Files
dvdisaster/locale/sv.po
2009-11-21 16:29:02 +09:00

4987 lines
134 KiB
Plaintext

# Swedish translation of dvdisaster.
# Copyright (C) 2004-2009 dvdisasters COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dvdisaster package.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dvdisaster\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-14 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-14 23:48+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: closure.c:568
#, c-format
msgid ""
"# dvdisaster-%s configuration file\n"
"# This is an automatically generated file\n"
"# which will be overwritten each time dvdisaster is run.\n"
"\n"
msgstr ""
"# Konfigurationsfil för dvdisaster-%s\n"
"# Detta är en automatiskt genererad fil\n"
"# som kommer att skrivas över varje gång dvdisaster körs.\n"
"\n"
#: closure.c:769 closure.c:777 closure.c:784
msgid "medium.iso"
msgstr ""
#: closure.c:770 closure.c:778 closure.c:785
msgid "medium.ecc"
msgstr ""
#: closure.c:771 closure.c:779 closure.c:786
msgid "sector-"
msgstr ""
#: crcbuf.c:45 rs01-common.c:121 rs01-create.c:243 rs01-verify.c:770
#, c-format
msgid "Failed skipping the ecc header: %s"
msgstr "Misslyckades med att hoppa över ecc-huvuet: %s"
#: crcbuf.c:54 crcbuf.c:64 rs01-common.c:229
#, c-format
msgid "Error reading CRC information: %s"
msgstr "Fel vid läsning av CRC-information: %s"
#: debug.c:55 debug.c:456 debug.c:1084 debug.c:1161
msgid "2nd argument is missing"
msgstr "andra argumentet saknas"
#: debug.c:62
msgid ""
"Number of roots must be 8..100;\n"
"the number of erasures must be > 0 and less than the number of roots.\n"
msgstr ""
"Antal rötter måste vara 8..100;\n"
"antalet raderingar måste vara > 0 och mindre än antalet rötter.\n"
#: debug.c:81 debug.c:172 debug.c:310
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Generating random correctable erasures (for %d roots, max erasures = %d).\n"
msgstr ""
"\n"
"Genererar slumpmässigt korrigerbara raderingar (för %d rötter, max raderingar = %d).\n"
#: debug.c:112 debug.c:202 debug.c:250 debug.c:341 debug.c:385 debug.c:698
#: debug.c:798 debug.c:1125 debug.c:1133 debug.c:1240 rs01-common.c:54
#: rs02-common.c:62 rs02-create.c:336 rs02-create.c:982 rs02-fix.c:387
#: rs02-verify.c:393
#, c-format
msgid "Failed seeking to sector %lld in image: %s"
msgstr "Misslyckades med att söka fram till sektor %lld i avbild: %s"
#: debug.c:117 debug.c:207 debug.c:255 debug.c:346 debug.c:390 debug.c:536
#: debug.c:658 debug.c:703 debug.c:1137 debug.c:1244 debug.c:1284
#: rs02-create.c:359 rs02-create.c:385 rs02-create.c:985 udf.c:1108 udf.c:1166
#: udf.c:1223 udf.c:1236 udf.c:1241 udf.c:1244 udf.c:1247 udf.c:1250
#: udf.c:1253 udf.c:1256
#, c-format
msgid "Failed writing to sector %lld in image: %s"
msgstr "Misslyckades med att skriva till sektor %lld i avbild: %s"
#: debug.c:125 debug.c:261 debug.c:396 debug.c:662 debug.c:710 debug.c:1258
#, c-format
msgid "Progress: %3d%%"
msgstr "Förlopp: %3d%%"
#: debug.c:130 debug.c:266 debug.c:401
#, c-format
msgid ""
"Progress: 100%%\n"
"Recover the image using the --fix option before doing another --random-errors run.\n"
"Otherwise you'll accumulate >= %d erasures/ECC block and the image will be lost.\n"
msgstr ""
"Förlopp: 100%%\n"
"Återhämta avbilden med flaggan --fix före något ytterligare en --random-errors körs.\n"
"Annars kommer du ackumulera >= %d raderingar/ECC-block och avbilden kommer att gå förlorad.\n"
#: debug.c:163 debug.c:301
#, c-format
msgid "Number of erasures must be > 0 and <= %d\n"
msgstr "Antal raderingar måste vara > 0 och <= %d\n"
#: debug.c:463 debug.c:1090
msgid "3rd argument is missing"
msgstr "tredje argumentet saknas"
#: debug.c:470 debug.c:791 debug.c:837 debug.c:898
#, c-format
msgid "Sector must be in range [0..%lld]\n"
msgstr "Sektor måste vara inom intervallet [0..%lld]\n"
#: debug.c:473
msgid "Byte position must be in range [0..2047]"
msgstr "Byteposition måste vara inom intervallet [0..2047]"
#: debug.c:476
msgid "Byte value must be in range [0..255]"
msgstr "Bytevärde måste vara inom intervallet [0..255]"
#: debug.c:478
#, c-format
msgid "Setting byte %d in sector %lld to value %d.\n"
msgstr "Ställer in byte %d i sektor %lld till värdet %d.\n"
#: debug.c:485 debug.c:524 rs02-create.c:182 rs02-verify.c:685
#, c-format
msgid "Failed seeking to start of image: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att söka fram till början av avbild: %s\n"
#: debug.c:488
msgid "Could not write the new byte value"
msgstr "Kunde inte skriva det nya bytevärdet"
#: debug.c:517 read-adaptive.c:537
#, c-format
msgid "Sectors must be in range [0..%lld].\n"
msgstr "Sektorer måste vara inom intervallet [0..%lld].\n"
#: debug.c:519
#, c-format
msgid "Erasing sectors [%lld,%lld]\n"
msgstr "Raderar sektorer [%lld,%lld]\n"
#: debug.c:561
#, c-format
msgid "New length must be in range [0..%lld].\n"
msgstr "Ny längd måste vara inom intervallet [0..%lld].\n"
#: debug.c:563
#, c-format
msgid "Truncating image to %lld sectors.\n"
msgstr "Kapar avbild till %lld sektorer.\n"
#: debug.c:568 read-linear.c:1398 rs01-fix.c:198 rs01-fix.c:220 rs01-fix.c:236
#: rs01-fix.c:271 rs02-create.c:104 rs02-create.c:148 rs02-fix.c:241
#: rs02-fix.c:262 rs02-fix.c:277
#, c-format
msgid "Could not truncate %s: %s\n"
msgstr "Kunde inte kapa %s: %s\n"
#: debug.c:594 debug.c:1105 debug.c:1113 debug.c:1170 debug.c:1175 file.c:59
#: file.c:128 file.c:148 raw-editor.c:362 read-adaptive.c:1166
#: read-adaptive.c:1198 read-linear.c:307 read-linear.c:309 read-linear.c:340
#: read-linear.c:342
#, c-format
msgid ""
"Can't open %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan inte öppna %s:\n"
"%s"
#: debug.c:598
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Creating random image with %lld sectors.\n"
"\n"
"There is no need for permanently storing this image;\n"
"you can always reproduce it by calling\n"
"dvdisaster --debug %s %lld --random-seed %d\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Skapar slumpmässig avbild med %lld sektorer.\n"
"\n"
"Det finns inget behov för permanent lagring av denna avbild;\n"
"du kan alltid skapa den igen genom att anropa\n"
"dvdisaster --debug %s %lld --random-seed %d\n"
"\n"
#: debug.c:670 file.c:107 read-adaptive.c:150 read-linear.c:111
#: read-linear.c:114
#, c-format
msgid ""
"Error closing image file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fel vid stängning av avbildsfil:\n"
"%s"
#: debug.c:684
msgid "Replacing the \"unreadable sector\" markers with zeros.\n"
msgstr "Ersätter markeringarna för \"oläsbar sektor\" med nollor.\n"
#: debug.c:691
#, c-format
msgid ""
"Could not read image sector %lld:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Kunde inte läsa sektor %lld i avbild:\n"
"%s\n"
#: debug.c:715
#, c-format
msgid "%lld \"unreadable sector\" markers replaced.\n"
msgstr "%lld \"oläsbar sektor\"-markeringar ersatta.\n"
#: debug.c:793 debug.c:840 debug.c:901
#, c-format
msgid ""
"Contents of sector %lld:\n"
"\n"
msgstr ""
"Innehåll av sektor %lld:\n"
"\n"
#: debug.c:802 debug.c:1129 debug.c:1198 debug.c:1202 debug.c:1280
#: rs01-common.c:70 rs02-common.c:67 rs02-create.c:199 rs02-fix.c:390
#, c-format
msgid "Failed reading sector %lld in image: %s"
msgstr "Misslyckades med att läsa sektor %lld i avbild: %s"
#: debug.c:851
#, c-format
msgid "Failed reading sector %lld: %s"
msgstr ""
#: debug.c:888
msgid "Raw reading only possible on CD media\n"
msgstr ""
#: debug.c:1096
msgid "4th argument is missing"
msgstr ""
#: debug.c:1109
#, c-format
msgid "Source sector must be in range [0..%lld]\n"
msgstr ""
#: debug.c:1117
#, c-format
msgid "Destination sector must be in range [0..%lld]\n"
msgstr ""
#: debug.c:1121
#, c-format
msgid "Copying sector %lld from %s to sector %lld in %s.\n"
msgstr ""
#: ds-marker.c:172
msgid "Stop reporting these errors"
msgstr ""
#: ds-marker.c:173
msgid "Continue reporting"
msgstr ""
#: ds-marker.c:196
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"The label of the original (defective) medium was:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: ds-marker.c:207
#, c-format
msgid ""
"Unrecoverable sector found!\n"
"\n"
"Sector %lld is marked unreadable and annotated to be\n"
"in a different location (%lld).\n"
"\n"
"The image was probably mastered from defective content.\n"
"For example it might contain one or more files which came\n"
"from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n"
"This means that some files may have been silently corrupted.%sSince the image was already created defective it can not be\n"
"repaired by dvdisaster. Also it will not be possible to create\n"
"error correction data for it. Sorry for the bad news.\n"
msgstr ""
#: ds-marker.c:224
#, c-format
msgid ""
"Unrecoverable sector found!\n"
"\n"
"Sector %lld is marked unreadable and seems to come\n"
"from a different medium.\n"
"\n"
"The image was probably mastered from defective content.\n"
"For example it might contain one or more files which came\n"
"from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n"
"This means that some files may have been silently corrupted.%sSince the image was already created defective it can not be\n"
"repaired by dvdisaster. Also it will not be possible to create\n"
"error correction data for it. Sorry for the bad news.\n"
msgstr ""
#: ds-marker.c:247
#, c-format
msgid ""
"Unrecoverable sector found!\n"
"\n"
"Sector %lld is marked unreadable on the medium.\n"
"\n"
"The medium was probably mastered from defective content.\n"
"For example it might contain one or more files which came\n"
"from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n"
"This means that some files may have been silently corrupted.\n"
"Since the medium was already created defective it can not be\n"
"repaired by dvdisaster. Also it will not be possible to create\n"
"error correction data for it. Sorry for the bad news.\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:39 main-window.c:139
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Method %s not available.\n"
"Use -m without parameters for a method list.\n"
msgstr ""
"\n"
"Metod %s inte tillgänglig.\n"
"Använd -m utan parametrar för en lista på metoder.\n"
#: dvdisaster.c:75
msgid "RS01 method not available for comparing files."
msgstr "RS01-metoden inte tillgänglig för jämförelser av filer."
#. TRANSLATORS:
#. This is a dummy entry which is supposed to translate into "ok".
#. Please do not return anything else here.
#: dvdisaster.c:267 dvdisaster.c:279 dvdisaster.c:295
msgid "test phrase for verifying the locale installation"
msgstr "ok"
#: dvdisaster.c:458
#, c-format
msgid "--threads must be 1..%d\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:472
msgid "--cache-size must at least be 8MB; 16MB or higher is recommended."
msgstr ""
#: dvdisaster.c:474
msgid "--cache-size maximum is 8192MB."
msgstr ""
#: dvdisaster.c:490
msgid "Valid args for --driver: sg"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:492
msgid "--driver is only supported on GNU/Linux"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:600
#, c-format
msgid ""
"\n"
"dvdisaster version %s build %d\n"
"\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:664
#, c-format
msgid "?? illegal getopt return value %d\n"
msgstr "?? ogiltigt getopt-svarsvärde %d\n"
#: dvdisaster.c:698
#, c-format
msgid ""
"dvdisaster is not properly installed.\n"
"Please execute the installer program (%s) again.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Program options like -r and --read are not to be translated
#. to avoid confusion when discussing the program in international forums.
#: dvdisaster.c:862
msgid ""
"\n"
"Common usage examples:\n"
" dvdisaster -r,--read # Read the medium image to hard disc.\n"
" # Use -rn-m to read a certain sector range, e.g. -r100-200\n"
" dvdisaster -c,--create # Create .ecc information for the medium image.\n"
" dvdisaster -f,--fix # Try to fix medium image using .ecc information.\n"
" dvdisaster -s,--scan # Scan the medium for read errors.\n"
" dvdisaster -t,--test # Test integrity of the .iso and .ecc files.\n"
" dvdisaster -u,--unlink # Delete .iso files (when other actions complete)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Exempel på normala användningsområden:\n"
" dvdisaster -r,--read # Läs mediumavbilden till hårddisk.\n"
" # Använd -rn-m för att läsa ett specifikt sektorintervall,\n"
" # exempelvis -r100-200\n"
" dvdisaster -c,--create # Skapa .ecc-information för mediumavbilden.\n"
" dvdisaster -f,--fix # Försök att rätta till mediumavbilden med .ecc-information.\n"
" dvdisaster -s,--scan # Sök av mediumet efter läsfel.\n"
" dvdisaster -t,--test # Testa integriteten av .iso och .ecc-filerna.\n"
" dvdisaster -u,--unlink # Ta bort .iso-filer (när andra operationer är färdiga)\n"
"\n"
#: dvdisaster.c:871
#, c-format
msgid ""
"Drive and file specification:\n"
" -d,--device device - read from given device (default: %s)\n"
" -p,--prefix prefix - prefix of .iso/.ecc file (default: medium.* )\n"
" -i,--image imagefile - name of image file (default: medium.iso)\n"
" -e,--ecc eccfile - name of parity file (default: medium.ecc)\n"
msgstr ""
"Enhet och filspecifikation:\n"
" -d,--device enhet - läs från angiven enhet (standard: %s)\n"
" -p,--prefix prefix - prefix för .iso/.ecc-fil (standard: medium.* )\n"
" -i,--image avbildsfil - namn på avbildsfil (standard: medium.iso)\n"
" -e,--ecc ecc-fil - namn på paritetsfil (standard: medium.ecc)\n"
#: dvdisaster.c:879
msgid ""
" -l,--list - list drives available under ASPI manager\n"
"\n"
msgstr ""
" -l,--list - lista enheter tillgängliga under ASPI-hanteraren\n"
"\n"
#: dvdisaster.c:884
#, c-format
msgid ""
"Tweaking options (see manual before using!)\n"
" -j,--jump n - jump n sectors forward after a read error (default: 16)\n"
" -m n - list/select error correction methods (default: RS01)\n"
" -n,--redundancy n%% - error correction file redundancy (in percent), or\n"
" maximum error correction image size (in sectors)\n"
" -v,--verbose - more diagnostic messages\n"
" --adaptive-read - use optimized strategy for reading damaged media\n"
" --auto-suffix - automatically add .iso and .ecc file suffixes\n"
" --cache-size n - image cache size in MB during -c mode (default: 32MB)\n"
" --dao - assume DAO disc; do not trim image end\n"
" --defective-dump d - directory for saving incomplete raw sectors\n"
" --eject - eject medium after successful read\n"
" --fill-unreadable n - fill unreadable sectors with byte n\n"
" --ignore-fatal-sense - continue reading after potentially fatal error conditon\n"
" --internal-rereads n - drive may attempt n rereads before reporting an error\n"
" --query-size n - query drive/udf/ecc for image size (default: ecc)\n"
" --raw-mode n - mode for raw reading CD media (20 or 21)\n"
" --read-attempts n-m - attempts n upto m reads of a defective sector\n"
" --read-medium n - read the whole medium up to n times\n"
" --read-raw - performs read in raw mode if possible\n"
" --speed-warning n - print warning if speed changes by more than n percent\n"
" --spinup-delay n - wait n seconds for drive to spin up\n"
" --split-files - split image into files <= 2GB\n"
"\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:910
#, c-format
msgid ""
"Debugging options (purposefully undocumented and possibly harmful)\n"
" --debug - enables the following options\n"
" --byteset s,i,b - set byte i in sector s to b\n"
" --cdump - creates C #include file dumps instead of hexdumps\n"
" --compare-images a,b - compare sectors in images a and b\n"
" --copy-sector a,n,b,m - copy sector n from image a to sector m in image b\n"
" --erase sector - erase the given sector\n"
" --erase n-m - erase sectors n - m, inclusively\n"
" --marked-image n - create image with n marked random sectors\n"
" --merge-images a,b merge image a with b (a receives sectors from b)\n"
" --random-errors r,e seed image with (correctable) random errors\n"
" --random-image n - create image with n sectors of random numbers\n"
" --random-seed n - random seed for built-in random number generator\n"
" --raw-sector n - shows hexdump of the given raw sector from medium in drive\n"
" --read-sector n - shows hexdump of the given sector from medium in drive\n"
" --screen-shot - useful for generating screen shots\n"
" --send-cdb arg - executes given cdb at drive; kills system if used wrong\n"
" --show-sector n - shows hexdump of the given sector in an image file\n"
" --sim-defects n - simulate n%% defective sectors on medium\n"
" --truncate n - truncates image to n sectors\n"
" --zero-unreadable - replace the \"unreadable sector\" markers with zeros\n"
"\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:934
msgid ""
"NOTE: This is the Windows console version of dvdisaster.\n"
"The version providing a graphical user interface is called\n"
"dvdisaster-win.exe (also contained in this installation).\n"
"\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:955
msgid "Optical drive 52X FW 1.02"
msgstr ""
#: ecc-rs01.c:41
msgid "Error correction file (RS01)"
msgstr "Felkorrigeringsfil (RS01)"
#: ecc-rs01.c:42
msgid "Classic Reed-Solomon method based on polynomial arithmetic"
msgstr "Klassisk Reed-Solomon-metod baserad på polynomial aritmetik"
#: ecc-rs02.c:39
msgid "Augmented image (RS02)"
msgstr ""
#: ecc-rs02.c:40
msgid "Reed-Solomon method with improved tolerance for defective ecc data"
msgstr "Reed-Solomon-metod med förbättrad tolerans för skadat ecc-data"
#: file.c:39
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Opening %s"
msgstr ""
"\n"
"Öppnar %s"
#: file.c:47
msgid ": not present.\n"
msgstr ": inte tillgänglig.\n"
#: file.c:49
#, c-format
msgid "Image file %s not present."
msgstr "Avbildsfil %s inte tillgänglig."
#: file.c:70
#, c-format
msgid ": %lld medium sectors.\n"
msgstr ": %lld mediumsektorer.\n"
#: file.c:71
#, c-format
msgid ": %lld medium sectors and %d bytes.\n"
msgstr ": %lld mediumsektorer och %d byte.\n"
#: file.c:89
#, c-format
msgid ""
"could not read image sector %lld (only %d bytes):\n"
"%s"
msgstr ""
"kunde inte läsa sektor %lld i avbild (endast %d byte):\n"
"%s"
#: file.c:133 file.c:170
msgid "Invalid or damaged ecc file"
msgstr "Ogiltig eller skadad ecc-fil"
#: file.c:157
#, c-format
msgid ""
"Can't read ecc header:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan inte läsa ecc-huvud:\n"
"%s"
#: file.c:186 rs01-create.c:958
#, c-format
msgid ""
"Error closing error correction file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fel vid stängning av felkorrigeringsfil:\n"
"%s"
#: file.c:220
#, c-format
msgid ""
"This .ecc file requires dvdisaster V%d.%d.%d or higher.\n"
"Please visit http://www.dvdisaster.com for an upgrade."
msgstr ""
"Denna .ecc-fil kräver dvdisaster V%d.%d.%d eller högre.\n"
"Besök http://www.dvdisaster.com för en uppgradering."
#: file.c:237 file.c:241
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Image file %s deleted.\n"
msgstr ""
"\n"
"Avbildsfil %s borttagen.\n"
#: file.c:248
#, c-format
msgid "Image file %s not deleted: %s\n"
msgstr "Avbildsfil %s inte borttagen: %s\n"
#: help-dialogs.c:385
msgid "windowtitle|Log data"
msgstr "Loggdata"
#: help-dialogs.c:386
msgid ""
"<big>Log data</big>\n"
"<i>Protocol of the current or previous action</i>"
msgstr ""
"<big>Loggdata</big>\n"
"<i>Protokoll för aktuell eller tidigare operation</i>"
#: help-dialogs.c:402
msgid "windowtitle|GNU General Public License"
msgstr "GNU General Public License"
#: help-dialogs.c:403
msgid ""
"<big>GNU General Public License</big>\n"
"<i>The license terms of dvdisaster.</i>"
msgstr ""
"<big>GNU General Public License</big>\n"
"<i>Licensvillkoren för dvdisaster.</i>"
#: help-dialogs.c:475
#, c-format
msgid ""
"File\n"
"%s\n"
"not present"
msgstr ""
"Filen\n"
"%s\n"
"inte tillgänglig"
#: help-dialogs.c:549
msgid "windowtitle|Modifying dvdisaster"
msgstr "Ändra dvdisaster"
#: help-dialogs.c:550
msgid ""
"<big>Modifying dvdisaster</big>\n"
"<i>Your changes are not ours.</i>"
msgstr ""
#: help-dialogs.c:689
msgid "windowtitle|About dvdisaster"
msgstr "Om dvdisaster"
#: help-dialogs.c:709
msgid ""
"Modified version Copyright 2009 (please fill in - [directions])\n"
"Copyright 2004-2009 Carsten Gnoerlich"
msgstr ""
#: help-dialogs.c:713
msgid "Copyright 2004-2009 Carsten Gnoerlich"
msgstr "Copyright 2004-2009 Carsten Gnörlich"
#: help-dialogs.c:720
msgid ""
"dvdisaster provides a margin of safety against data loss\n"
"on CD and DVD media caused by aging or scratches.\n"
"It creates error correction data which is used to recover\n"
"unreadable sectors if the disc becomes damaged later on.\n"
msgstr ""
"dvdisaster erbjuder en säkerhetsmarginal mot förlorat data\n"
"på cd- och dvd-media som orsakas av ålder eller repor.\n"
"Det skapar felkorrigeringsdata som kan användas för att\n"
"återskapa oläsliga sektorer om skivan senare blir skadad.\n"
#: help-dialogs.c:725
msgid ""
"This software comes with <b>absolutely no warranty</b>.\n"
"This is free software and you are welcome to redistribute it\n"
"under the conditions of the [GNU General Public License].\n"
msgstr ""
"Denna programvara kommer <b>utan någon form av garanti</b>.\n"
"Detta är fri programvara och du är välkommen att distribuera det\n"
"under villkoren för [GNU General Public License].\n"
"\n"
"Svensk översättning av Daniel Nylander (info@danielnylander.se)\n"
#: help-dialogs.c:731
msgid ""
"\n"
"This program is <b>not the original</b>. It is based on the\n"
"source code of dvdisaster, but contains third-party changes.\n"
"\n"
"Please do not bother the original authors of dvdisaster\n"
"([www.dvdisaster.org]) about issues with this version.\n"
msgstr ""
#: help-dialogs.c:746
msgid ""
"\n"
"e-mail: carsten@dvdisaster.org -or- cgnoerlich@fsfe.org"
msgstr ""
#: help-dialogs.c:749
msgid ""
"\n"
"Darwin port (Mac OS X): Julian Einwag &lt;julian@einwag.de&gt;"
msgstr ""
#: help-dialogs.c:752
msgid ""
"\n"
"NetBSD port: Sergey Svishchev &lt;svs@ropnet.ru&gt;"
msgstr ""
#: large-io.c:499
#, c-format
msgid ""
"Error while writing the file:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You can redo this operation after freeing some space."
msgstr ""
"Fel vid skrivning av filen:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Du kan göra om operationen när du har frigjort mer utrymme."
#: main-window.c:70
#, c-format
msgid "dvdisaster-%s log\n"
msgstr "dvdisaster-%s logg\n"
#: main-window.c:241
msgid "button|Read"
msgstr "Läs"
#: main-window.c:244
msgid "tooltip|Read Image"
msgstr "Läs avbild"
#: main-window.c:244
msgid "Reads a CD/DVD image into a file (or tries to complete an existing image file)."
msgstr "Läser en cd/dvd-avbild till en fil (eller försöker att färdigställa en existerande avbildsfil)."
#: main-window.c:258
msgid "button|Create"
msgstr "Skapa"
#: main-window.c:261
msgid "tooltip|Create error correction data"
msgstr ""
#: main-window.c:261
msgid "Creates error correction data. Requires an image file."
msgstr ""
#: main-window.c:265
msgid "button|Scan"
msgstr "Sök av"
#: main-window.c:268
msgid "tooltip|Scan medium"
msgstr "Sök av medium"
#: main-window.c:268
msgid "Scans medium for unreadable sectors."
msgstr "Söker av medium för oläsbara sektorer."
#: main-window.c:272
msgid "button|Fix"
msgstr "Rätta till"
#: main-window.c:275
msgid "tooltip|Repair image"
msgstr "Reparera avbild"
#: main-window.c:275
msgid "Repairs an image. Requires an image file and error correction data."
msgstr "Reparerar en avbild. Kräver en avbildsfil och felkorrigeringsdata."
#: main-window.c:279
msgid "button|Verify"
msgstr "Validera"
#: main-window.c:282
msgid "tooltip|Consistency check"
msgstr ""
#: main-window.c:282
msgid "Tests consistency of error correction data and image file."
msgstr "Testar konsistensen på felkorrigeringsdata och avbildsfil."
#: main-window.c:286
msgid "button|Stop"
msgstr "Stopp"
#: main-window.c:289
msgid "tooltip|Abort action"
msgstr "Avbryt operation"
#: main-window.c:289
msgid "Aborts an ongoing action."
msgstr "Avbryter en pågående operation."
#: main-window.c:418
#, c-format
msgid ""
"<b>dvdisaster is not properly installed</b>\n"
"\n"
"Please execute the installer program (%s) again.\n"
msgstr ""
#: main-window.c:502
msgid "tooltip|Protocol for current action"
msgstr "Protokoll för aktuell operation"
#: main-window.c:503
msgid "Displays additional information created during the current or last action."
msgstr "Visar ytterligare information skapad under aktuella eller senaste operationen."
#: main-window.c:512
msgid "View log"
msgstr "Visa logg"
#: medium-info.c:53
msgid "Medium not present"
msgstr ""
#: medium-info.c:86 medium-info.c:92
msgid "empty"
msgstr ""
#: medium-info.c:87
msgid "appendable"
msgstr ""
#: medium-info.c:88
msgid "finalized"
msgstr ""
#: medium-info.c:89 scsi-layer.c:83
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
#: medium-info.c:93
msgid "incomplete"
msgstr ""
#: medium-info.c:94
msgid "damaged"
msgstr ""
#: medium-info.c:95 rs02-verify.c:669 rs02-verify.c:870 rs02-verify.c:871
#: rs02-verify.c:872
msgid "complete"
msgstr ""
#: medium-info.c:98
#, c-format
msgid "%s (%d sessions; last session %s)"
msgstr ""
#: medium-info.c:103
#, c-format
msgid "%lld sectors (%lld MB), from READ CAPACITY"
msgstr ""
#: medium-info.c:105
#, c-format
msgid "%lld sectors (%lld MB), from DVD structure"
msgstr ""
#: medium-info.c:107 medium-info.c:134
#, c-format
msgid "%lld sectors (%lld MB)"
msgstr ""
#: medium-info.c:114
#, c-format
msgid "%d sectors (%lld MB)"
msgstr ""
#: medium-info.c:131
#, c-format
msgid "%s, %d roots, %4.1f%% redundancy."
msgstr ""
#: medium-info.c:218
msgid "windowtitle|Medium info"
msgstr ""
#: medium-info.c:233
msgid ""
"<big>Medium info</big>\n"
"<i>Properties of the currently inserted medium</i>"
msgstr ""
#: medium-info.c:245
msgid "Drive selection"
msgstr ""
#: medium-info.c:252
msgid "Drive:"
msgstr ""
#: medium-info.c:273 menubar.c:482
msgid "No drives found"
msgstr "Inga enheter hittade"
#: medium-info.c:278
msgid " "
msgstr ""
#: medium-info.c:281
msgid "Update medium info"
msgstr ""
#: medium-info.c:287
msgid "Physical medium info"
msgstr ""
#: medium-info.c:294
msgid "Medium type:"
msgstr ""
#: medium-info.c:301
msgid "Book type:"
msgstr ""
#: medium-info.c:308 scsi-layer.c:2643
msgid "Manuf.-ID:"
msgstr ""
#: medium-info.c:315
msgid "Drive profile:"
msgstr ""
#: medium-info.c:322
msgid "Disc status:"
msgstr ""
#: medium-info.c:329
msgid "Used sectors:"
msgstr ""
#: medium-info.c:343
msgid "Blank capacity:"
msgstr ""
#: medium-info.c:352
msgid "Filesystem info"
msgstr ""
#: medium-info.c:359
msgid "Medium label:"
msgstr ""
#: medium-info.c:366
msgid "File system size:"
msgstr ""
#: medium-info.c:373
msgid "Creation time:"
msgstr ""
#: medium-info.c:382
msgid "Augmented image info"
msgstr ""
#: medium-info.c:389
msgid "Error correction data:"
msgstr ""
#: medium-info.c:396
msgid "Augmented image size:"
msgstr ""
#: medium-info.c:403
msgid "dvdisaster version:"
msgstr ""
#: menubar.c:116
msgid "windowtitle|Change log"
msgstr "Ändringslogg"
#: menubar.c:117
msgid ""
"<big>Change log</big>\n"
"<i>Major differences from earlier program versions.</i>"
msgstr ""
"<big>Ändringslogg</big>\n"
"<i>Stora skillnader från tidigare programversioner.</i>"
#: menubar.c:123
msgid "windowtitle|Credits"
msgstr "Tack till"
#: menubar.c:124
msgid ""
"<big>Credits</big>\n"
"<i>Thanks go out to...</i>"
msgstr ""
"<big>Tack till</big>\n"
"<i>Tack går till...</i>"
#: menubar.c:130
msgid "windowtitle|To do list"
msgstr "AttGöra-lista"
#: menubar.c:131
msgid ""
"<big>To do list</big>\n"
"<i>A sneak preview of coming features ... perhaps ;-)</i>"
msgstr ""
"<big>AttGöra-lista</big>\n"
"<i>En förhandsvisning av kommande funktioner ... kanske ;-)</i>"
#: menubar.c:198
msgid "menu|Select Image"
msgstr "Välj avbild"
#: menubar.c:199
msgid "menu|Select Parity File"
msgstr "Välj paritetsfil"
#: menubar.c:200
msgid "menu|Quit"
msgstr "Avsluta"
#: menubar.c:202
msgid "menu|File"
msgstr "Arkiv"
#: menubar.c:209
msgid "menu|Medium info"
msgstr ""
#: menubar.c:214
msgid "menu|Raw sector editor"
msgstr ""
#: menubar.c:216
msgid "menu|Tools"
msgstr ""
#: menubar.c:224
msgid "menu|About"
msgstr "Om"
#: menubar.c:225
msgid "menu|User manual"
msgstr "Användarmanual"
#: menubar.c:229
msgid "menu|Credits"
msgstr "Tack till"
#: menubar.c:230
msgid "menu|Licence (GPL)"
msgstr "Licens (GPL)"
#: menubar.c:234
msgid "menu|Change log"
msgstr "Ändringslogg"
#: menubar.c:235
msgid "menu|To do list"
msgstr "AttGöra-lista"
#: menubar.c:237
msgid "menu|Help"
msgstr "Hjälp"
#: menubar.c:321
msgid "windowtitle|Image file selection"
msgstr "Val av avbildsfil"
#: menubar.c:358
msgid "windowtitle|Error correction file selection"
msgstr "Val av felkorrigeringsfil"
#: menubar.c:464 menubar.c:488
msgid "tooltip|Drive selection"
msgstr "Enhetsval"
#: menubar.c:464
msgid "Use the nearby drop-down list to select the input drive."
msgstr "Använd den närliggande rullgardinsmeny för att välja inmatningsenhet."
#: menubar.c:488
msgid "Selects the input drive for reading images."
msgstr "Väljer enhet för indata för att läsa avbilder."
#: menubar.c:518
msgid "tooltip|Image file selection"
msgstr "Val av avbildsfil"
#: menubar.c:518
msgid "Selects a new image file."
msgstr "Väljer en ny avbildsfil."
#: menubar.c:519
msgid "tooltip|Current image file"
msgstr "Aktuell avbildsfil"
#: menubar.c:519
msgid "Shows the name of the current image file."
msgstr "Visar namnet på aktuell avbildsfil."
#: menubar.c:543
msgid "tooltip|Error correction file selection"
msgstr "Val av felkorrigieringsfil"
#: menubar.c:543
msgid "Selects a new error correction file."
msgstr "Väljer en ny felkorrigeringsfil."
#: menubar.c:544
msgid "tooltip|Current error correction file"
msgstr "Aktuell felkorrigeringsfil"
#: menubar.c:544
msgid "Shows the name of the current error correction file."
msgstr "Visar namnet på aktuell felkorrigeringsfil."
#: menubar.c:555
msgid "tooltip|Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: menubar.c:555
msgid "Customize settings for creating images, error correction files and other stuff."
msgstr "Anpassa inställningar för skapandet av avbilder, felkorrigeringsfiler och andra saker."
#: menubar.c:565
msgid "tooltip|User manual"
msgstr "Användarmanual"
#: menubar.c:565
msgid "Displays the user manual (external HTML browser required)."
msgstr "Visar användarmanualen (extern HTML-webbläsare krävs)."
#: menubar.c:575
msgid "tooltip|Quit"
msgstr "Avsluta"
#: menubar.c:575
msgid "Quit dvdisaster"
msgstr "Avsluta dvdisaster"
#: method.c:54
msgid ""
"\n"
"List of available methods:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Lista på tillgängliga metoder:\n"
"\n"
#: method.c:288 method.c:289
#, c-format
msgid "Image file %s not present.\n"
msgstr "Avbildsfil %s inte tillgänglig.\n"
#: method.c:313 method.c:318
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unknown method %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Okänd metod %s.\n"
#: method.c:314 method.c:319
msgid ""
"\n"
"Neither ecc file nor ecc data in image found.\n"
msgstr ""
"\n"
"Varken fil eller ecc-data hittades i avbild.\n"
#: misc.c:205
#, c-format
msgid "dvdisaster-%s%sCopyright 2004-2009 Carsten Gnoerlich.\n"
msgstr "dvdisaster-%s%sCopyright 2004-2009 Carsten Gnörlich.\n"
#. TRANSLATORS: Excluding all kinds of warranty might be harmful under your
#. legislature. If in doubt, just translate the following like "This is free
#. software; please refer to the conditions of the GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
#. in the source code." Avoid making any legal statements by your own.
#: misc.c:211
msgid ""
"This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This\n"
"is free software and you are welcome to redistribute it\n"
"under the conditions of the GNU GENERAL PUBLIC LICENSE.\n"
"See the file \"COPYING\" for further information.\n"
msgstr ""
"Denna programvara kommer UTAN NÅGON FORM AV GARANTI.\n"
"Dett är fri programvara och du är välkommen att distribuera den\n"
"under villkoren för GNU GENERAL PUBLIC LICENSE.\n"
"Se filen \"COPYING\" för ytterligare information.\n"
#: misc.c:432
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
#: misc.c:495 misc.c:501
msgid ""
"\n"
"*\n"
"* dvdisaster - can not continue:\n"
"*\n"
msgstr ""
"\n"
"*\n"
"* dvdisaster - kan inte fortsätta:\n"
"*\n"
#: preferences.c:444
msgid "Switched to the linear reading strategy."
msgstr "Växlade till linjär lässtategi."
#: preferences.c:812
msgid "Color selection"
msgstr ""
#: preferences.c:1069
msgid "Disabled automatic error correction file generation."
msgstr "Inaktiverade automatisk generering av felkorrigeringsfil."
#: preferences.c:1232 preferences.c:2304 preferences.c:2313
msgid "Raw sector caching"
msgstr ""
#: preferences.c:1304
msgid "Log file"
msgstr ""
#: preferences.c:1326
msgid "Delete the log file?"
msgstr ""
#: preferences.c:1419
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: preferences.c:1449
msgid "Image"
msgstr ""
#: preferences.c:1453
msgid "Image size"
msgstr ""
#: preferences.c:1460
msgid "Image size determination"
msgstr ""
#: preferences.c:1460
msgid "Get Image size from: "
msgstr ""
#: preferences.c:1472 preferences.c:1788
msgid "Drive"
msgstr ""
#: preferences.c:1478
msgid "ISO/UDF"
msgstr "ISO/UDF"
#: preferences.c:1484
msgid "ECC/RS02"
msgstr "ECC/RS02"
#: preferences.c:1508
msgid ""
"<b>Image size determination</b>\n"
"\n"
"Use <i>ECC/RS02</i> for reading images augmented with error correction data; else pick <i>ISO/UDF</i>.\n"
"\n"
"<b>ECC/RS02:</b> The Image size is determined from the error correction data. Reading RS02 augmented images requires this option; otherwise the images may be incomplete. However if the medium does not contain error correction data, the start of the reading operation may be delayed significantly.\n"
"\n"
"<b>ISO/UDF:</b> The image size is determined from the ISO/UDF file system.\n"
"Caution: This is only suitable for working with error correction files. Images containing RS02 error correction information may be truncated.\n"
"\n"
"<b>Drive:</b> The image size reported by the drive will be used. As this information is typically wrong for DVD-RW/+RW/-RAM media this option is only present for backwards compatibility with older dvdisaster versions."
msgstr ""
#: preferences.c:1527
msgid "Image creation"
msgstr ""
#: preferences.c:1536
msgid "Reading strategy"
msgstr ""
#: preferences.c:1536
msgid "Reading strategy: "
msgstr "Lässtrategi: "
#: preferences.c:1550
msgid "Linear"
msgstr "Linjär"
#: preferences.c:1558
msgid "Adaptive (for defective media)"
msgstr "Adaptiv (för defekt media)"
#: preferences.c:1570
msgid ""
"<b>Reading strategy</b>\n"
"\n"
"Use the <b>linear strategy</b> for:\n"
"- processing undamaged media, or\n"
"- reading defective media when no error correction data is available.\n"
"\n"
"The <b>adaptive strategy</b> is optimized for\n"
"- reading defective media\n"
"- if (and only if) error correction data is available.\n"
"\n"
"Using the adaptive strategy without error correction data is possible but it is recommended to use linear reading in that case."
msgstr ""
#: preferences.c:1582
msgid "Reading range"
msgstr ""
#: preferences.c:1582
msgid "Read/Scan from sector"
msgstr "Läs/Sök av från sektor"
#: preferences.c:1607
msgid "to sector"
msgstr "till sektor"
#: preferences.c:1625
msgid ""
"<b>Reading range</b>\n"
"\n"
"Reading can be limited to a part of the medium (in sectors holding 2KB each). The values include the borders: 0-100 will read 101 sectors.\n"
"\n"
"<b>Note:</b> Limiting the reading range is not recommended for <i>adaptive reading</i> since it might prevent sectors from being read which are required for a succesful error correction.\n"
"\n"
"These settings are only effective for the current session and will not be saved."
msgstr ""
#: preferences.c:1635
msgid "Image properties"
msgstr "Avbildsegenskaper"
#: preferences.c:1644
msgid "DAO mode"
msgstr ""
#: preferences.c:1644
msgid "Assume image to be written in DAO mode (don't truncate)"
msgstr "Anta att avbild kommer att skrivas i DAO-läget (kapa inte av)"
#: preferences.c:1664
msgid ""
"<b>Assume DAO mode</b>\n"
"\n"
"Media written in \"TAO\" (\"track at once\") mode may contain two sectors with pseudo read errors at the end. By default these two sectors are ignored.\n"
"\n"
"If you are extremely unlucky to have a \"DAO\" (\"disc at once\") medium with exactly one or two real read errors at the end, dvdisaster may treat this as a \"TAO\" disc and truncate the image by two sectors. In that case activate this option to have the last two read errors handled correctly.\n"
"\n"
"<b>Tip:</b> To avoid these problems, consider using the \"DAO / Disc at once\" (sometimes also called \"SAO / Session at once\") mode for writing single session media."
msgstr ""
#: preferences.c:1680
msgid "Image format"
msgstr ""
#: preferences.c:1689
msgid "Missing sector tags"
msgstr ""
#: preferences.c:1689
msgid "Use new style missing sector tags (Warning: compatibility issues!)"
msgstr ""
#: preferences.c:1709
msgid ""
"<b>Missing sector tagging</b>\n"
"\n"
"Missing sectors are tagged with a special code sequence in the image. If this value is activated, an improved code is used which can detect some wilfully damaged content. This includes media which have been created from partially recovered images, and images containing files from such partial media.\n"
"However only dvdisaster 0.72 and up will recognize the new tags. You must NOT process the resulting images with older dvdisaster versions as they would not see any missing sectors in the resulting images.\n"
"N.b.: dvdisaster >= 0.72 will automatically recognize both tag formats when reading images; setting this value only affects the creation of new images."
msgstr ""
#: preferences.c:1728
msgid "Filling of unreadable sectors"
msgstr ""
#: preferences.c:1729
msgid "Fill unreadable sectors with byte:"
msgstr "Fyll oläsbara sektorer med byte:"
#: preferences.c:1768
msgid ""
"<b>Filling of unreadable sectors</b>\n"
"\n"
"dvdisaster marks unreadable sectors with a special filling pattern which is very unlikely to occur in undamaged media.\n"
"In other data recovery software it is common to fill unreadable sectors with a certain byte value. To allow interoperability with such programs, you can specify the byte value they are using:\n"
msgstr ""
#: preferences.c:1777
msgid "0xb0 (176 decimal): for compatibility with h2cdimage published by \"c't\", a German periodical.\n"
msgstr ""
#: preferences.c:1781
msgid "<b>Note:</b> Using zero filling (0x00, decimal 0) is highly discouraged. Most media contain regular zero filled sectors which can not be told apart from unreadable sectors if zero filling is used."
msgstr ""
#: preferences.c:1792 preferences.c:1795
msgid "Drive initialisation"
msgstr "Enhetsinitiering"
#: preferences.c:1796
msgid "Wait"
msgstr "Vänta"
#: preferences.c:1799
msgid "seconds for drive to spin up"
msgstr "sekunder för att enheten ska varva upp"
#: preferences.c:1828
msgid ""
"<b>Drive initialisation</b>\n"
"\n"
"Waits the specified amount of seconds for letting the drive spin up. This avoids speed jumps at the beginning of the reading curve."
msgstr ""
#: preferences.c:1834
msgid "Raw reading parameters"
msgstr ""
#: preferences.c:1843
msgid "Raw reading mode"
msgstr ""
#: preferences.c:1843
msgid "Raw reading mode: "
msgstr ""
#: preferences.c:1874
msgid "other:"
msgstr ""
#: preferences.c:1908
msgid ""
"<b>Raw reading mode</b>\n"
"\n"
"There are several ways to put the drive into a mode which transfers partially read data from defective sectors:\n"
"\n"
"<b>0x20</b> This is the <i>recommended</i> mode. The drive tries to apply the built-in error correction to the best possible extent before transfering a defective sector.\n"
"\n"
"<b>0x21</b> In this mode the drive skips the last stage of its internal error correction and returns the uncorrected sector instead. This may result in sectors being tagged and processed as defective which would come out good in other reading modes, causing unnecessary work or even uncorrectable sectors.\n"
"However some drives appear to be unable to transfer data in mode 0x20, but can do so in mode 0x21, so this is your last resort then. Also, if sectors are not recoverable after reading and caching sectors in mode 0x20, then adding some mode 0x21 reads to the cache might deliver additional information.\n"
"\n"
"<b>0x01</b> Some drives do the right thing when given this value, although this makes no sense according to the SCSI specs. Try entering this value in the \"other\" field if the other choices do not work. See the mode page 01h documentation in chapter 6 of MMC3 or later for additional information."
msgstr ""
#: preferences.c:1934
msgid "Internal read attempts"
msgstr ""
#: preferences.c:1935
msgid "Reread defective sectors"
msgstr ""
#: preferences.c:1938
msgid "times"
msgstr ""
#: preferences.c:1968
msgid ""
"<b>Internal read attempts</b>\n"
"\n"
"The drive firmware usually retries unreadable sectors a few times before giving up and returning a read error.\n"
"But it is usually more efficient to manage the reading attempts from the client software, e.g. through the settings in the \"Read attempts\" preferences tab.\n"
"Lowering this value to 0 or 1 can speed up processing of damaged media and reduce the drive wear; however most drives will simply ignore what you enter here.\n"
"Use the value -1 to leave the drive at its default setting."
msgstr ""
#: preferences.c:1981 preferences.c:1984
msgid "Fatal error handling"
msgstr ""
#: preferences.c:1985
msgid "Ignore fatal errors"
msgstr ""
#: preferences.c:2011
msgid ""
"<b>Fatal error handling</b>\n"
"\n"
"By default dvdisaster stops reading when the drive reports a fatal error. This prevents further fruitless read attempts and possible damage to the drive.\n"
"However some drives produce unfounded fatal messages. For such drives ignoring fatal errors may be needed to do uninterrupted reading of damaged media."
msgstr ""
#: preferences.c:2021
msgid "Media ejection"
msgstr ""
#: preferences.c:2024 preferences.c:2025
msgid "Eject medium after sucessful read"
msgstr ""
#: preferences.c:2051
msgid ""
"<b>Medium ejection</b>\n"
"\n"
"Activate this option to have the medium ejected after a successful read or scan operation.\n"
"\n"
"Note that the desktop environment may prevent other applications from ejecting media. In that case eject the medium through the desktop user interface."
msgstr ""
#: preferences.c:2061
msgid "Read attempts"
msgstr ""
#: preferences.c:2065
msgid "Sector read errors"
msgstr ""
#: preferences.c:2074
msgid "Raw reading"
msgstr ""
#: preferences.c:2074
msgid "Read and analyze raw sectors"
msgstr ""
#: preferences.c:2095
msgid ""
"<b>Raw reading</b> (affects CD media only)\n"
"\n"
"Activating this option has several effects:\n"
"\n"
"C2 quality scanning will be performed when supported by the drive.\n"
"\n"
"Media sectors are read in raw mode. The L-EC P/Q vectors, EDC checksum and MSF address contained in the raw data are checked to make sure that the sector was correctly read.\n"
"\n"
"Additional data recovery heuristics and raw sector caching becomes available if either\n"
"- adaptive reading is used, or\n"
"- linear reading is configured to skip 0 sectors after a read error.\n"
"Raw sector caching also needs checking of the respective option."
msgstr ""
#: preferences.c:2112
msgid "Minimum number of reading attempts"
msgstr ""
#: preferences.c:2114 preferences.c:2115 preferences.c:2120 preferences.c:2121
#, c-format
msgid "Min. %d reading attempts per sector"
msgstr ""
#: preferences.c:2142
msgid ""
"<b>Minimum number of reading attempts</b>\n"
"\n"
"If an unreadable sector is encountered, dvdisaster tries to re-read it the given number of times.\n"
"\n"
"Increasing the number of reading attempts may improve data recovery on marginal media, but will also increase processing time and mechanical wear on the drive."
msgstr ""
#: preferences.c:2151
msgid "Maximum number of reading attempts"
msgstr ""
#: preferences.c:2153 preferences.c:2154 preferences.c:2159 preferences.c:2160
#, c-format
msgid "Max. %d reading attempts per sector"
msgstr ""
#: preferences.c:2181
msgid ""
"<b>Maximum number of reading attempts</b>\n"
"\n"
"When the minimum number of reading attempts is reached without success, dvdisaster might choose to perform additional reading attempts upto this number.\n"
"\n"
"The decision to do more attempts depends on the quality of data gathered so far, which in turn is influenced by the capabilities of your CD/DVD drive and the operating system. So depending on your configuration, you may or may not see dvdisaster using the maximum value."
msgstr ""
#: preferences.c:2195
msgid "Treatment of unreadable areas"
msgstr ""
#: preferences.c:2197 preferences.c:2199 preferences.c:2200 preferences.c:2208
#, c-format
msgid "Skip %d sectors after read error"
msgstr "Hoppa över %d sektorer efter läsfel"
#: preferences.c:2198 preferences.c:2203 preferences.c:2204 preferences.c:2209
#, c-format
msgid "Stop reading when unreadable intervals &lt; %d"
msgstr ""
#: preferences.c:2235
msgid ""
"<b>Treatment of unreadable areas</b>\n"
"\n"
"Defective media usually contain numerous read errors in a contigous region. Skipping sectors after a read error reduces the processing time and the mechanical wear on the drive, but leaves larger gaps in the image file.\n"
"\n"
"Effects on the <b>linear reading strategy</b>:"
msgstr ""
#: preferences.c:2242
msgid "Skipping a large number of sectors (e.g. 1024) gives a quick overview of damaged areas, but will usually not collect enough data for repairing the image."
msgstr ""
#: preferences.c:2246
msgid "Smaller values like 16, 32 or 64 are a good trade-off: The processing time will beconsiderably shortened, but still enough data for repairing the image is collected.\n"
msgstr ""
#: preferences.c:2250
msgid ""
"The <b>adaptive reading strategy</b> uses this setting only if no error correction data is available. In that case the reading process will stop when no unread areas larger than the selected size remain. Values smaller than 128 <i>are not recommended</i> as they cause the drive to carry out lots of laser head repositioning during the final phase of the reading process. If adaptive reading with a setting of 128 is not sufficient, try reading the remaining sectors with an additional linear reading pass.\n"
"\n"
"On DVD and BD media read errors do usually extend over at least 16 sectors for technical reasons. Therefore selecting a value less than 16 is not recommended for DVD and BD."
msgstr ""
#: preferences.c:2263 preferences.c:2266
msgid "Media read attempts"
msgstr ""
#: preferences.c:2267
msgid "Read the whole medium "
msgstr ""
#: preferences.c:2282
msgid " times"
msgstr ""
#: preferences.c:2297
msgid ""
"<b>Media read attempts</b> for the linear reading strategy\n"
"\n"
"If unreadable sectors remain after reading the medium from start to end, the medium is read again upto he given number of times.\n"
"\n"
"Only the missing sectors will be tried in the additional reading passes."
msgstr ""
#: preferences.c:2314
msgid "Keep uncorrectable raw sectors in the following directory:"
msgstr ""
#: preferences.c:2321 preferences.c:3106
msgid "Select"
msgstr ""
#: preferences.c:2360
msgid ""
"<b>Raw sector caching</b>\n"
"\n"
"Some drives are capable of delivering partial data from defective sectors. While one partial sector is useless by itself, 20 or more of them might combine into a complete sector.\n"
"\n"
"If you activate this button, dvdisaster will collect partial sectors in the selected directory. When enough parts have been gathered in subsequent reading passes, the respective sector is automatically recombined from the stored parts.\n"
"\n"
"Please note that not all drives and operating systems support reading partial data. It is not an error of the cache directory remains empty.\n"
"dvdisaster will not remove any files from the given directory; you need to clean it up manually after a successful medium recovery."
msgstr ""
#: preferences.c:2378
msgid "Raw sector file prefix"
msgstr ""
#: preferences.c:2379
msgid "Raw sector file prefix: "
msgstr ""
#: preferences.c:2400
msgid ""
"<b>Raw sector file prefix</b>\n"
"\n"
"Use a different prefix for each disk you are trying to recover, e.g. \"disk1-\" and so on."
msgstr ""
#: preferences.c:2408
msgid "Error correction"
msgstr "Felkorrigering"
#: preferences.c:2410
msgid "Error correction method"
msgstr ""
#: preferences.c:2411
msgid "Storage method:"
msgstr ""
#: preferences.c:2447
msgid ""
"<b>Error correction method</b>\n"
"\n"
"dvdisaster creates error correction data which is used to recover unreadable sectors if the disc becomes damaged later on. There are two different ways available for storing the error correction information:\n"
msgstr ""
#: preferences.c:2453
msgid ""
"Error correction files (RS01 method)\n"
"Error correction files are the only way of protecting existing media as they can be stored somewhere else. They are kept on a separate medium which must also be protected by dvdisaster, as data loss in an error correction file will render it unusable.\n"
msgstr ""
#: preferences.c:2460
msgid ""
"Augmented images (RS02 method)\n"
"The error correction data will be stored along with the user data on the same CD/DVD. This requires the creation of an image file prior to writing the medium. The error correction data will be appended to that image. Damaged sectors in the error correction information reduce the data recovery capacity, but do not make recovery impossible - a second medium for keeping or protecting the error correction information is not required."
msgstr ""
#: preferences.c:2500
msgid "Files"
msgstr ""
#: preferences.c:2504
msgid "Local files (on hard disc)"
msgstr "Lokala filer (på hårddisk)"
#: preferences.c:2511
msgid "Automatic file suffixes"
msgstr ""
#: preferences.c:2511
msgid "Automatically add .iso and .ecc file suffixes"
msgstr "Lägg automatiskt till filändelserna .iso och .ecc"
#: preferences.c:2535
msgid ""
"<b>Automatically add file suffixes</b>\n"
"\n"
"When this switch is set, files will be automatically appended with \".iso\" or \".ecc\" suffixes if no other file name extension is already present."
msgstr ""
#: preferences.c:2541
msgid "File splitting"
msgstr ""
#: preferences.c:2541
msgid "Split files into segments &lt;= 2GB"
msgstr ""
#: preferences.c:2564
msgid ""
"<b>File splitting</b>\n"
"\n"
"Allows working with file systems which are limited to 2GB per file, e.g. FAT from Windows. Created files are spread over upto 100 segments called \"medium00.iso\", \"medium01.iso\" etc. at the cost of a small performance hit."
msgstr ""
#: preferences.c:2573
msgid "Automatic file creation and deletion"
msgstr "Automatiskt filskapande och borttagning"
#: preferences.c:2582
msgid "Automatic .ecc file creation"
msgstr ""
#: preferences.c:2582
msgid "Create error correction file after reading image"
msgstr "Skapa felkorrigeringsfil efter läsning av avbild"
#: preferences.c:2605
msgid ""
"<b>Automatic error correction file creation</b>\n"
"\n"
"Automatically creates an error correction file after reading an image. Together with the \"Remove image\" option this will speed up error correction file generation for a series of different media."
msgstr ""
#: preferences.c:2612
msgid "Automatic image file removal"
msgstr ""
#: preferences.c:2612
msgid "Remove image after error correction file creation"
msgstr "Ta bort avbild efter felkorrigeringsfil har skapats"
#: preferences.c:2635
msgid ""
"<b>Automatic image file removal</b>\n"
"\n"
"If this switch is set the image file will be deleted following the successful generation of the respective error correction file."
msgstr ""
#: preferences.c:2641
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: preferences.c:2653
msgid "Sector coloring"
msgstr ""
#: preferences.c:2664 rs01-verify.c:120 rs02-verify.c:115
msgid "Good sectors"
msgstr "Bra sektorer"
#: preferences.c:2664
msgid "Good sector"
msgstr ""
#: preferences.c:2688
msgid ""
"<b>Good sectors</b>\n"
"\n"
"This color indicates good sectors."
msgstr ""
#: preferences.c:2693
msgid "Checksum errors"
msgstr ""
#: preferences.c:2693
msgid "Checksum error"
msgstr ""
#: preferences.c:2717
msgid ""
"<b>Checksum errors</b>\n"
"\n"
"This color is used for displaying sectors with wrong check sums."
msgstr ""
#: preferences.c:2722
msgid "Unreadable sectors"
msgstr ""
#: preferences.c:2722
msgid "Unreadable"
msgstr ""
#: preferences.c:2746
msgid ""
"<b>Unreadable sectors</b>\n"
"\n"
"This color is used for marking unreadable sectors."
msgstr ""
#: preferences.c:2751
msgid "Present sectors"
msgstr ""
#: preferences.c:2751
msgid "Present sector"
msgstr ""
#: preferences.c:2775
msgid ""
"<b>Present sectors</b>\n"
"\n"
"Sectors which are already present are marked with this color."
msgstr ""
#: preferences.c:2780
msgid "Ignored sectors"
msgstr ""
#: preferences.c:2780
msgid "Ignored sector"
msgstr ""
#: preferences.c:2804
msgid ""
"<b>Ignored sectors</b>\n"
"\n"
"Sectors marked with this color will not be processed in the current run."
msgstr ""
#: preferences.c:2810
msgid "Highlit sectors"
msgstr ""
#: preferences.c:2810
msgid "Highlit sector"
msgstr ""
#: preferences.c:2834
msgid ""
"<b>Highlit sectors</b>\n"
"\n"
"This color is used for temporarily highlighting sectors during adaptive reading."
msgstr ""
#: preferences.c:2840
msgid "Text colors"
msgstr ""
#: preferences.c:2850
msgid "Positive text"
msgstr ""
#: preferences.c:2874
msgid ""
"<b>Positive text</b>\n"
"\n"
"Good news are printed in this color."
msgstr ""
#: preferences.c:2879
msgid "Negative text"
msgstr ""
#: preferences.c:2903
msgid ""
"<b>Negative text</b>\n"
"\n"
"Bad news are printed in this color."
msgstr ""
#: preferences.c:2908
msgid "Curve colors"
msgstr ""
#: preferences.c:2917
msgid "Curve color"
msgstr ""
#: preferences.c:2941
msgid ""
"<b>Curve color and labels</b>\n"
"\n"
"The reading speed curve, its left side and top labels are printed in this color."
msgstr ""
#: preferences.c:2947 read-linear-window.c:405
msgid "C2 errors"
msgstr ""
#: preferences.c:2971
msgid ""
"<b>C2 error color</b>\n"
"\n"
"The logarithmic bar graph showing the C2 errors is rendered in this color during the \"read\" and \"scan\" operations."
msgstr ""
#: preferences.c:2978
msgid "Error correction load"
msgstr ""
#: preferences.c:3002
msgid ""
"<b>Error correction load</b>\n"
"\n"
"The bar graph showing the error correction load is rendered in this color during the \"Fix\" operation."
msgstr ""
#: preferences.c:3014
msgid "Default color scheme"
msgstr ""
#: preferences.c:3022
msgid "Dialog boxes"
msgstr ""
#: preferences.c:3025
msgid "Reverse OK / Cancel buttons"
msgstr ""
#: preferences.c:3049
msgid ""
"<b>Reverse OK / Cancel buttons</b>\n"
"\n"
"This switch reverses the order of dialog buttons (e.g. OK, Cancel).\n"
"\n"
"Changes will become active after restarting dvdisaster."
msgstr ""
#: preferences.c:3056
msgid "Misc"
msgstr ""
#: preferences.c:3060
msgid "Logging"
msgstr ""
#: preferences.c:3067
msgid "Verbose logging"
msgstr ""
#: preferences.c:3091
msgid ""
"<b>Verbose logging</b>\n"
"\n"
"More information will be supplied in the Log window and/or log file. Useful for debugging, but may lead to slower performance."
msgstr ""
#: preferences.c:3098
msgid "Logfile:"
msgstr ""
#: preferences.c:3099
msgid "Copy log to file:"
msgstr ""
#: preferences.c:3107
msgid "Delete"
msgstr ""
#: preferences.c:3153
msgid ""
"<b>Logfile</b>\n"
"\n"
"A copy of the logging information from the log window is written to the specified log file. This is useful to collect information on program crashes, but affects performance negatively."
msgstr ""
# Hitta bättre ord
#: print-sense.c:606
#, c-format
msgid "Sense error (0x%02x); "
msgstr "Avkänningsfel (0x%02x); "
#: print-sense.c:608
#, c-format
msgid "Sense error: %s%c "
msgstr ""
#: print-sense.c:622
#, c-format
msgid "unknown asc/ascq code (0x%02x, 0x%02x)."
msgstr "okänd asc/ascq-kod (0x%02x, 0x%02x)."
#: raw-editor.c:295
msgid "windowtitle|Raw sector dump selection"
msgstr ""
#: raw-editor.c:326
#, c-format
msgid "%s loaded, LBA %lld, %d samples."
msgstr ""
#: raw-editor.c:350
msgid "EDC checksum does not match - sector still defective!"
msgstr ""
#: raw-editor.c:355
msgid "LBA does not match MSF code in sector!"
msgstr ""
#: raw-editor.c:382
msgid "Raw sector does not belong to the selected image!"
msgstr ""
#: raw-editor.c:388 read-adaptive.c:999 read-adaptive.c:1070
#: read-adaptive.c:1359 read-adaptive.c:1554 read-linear.c:431
#: read-linear.c:691 read-linear.c:996 rs01-fix.c:447 rs01-fix.c:707
#: rs02-fix.c:751
#, c-format
msgid "Failed seeking to sector %lld in image [%s]: %s"
msgstr "Misslyckades med att söka fram till sektor %lld i avbild [%s]: %s"
#: raw-editor.c:395 read-adaptive.c:1013 read-adaptive.c:1076
#: read-adaptive.c:1391 read-adaptive.c:1404 read-adaptive.c:1562
#: read-linear.c:440 read-linear.c:698 rs01-fix.c:454
#, c-format
msgid "Failed writing to sector %lld in image [%s]: %s"
msgstr "Misslyckades med att skriva till sektor %lld i avbild [%s]: %s"
#: raw-editor.c:416
msgid "windowtitle|Load buffer from file"
msgstr ""
#: raw-editor.c:434
msgid "windowtitle|Save buffer to file"
msgstr ""
#: raw-editor.c:473
#, c-format
msgid "Buffer loaded from %s."
msgstr ""
#: raw-editor.c:489
#, c-format
msgid "Buffer saved to %s."
msgstr ""
#: raw-editor.c:576
msgid "*** Well done: Sector has been recovered! ***"
msgstr ""
#: raw-editor.c:579
#, c-format
msgid "Current buffer state: P %d/%d, Q %d/%d"
msgstr ""
#: raw-editor.c:691
#, c-format
msgid "%c Vector %d has >2 erasures (nothing done)."
msgstr ""
#: raw-editor.c:720
#, c-format
msgid "%c Vector %d already good."
msgstr ""
#: raw-editor.c:728
#, c-format
msgid "%c Vector %d corrected (%d erasures)."
msgstr ""
#: raw-editor.c:731
#, c-format
msgid "%c Vector %d not correctable (%d erasures)."
msgstr ""
#: raw-editor.c:746
#, c-format
msgid "no replacements for P vector %d available"
msgstr ""
#: raw-editor.c:762
#, c-format
msgid "Exchanged P vector %d with version %d (of %d)."
msgstr ""
#: raw-editor.c:784
#, c-format
msgid "no replacements for Q vector %d available"
msgstr ""
#: raw-editor.c:798
#, c-format
msgid "Exchanged Q vector %d with version %d (of %d)."
msgstr ""
#: raw-editor.c:860 raw-editor.c:873
#, c-format
msgid "Showing sample %d (of %d)."
msgstr ""
#: raw-editor.c:919
msgid "Sector with lowest P failures selected."
msgstr ""
#: raw-editor.c:929
msgid "Sector with lowest Q failures selected."
msgstr ""
#: raw-editor.c:941
#, c-format
msgid "Smart L-EC: %s"
msgstr ""
#: raw-editor.c:962
msgid "Raw sector editor"
msgstr ""
#: raw-editor.c:984
msgid "Please load a raw sector file!"
msgstr ""
#: raw-editor.c:996
msgid "Browsing"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1008
msgid "button|Load"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1013
msgid "button|Save"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1019
msgid "button|Prev. sector"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1024
msgid "button|Next sector"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1029
msgid "button|Sort by P"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1034
msgid "button|Sort by Q"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1041
msgid "Editing"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1053
msgid "button|Load Buf"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1058
msgid "button|Save Buf"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1063
msgid "button|Tag diffs"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1068
msgid "button|Untag all"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1073
msgid "button|Redo"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1078
msgid "button|Undo"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1085
msgid "Correction"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1088
msgid "button|P vector"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1093
msgid "button|Q vector"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1098
msgid "button|Find other P"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1103
msgid "button|Find other Q"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1108
msgid "button|Tag erasures"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1115
msgid "Heuristics"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1118
msgid "button|Smart L-EC"
msgstr ""
#: raw-sector-cache.c:34 raw-sector-cache.c:201 raw-sector-cache.c:335
#: rs01-verify.c:538 scsi-freebsd.c:113 scsi-linux.c:100 scsi-netbsd.c:111
#: scsi-solaris.c:127
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s"
msgstr "Kunde inte öppna %s: %s"
#: raw-sector-cache.c:59 raw-sector-cache.c:123 raw-sector-cache.c:129
#: raw-sector-cache.c:133 raw-sector-cache.c:161 raw-sector-cache.c:259
#, c-format
msgid "Failed writing to defective sector file: %s"
msgstr ""
#: raw-sector-cache.c:79 raw-sector-cache.c:104 raw-sector-cache.c:215
#: raw-sector-cache.c:311 raw-sector-cache.c:351
#, c-format
msgid "Failed reading from defective sector file: %s"
msgstr ""
#: raw-sector-cache.c:87
msgid "Defective sector file is truncated"
msgstr ""
#: raw-sector-cache.c:111 raw-sector-cache.c:137 raw-sector-cache.c:149
#: raw-sector-cache.c:208 raw-sector-cache.c:223
#, c-format
msgid "Failed seeking in defective sector file: %s"
msgstr ""
#: raw-sector-cache.c:168
msgid "Fingerprints of medium and defective sector cache do not match!"
msgstr ""
#: raw-sector-cache.c:195
#, c-format
msgid " [Creating new cache file %s]\n"
msgstr ""
#: raw-sector-cache.c:267
#, c-format
msgid " [Appended %d/%d sectors to cache file %s; LBA=%lld, ssize=%d, %d sectors]\n"
msgstr ""
#: read-adaptive.c:143 read-adaptive.c:1336
msgid "Aborted by unrecoverable error."
msgstr "Avbruten av ej återhämtningsbart fel."
#: read-adaptive.c:273
#, c-format
msgid "Repairable: %2d.%1d%% (correctable: %lld; now reading [%lld..%lld], size %lld)"
msgstr "Reparerbar: %2d.%1d%% (korrigerbar: %lld; läser nu [%lld..%lld], storlek %lld)"
#: read-adaptive.c:278
#, c-format
msgid "Repairable: %2d.%1d%% (missing: %lld; now reading [%lld..%lld], size %lld)"
msgstr "Reparerbar: %2d.%1d%% (saknas: %lld; läser nu [%lld..%lld], storlek %lld)"
#: read-adaptive.c:441
#, c-format
msgid "Stopping when unreadable intervals < %d."
msgstr "Stoppar när oläsbara intervall < %d."
#: read-adaptive.c:443 read-adaptive.c:449
#, c-format
msgid "Adaptive reading: %s\n"
msgstr "Adaptiv läsning: %s\n"
#: read-adaptive.c:448
msgid "Trying to collect enough data for error correction."
msgstr "Försöker samla in tillräcklig data för felkorrigering."
#: read-adaptive.c:482
#, c-format
msgid ""
"Medium contains %lld sectors more as recorded in the .ecc file\n"
"(Medium: %lld sectors; expected from .ecc file: %lld sectors).\n"
"Only the first %lld medium sectors will be processed.\n"
msgstr ""
"Medium innehåller %lld sektorer mer än lagrat i .ecc-filen\n"
"(Medium: %lld sektorer; förväntat från .ecc-fil: %lld sektorer).\n"
"Endast de första %lld mediumsektorerna kommer att behandlas.\n"
#: read-adaptive.c:489 read-adaptive.c:505 read-adaptive.c:569
#: read-adaptive.c:657 read-adaptive.c:719 read-adaptive.c:1020
#: read-adaptive.c:1266
msgid "Aborted by user request!"
msgstr "Avbruten av användaren!"
#: read-adaptive.c:499
#, c-format
msgid ""
"Medium contains %lld sectors less as recorded in the .ecc file\n"
"(Medium: %lld sectors; expected from .ecc file: %lld sectors).\n"
msgstr ""
"Medium innehåller %lld sektorer mindre än lagrat i .ecc-filen\n"
"(Medium: %lld sektorer; förväntat från .ecc-fil: %lld sektorer).\n"
#: read-adaptive.c:539
#, c-format
msgid "Limiting sector range to [%lld,%lld].\n"
msgstr "Begränsar sektorintervall till [%lld,%lld].\n"
#: read-adaptive.c:564
#, c-format
msgid ""
"Sector %d is missing. Can not compare medium and ecc fingerprints.\n"
"Double check that the medium and the ecc file belong together.\n"
msgstr ""
#: read-adaptive.c:577
msgid ""
"Fingerprints of medium and ecc file do not match.\n"
"Medium and ecc file do not belong together.\n"
msgstr ""
#: read-adaptive.c:618 read-linear.c:371
msgid "Image file does not match the CD/DVD."
msgstr "Avbildsfil stämmer inte med cd/dvd."
#: read-adaptive.c:621 read-linear.c:374
msgid ""
"Image file already exists and does not match the CD/DVD.\n"
"The existing image file will be deleted."
msgstr ""
"Avbildsfilen existerar redan och stämmer inte med cd/dvd.\n"
"Den existerande avbildsfilen kommer att tas bort."
#: read-adaptive.c:626
msgid "Reading aborted. Please select a different image file."
msgstr "Läsning avbruten. Välj en annan avbildsfil."
#: read-adaptive.c:652
#, c-format
msgid ""
"Image file is %lld sectors longer than inserted medium\n"
"(Image file: %lld sectors; medium: %lld sectors).\n"
msgstr ""
"Avbildsfil är %lld sektorer längre än inmatat medium\n"
"(Avbildsfil: %lld sektorer; medium: %lld sektorer).\n"
#: read-adaptive.c:675 read-adaptive.c:679
msgid "Loading CRC data."
msgstr ""
#: read-adaptive.c:711
msgid "Analysing existing image file"
msgstr "Analyserar existerande avbildsfil"
#: read-adaptive.c:728 rs01-common.c:160 rs02-verify.c:717
#, c-format
msgid "premature end in image (only %d bytes): %s\n"
msgstr "för tidigt slut på avbild (endast %d byte): %s\n"
#: read-adaptive.c:805
#, c-format
msgid "Analysing existing image file: %2d%%"
msgstr "Analyserar existerande avbildsfil: %2d%%"
#: read-adaptive.c:822
msgid "Determining correctable sectors"
msgstr "Fastställer korrigerbara sektorer"
#: read-adaptive.c:897
#, c-format
msgid "Analysing existing image file: %lld readable, %lld correctable, %lld still missing.\n"
msgstr "Analyserar existerande avbildsfil: %lld läsbara, %lld korrigerbara, %lld saknas fortfarande.\n"
#: read-adaptive.c:899
#, c-format
msgid "Analysing existing image file: %lld readable, %lld still missing.\n"
msgstr "Analyserar existerande avbildsfil: %lld läsbara, %lld saknas fortfarande.\n"
#: read-adaptive.c:949 read-linear.c:799
msgid "Ignore once"
msgstr "Ignorera en gång"
#: read-adaptive.c:950 read-linear.c:800
msgid "Ignore always"
msgstr "Ignorera alltid"
#: read-adaptive.c:951 read-linear.c:801
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"
#: read-adaptive.c:986
#, c-format
msgid "Filling image area [%lld..%lld]"
msgstr "Fyller avbildsområde [%lld..%lld]"
#: read-adaptive.c:1107 read-linear.c:186
msgid "Reading aborted"
msgstr "Läsning avbruten"
#: read-adaptive.c:1110 read-linear.c:190
msgid "Preparing for reading the medium image."
msgstr "Förbereder för läsning av mediumavbild."
#: read-adaptive.c:1111 read-linear.c:183 read-linear.c:191
msgid "Medium: not yet determined"
msgstr "Medium: ännu inte fastställt"
#: read-adaptive.c:1168 read-linear.c:311
#, c-format
msgid "Creating new %s image.\n"
msgstr "Skapar ny avbild %s.\n"
#: read-adaptive.c:1172 read-linear.c:304
msgid "Reading new medium image."
msgstr "Läser ny mediumavbild."
#: read-adaptive.c:1192 read-linear.c:332
msgid "Completing existing medium image."
msgstr "Färdigställer existerande mediumavbild."
#: read-adaptive.c:1225 read-adaptive.c:1526
msgid ""
"\n"
"Sufficient data for reconstructing the image is available.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tillräcklig data för att återskapa avbilden finns tillgänglig.\n"
#: read-adaptive.c:1322 read-linear.c:1058
#, c-format
msgid ""
"Sector %lld: %s\n"
"Can not recover from above error.\n"
"Use the --ignore-fatal-sense option to override."
msgstr ""
#: read-adaptive.c:1327 read-linear.c:1063
#, c-format
msgid ""
"Sector %lld: %s\n"
"\n"
"It may not be possible to recover from this error.\n"
"Should the reading continue and ignore this error?"
msgstr ""
"Sektor %lld: %s\n"
"\n"
"Det kanske inte är möjligt att återhämta från detta fel.\n"
"Ska detta fel ignoreras och läsningen fortsätta?"
#: read-adaptive.c:1382 rs01-fix.c:400 rs02-fix.c:437
#, c-format
msgid "CRC error in sector %lld\n"
msgstr "CRC-fel i sektor %lld\n"
#: read-adaptive.c:1543 scsi-layer.c:1714
#, c-format
msgid "Sectors %lld-%lld: %s\n"
msgstr "Sektorer %lld-%lld: %s\n"
#: read-adaptive.c:1546 read-linear.c:1244 scsi-layer.c:1713
#, c-format
msgid "Sector %lld: %s\n"
msgstr "Sektor %lld: %s\n"
#: read-adaptive.c:1673
#, c-format
msgid "Only %2d.%1d%% of the image are readable or correctable"
msgstr "Endast %2d.%1d%% av avbilden är läsbar eller korrigerbar"
#: read-adaptive.c:1676
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s\n"
"(%lld readable, %lld correctable, %lld still missing).\n"
msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"(%lld läsbara, %lld korrigerbara, %lld saknas fortfarande).\n"
#: read-adaptive.c:1690
msgid ""
"\n"
"Good! All sectors have been read.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bra! Alla sektorer har lästs.\n"
#: read-adaptive.c:1699
#, c-format
msgid "No unreadable intervals with >= %d sectors left."
msgstr "Inga oläsbara intervall med >= %d sektorer kvar."
#: read-adaptive.c:1702
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s\n"
"%2d.%1d%% of the image have been read (%lld sectors).\n"
msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"%2d.%1d%% av avbilden har lästs (%lld sektorer).\n"
#: read-adaptive-window.c:79
msgid "Adaptive reading:"
msgstr "Adaptiv läsning:"
#: read-adaptive-window.c:107
msgid "Sectors processed"
msgstr "Sektorer behandlade"
#: read-adaptive-window.c:110 scsi-layer.c:1695
msgid "readable"
msgstr "läsbar"
#: read-adaptive-window.c:114
msgid "correctable"
msgstr "korrigerbar"
#: read-adaptive-window.c:118
msgid "missing"
msgstr "saknas"
#: read-adaptive-window.c:128
#, c-format
msgid "Readable: %d.%d%% / %d.%d%% required"
msgstr ""
#: read-adaptive-window.c:135
#, c-format
msgid "Total recoverable: %d.%d%%"
msgstr "Totalt återhämtningsbara: %d.%d%%"
#: read-linear.c:105
#, c-format
msgid "<span %s>Aborted by unrecoverable error.</span> %lld sectors read, %lld sectors unreadable/skipped so far."
msgstr "<span %s>Avbruten av ej återhämtningsbart fel.</span> %lld sektorer lästa, %lld sektorer oläsbara/överhoppade än så länge."
#: read-linear.c:144
msgid ""
"Automatic error correction file creation\n"
"is only possible after a full reading pass.\n"
msgstr ""
"Skapande av automatisk felkorrigeringsfil\n"
"är endast möjlig efter en fullständig läsning.\n"
#: read-linear.c:178
msgid "Scanning aborted"
msgstr "Avsökning avbruten"
#: read-linear.c:182 read-linear.c:277
msgid "Scanning medium for read errors."
msgstr "Söker av medium efter läsfel."
#: read-linear.c:208
#, c-format
msgid ""
"Automatic error correction file creation is enabled,\n"
"and \"%s\" already exists.\n"
"Overwrite it?\n"
msgstr ""
"Skapandet av automatisk felkorrigeringsfil är\n"
"aktiverat, och \"%s\" existerar redan.\n"
"Skriva över den?\n"
#: read-linear.c:215 rs01-create.c:651 rs01-fix.c:188 rs01-fix.c:210
#: rs01-fix.c:256 rs01-fix.c:286 rs01-fix.c:303 rs01-fix.c:356
#: rs01-verify.c:430 rs01-verify.c:787 rs02-create.c:112 rs02-fix.c:232
#: rs02-fix.c:253 rs02-fix.c:344 rs02-verify.c:707
#, c-format
msgid "<span %s>Aborted by user request!</span>"
msgstr "<span %s>Avbruten av användaren!</span>"
#: read-linear.c:284
msgid "Reading CRC information from ecc file"
msgstr "Läser CRC-information från ecc-fil"
#: read-linear.c:316
msgid "Reading CRC information"
msgstr ""
#: read-linear.c:380
#, c-format
msgid "<span %s>Reading aborted.</span> Please select a different image file."
msgstr "<span %s>Läsning avbruten.</span> Välj en annan avbildsfil."
#: read-linear.c:399
#, c-format
msgid "Completing image %s. Continuing with sector %lld.\n"
msgstr "Färdigställer avbild %s. Fortsätter med sektor %lld.\n"
#: read-linear.c:405
#, c-format
msgid "Completing image %s. Only missing sectors will be read.\n"
msgstr "Färdigställer avbild %s. Endast saknade sektorer kommer att läsas.\n"
#: read-linear.c:482 read-linear.c:486
msgid "Reading CRC information from ecc data"
msgstr ""
#: read-linear.c:516
msgid "done.\n"
msgstr "klar.\n"
#: read-linear.c:528 scsi-layer.c:2036
#, c-format
msgid "Waiting %d seconds for drive to spin up...\n"
msgstr "Väntar %d sekunder på att enheten ska varva upp...\n"
#: read-linear.c:550 read-linear-window.c:101
#, c-format
msgid "Unreadable / skipped sectors: %lld"
msgstr "Oläsbara / överhoppade sektorer: %lld"
#: read-linear.c:630
#, c-format
msgid "Sector %lld: Speed increased to %4.1fx\n"
msgstr "Sektor %lld: Hastighet ökad till %4.1fx\n"
#: read-linear.c:633
#, c-format
msgid "Sector %lld: Speed dropped to %4.1fx\n"
msgstr "Sektor %lld: Hastighet minskad till %4.1fx\n"
#: read-linear.c:638
#, c-format
msgid "Read position: %3d.%1d%% (%4.1fx)"
msgstr "Läsposition: %3d.%1d%% (%4.1fx)"
#: read-linear.c:763 rs01-common.c:235 rs02-verify.c:762
#, c-format
msgid "* CRC error, sector: %lld\n"
msgstr "* CRC-fel, sektor: %lld\n"
#: read-linear.c:952 read-linear.c:1073
#, c-format
msgid "<span %s>Aborted by user request!</span> %lld sectors read, %lld sectors unreadable/skipped so far."
msgstr "<span %s>Avbröts på användarens begäran!</span> %lld sektorer lästa, %lld sektorer oläsbara/överhoppade än så länge."
#: read-linear.c:1008
#, c-format
msgid "unexpected read error in image for sector %lld"
msgstr "oväntat läsfel i avbild för sektor %lld"
#: read-linear.c:1088
#, c-format
msgid "Sector %lld: %3d C2 errors.%s\n"
msgstr ""
#: read-linear.c:1216
#, c-format
msgid "Sector %lld: %s Skipping %d sectors.\n"
msgstr "Sektor %lld: %s Hoppar över %d sektorer.\n"
#: read-linear.c:1276
#, c-format
msgid ""
"<big>Trying to complete image, reading pass %d of %d.</big>\n"
"%s"
msgstr ""
#: read-linear.c:1278
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Trying to complete image, reading pass %d of %d.\n"
msgstr ""
#: read-linear.c:1303
msgid "but wrong ecc md5sum"
msgstr ""
#: read-linear.c:1310
msgid "but wrong crc md5sum"
msgstr ""
#: read-linear.c:1317
msgid "but wrong data md5sum"
msgstr ""
#: read-linear.c:1329
#, c-format
msgid "%lld sectors read. "
msgstr "%lld sektorer lästa. "
#: read-linear.c:1330
#, c-format
msgid "%lld sectors read; %lld unreadable sectors."
msgstr "%lld sektorer lästa; %lld oläsbara sektorer."
#: read-linear.c:1338
#, c-format
msgid "All sectors successfully read, but wrong image length (%lld sectors difference)"
msgstr "Alla sektorer lästa men felaktig avbildslängd (skiljer %lld sektorer)"
#: read-linear.c:1342
msgid "All sectors successfully read, but wrong image checksum."
msgstr "Alla sektorer lästa men felaktig kontrollsumma på avbild."
#: read-linear.c:1343 read-linear.c:1347
msgid "All sectors successfully read. Checksums match."
msgstr "Alla sektorer lästa. Kontrollsummor stämmer."
#: read-linear.c:1349
#, c-format
msgid "All sectors successfully read, %s!"
msgstr ""
#: read-linear.c:1354
msgid "All sectors successfully read."
msgstr "Alla sektorer lästa."
#: read-linear.c:1360
#, c-format
msgid "%lld unreadable sectors."
msgstr "%lld oläsbara sektorer."
#: read-linear.c:1362
#, c-format
msgid "%lld CRC errors."
msgstr "%lld CRC-fel."
#: read-linear.c:1363
#, c-format
msgid "%lld CRC errors, %lld unreadable sectors."
msgstr "%lld CRC-fel, %lld oläsbara sektorer."
#: read-linear.c:1369
msgid "Scanning finished: "
msgstr "Avsökning färdig: "
#: read-linear.c:1371
msgid "Reading finished: "
msgstr "Läsning färdig: "
#: read-linear.c:1382
#, c-format
msgid ""
"%d sectors missing at the end of the disc.\n"
"This is okay if the CD was written in TAO (track at once) mode.\n"
"The Image will be truncated accordingly. See the manual for details.\n"
msgstr ""
"%d sektorer saknas på slutet av skivan.\n"
"Detta är okej om cd-skivan skrevs i TAO-läget (track at once).\n"
"Avbilden kommer att kapas enligt det. Se manualen för detaljer.\n"
#: read-linear.c:1388
#, c-format
msgid ""
"%d sectors missing at the end of the disc.\n"
"This is okay if the CD was written in TAO (track at once) mode.\n"
"The Image will be truncated accordingly. See the manual for details.\n"
"Use the --dao option to disable image truncating.\n"
msgstr ""
"%d sektorer saknas på slutet av skivan.\n"
"Detta är okej om cd-skivan skrevs i TAO-läget (track at once).\n"
"Avbilden kommer att kapas enligt det. Se manualen för detaljer.\n"
"Använd flaggan --dao för att inaktivera kapning av avbild.\n"
#: read-linear-window.c:94
#, c-format
msgid "Current Speed: %d.%dx"
msgstr "Aktuell hastighet: %d.%dx"
#: read-linear-window.c:243 read-linear-window.c:312
msgid "Already present"
msgstr "Finns redan"
#: read-linear-window.c:277 read-linear-window.c:319 rs01-verify.c:123
#: rs02-verify.c:118
msgid "Sectors with CRC errors"
msgstr "Sektorer med CRC-fel"
#: read-linear-window.c:300
msgid "Medium state"
msgstr "Mediastatus"
#: read-linear-window.c:308
msgid "Not touched this time"
msgstr "Rörs inte denna gång"
#: read-linear-window.c:315
msgid "Successfully read"
msgstr "Läsning lyckades"
#: read-linear-window.c:322
msgid "Unreadable / skipped"
msgstr "Oläsbar / överhoppad"
#: read-linear-window.c:404
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
#: recover-raw.c:63
#, c-format
msgid "Sector %lld dumped to %s\n"
msgstr ""
#: rs01-common.c:134 rs02-verify.c:793
#, c-format
msgid "- testing sectors : %3d%%"
msgstr "- testar sektorer : %3d%%"
#: rs01-common.c:135
#, c-format
msgid "Scanning image sectors: %3d%%"
msgstr "Söker av avbildssektorer: %3d%%"
#: rs01-common.c:187 rs02-verify.c:749
#, c-format
msgid "* missing sector : %lld\n"
msgstr "* saknad sektor : %lld\n"
#: rs01-common.c:188 rs02-verify.c:750
#, c-format
msgid "* missing sectors : %lld - %lld\n"
msgstr "* saknade sektorer : %lld - %lld\n"
#: rs01-common.c:206 rs01-common.c:273 rs01-create.c:260
#, c-format
msgid "Error writing CRC information: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av CRC-information: %s"
#: rs01-create.c:62
#, c-format
msgid "Redundancy %4.1f%% out of useful range [3.2%%..64.5%%]"
msgstr "Redundans %4.1f%% av användbart intervall [3.2%%..64.5%%]"
#: rs01-create.c:75
#, c-format
msgid "Ecc file size %lldm out of useful range [%lld .. %lld]"
msgstr "Ecc-filstorlek %lldm av användbart omfång [%lld .. %lld]"
#: rs01-create.c:90
#, c-format
msgid "Redundancy %d out of useful range [8..100]."
msgstr "Redundans %d utanför användbart intervall [8..100]."
#: rs01-create.c:125 rs01-fix.c:77 rs02-create.c:58 rs02-fix.c:53
#, c-format
msgid "<span %s>Aborted by unrecoverable error.</span>"
msgstr "<span %s>Avbröts av ej återhämtningsbara fel.</span>"
#: rs01-create.c:186
msgid "Error correction file creation aborted"
msgstr "Skapandet av felkorrigeringsfil avbröts"
#: rs01-create.c:209
#, c-format
msgid "Encoding with Method RS01: %d roots, %4.1f%% redundancy."
msgstr "Kodar med Metod RS01: %d rötter, %4.1f%% redundans."
#: rs01-create.c:215
#, c-format
msgid ""
"<big>Creating the error correction file.</big>\n"
"<i>%s</i>"
msgstr ""
"<big>Skapar felkorrigeringsfilen.</big>\n"
"<i>%s</i>"
#: rs01-create.c:231
#, c-format
msgid "Writing sector checksums: %3d%%"
msgstr "Skriver sektorkontrollsummor: %3d%%"
#: rs01-create.c:235
msgid "<b>1. Writing image sector checksums:</b>"
msgstr "<b>1. Skriver sektorkontrollsummor:</b>"
#: rs01-create.c:278 rs01-window.c:116
msgid "<b>1. Calculating image sector checksums:</b>"
msgstr "<b>1. Beräknar sektorkontrollsummor för avbild:</b>"
#: rs01-create.c:291 rs01-create.c:432 rs01-create.c:524
#, c-format
msgid "<span %s>Aborted by user request!</span> (partial error correction file removed)"
msgstr "<span %s>Avbröts på användarens begäran!</span> (delvis felkorrigeringsfil borttagen)"
#: rs01-create.c:300
#, c-format
msgid "%lld sectors unread or missing due to errors.\n"
msgstr "%lld sektorer olästa eller saknas på grund av fel.\n"
#: rs01-create.c:354
#, c-format
msgid "Failed skipping ecc+crc header: %s"
msgstr "Misslyckades med att hoppa över ecc+crc-huvud: %s"
#: rs01-create.c:381 rs02-create.c:508
#, c-format
msgid ""
"Failed allocating memory for I/O cache.\n"
"Cache size is currently %d MB.\n"
"Try reducing it.\n"
msgstr ""
#: rs01-create.c:509 rs01-create.c:633 rs01-create.c:927 rs02-create.c:955
#, c-format
msgid "Ecc generation: %3d.%1d%%"
msgstr "Generering av ecc: %3d.%1d%%"
#: rs01-create.c:940
#, c-format
msgid ""
"could not write to ecc file \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
"kunde inte skriva till ecc-fil \"%s\":\n"
"%s"
#: rs01-create.c:955
#, c-format
msgid ""
"Can't write ecc header:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan inte skriva ecc-huvud:\n"
"%s"
#: rs01-create.c:963 rs02-create.c:1104
#, c-format
msgid "Ecc generation: 100.0%%\n"
msgstr "Generering av ecc: 100.0%%\n"
#: rs01-create.c:964
#, c-format
msgid ""
"Error correction file \"%s\" created.\n"
"Make sure to keep this file on a reliable medium.\n"
msgstr ""
"Felkorrigeringsfil \"%s\" skapad.\n"
"Tänk på att lagra filen på ett pålitligt medium.\n"
#: rs01-create.c:972
msgid ""
"The error correction file has been successfully created.\n"
"Make sure to keep this file on a reliable medium."
msgstr ""
"Skapandet av felkorrigeringsfilen lyckades.\n"
"Tänk på att lagra denna fil på ett pålitligt medium."
#: rs01-fix.c:38 rs02-fix.c:421
#, c-format
msgid "Failed seeking in crc area: %s"
msgstr "Misslyckades med att söka i crc-område: %s"
#: rs01-fix.c:43 rs02-fix.c:424 rs02-verify.c:433
#, c-format
msgid "problem reading crc data: %s"
msgstr "problem att läsa crc-data: %s"
#: rs01-fix.c:138 rs02-fix.c:169
msgid "Repairing of image aborted"
msgstr "Reparation av avbild avbruten"
#: rs01-fix.c:144 rs01-fix.c:159 rs02-fix.c:175 rs02-fix.c:206
#, c-format
msgid ""
"<big>Repairing the image.</big>\n"
"<i>%s</i>"
msgstr ""
"<big>Reparerar avbilden.</big>\n"
"<i>%s</i>"
#: rs01-fix.c:145 rs02-fix.c:176
msgid "Opening files..."
msgstr "Öppnar filer..."
#: rs01-fix.c:153
#, c-format
msgid "Error correction file using Method RS01, %d roots, %4.1f%% redundancy."
msgstr "Felkorrigeringsfil som använder Metod RS01, %d rötter, %4.1f%% redundans."
#: rs01-fix.c:163 rs02-fix.c:211
msgid ""
"\n"
"Fix mode: Repairable sectors will be fixed in the image.\n"
msgstr ""
"\n"
"Rättningsläge: Reparerbara sektorer kommer att rättas till i avbilden.\n"
#: rs01-fix.c:173
#, c-format
msgid ""
"The image file is %lld sectors longer as noted in the\n"
"ecc file. This might simply be zero padding, especially\n"
"on dual layer DVD media, but could also mean that\n"
"the image and ecc files do not belong together.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Avbildsfilen är %lld sektorer längre än angivet i ecc-filen.\n"
"Detta kan vara utfyllnad med nollor, speciellt på dvd-media\n"
"med dubbla lager men kan även betyda att avbilden och\n"
"ecc-filen inte hör ihop.\n"
"\n"
"%s"
#: rs01-fix.c:180 rs02-fix.c:224
#, c-format
msgid ""
"Image file is %lld sectors longer than expected.\n"
"Assuming this is a TAO mode medium.\n"
"%lld sectors will be removed from the image end.\n"
msgstr ""
"Avbildsfilen är %lld sektorer längre än förväntat.\n"
"Antar att dett är ett medium i TAO-läge.\n"
"%lld sektorer kommer att tas bort från avbildens slut.\n"
#: rs01-fix.c:205 rs02-fix.c:248
msgid "Is it okay to remove the superfluous sectors?"
msgstr "Är det ok att ta bort de överflödiga sektorerna?"
#: rs01-fix.c:222 rs01-fix.c:238 rs02-fix.c:264 rs02-fix.c:279
#, c-format
msgid "Image has been truncated by %lld sectors.\n"
msgstr "Avbild har kapats av %lld sektorer.\n"
#: rs01-fix.c:229 rs02-fix.c:271
msgid ""
"Add the --truncate option to the program call\n"
"to have the superfluous sectors removed."
msgstr ""
"Lägg till flaggan --truncate till programanropet\n"
"för att få onödiga sektorer borttagna."
#: rs01-fix.c:248
#, c-format
msgid ""
"The image file is %d bytes longer than noted\n"
"in the ecc file. Shall the superflous bytes\n"
"be removed from the image file?\n"
msgstr ""
"Avbildsfilen är %d byte längre än noterat\n"
"i ecc-filen. Ska de byte som är onödiga tas\n"
"bort från avbildsfilen?\n"
#: rs01-fix.c:264
#, c-format
msgid ""
"The image file is %d bytes longer than noted\n"
"in the ecc file.\n"
"Add the --truncate option to the program call\n"
"to have the superfluous sectors removed."
msgstr ""
"Avbildsfilen är %d byte längre än noterat\n"
"i ecc-filen.\n"
"Lägg till flaggan --truncate till programanropet\n"
"för att få de onödiga sektorerna borttagna."
#: rs01-fix.c:273
#, c-format
msgid "Image has been truncated by %d bytes.\n"
msgstr "Avbild har kapats av %d byte.\n"
#: rs01-fix.c:281
msgid ""
"Image file appears to be truncated.\n"
"Consider completing it with another reading pass before going on.\n"
msgstr ""
"Avbildsfil verkar vara avkapad.\n"
"Fundera på att färdigställa den med ett läspass till före fortsättning.\n"
#: rs01-fix.c:297
#, c-format
msgid ""
"Sector %d is missing. Can not compare image and ecc fingerprints.\n"
"Double check that image and ecc file belong together.\n"
msgstr ""
"Sektor %d saknas. Kan inte jämföra fingeravtryck på avbild och ecc.\n"
"Dubbelkontrollera att avbilden och ecc-filen hör ihop.\n"
#: rs01-fix.c:310
msgid ""
"Fingerprints of image and ecc file do not match.\n"
"Image and ecc file do not belong together.\n"
msgstr ""
"Fingeravtryck på avbild och ecc-fil stämmer inte överens.\n"
"Avbild och ecc-fil hör inte ihop.\n"
#: rs01-fix.c:425
#, c-format
msgid "* %3d unrepairable sectors: "
msgstr "* %3d ej reparerbara sektorer: "
#: rs01-fix.c:473
#, c-format
msgid "Failed seeking in ecc area: %s"
msgstr "Misslyckades med att söka i ecc-område: %s"
#: rs01-fix.c:477
#, c-format
msgid ""
"Can't read ecc file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan inte läsa ecc-fil:\n"
"%s"
#: rs01-fix.c:673
#, c-format
msgid "-> Error located in sector %lld at byte %4d (value %02x '%c', expected %02x '%c')\n"
msgstr "-> Fel hittat i sektor %lld vid byte %4d (värde %02x \"%c\", förväntade %02x \"%c\")\n"
#: rs01-fix.c:680
#, c-format
msgid "Unexpected byte error in sector %lld, byte %d\n"
msgstr "Oväntat bytefel i sektor %lld, byte %d\n"
#: rs01-fix.c:686
#, c-format
msgid "Bad error location %d; corrupted .ecc file?\n"
msgstr "Felaktig felplats %d; skadad .ecc-fil?\n"
#: rs01-fix.c:696 rs02-fix.c:718
#, c-format
msgid " %3d repaired sectors: "
msgstr " %3d reparerade sektorer: "
#: rs01-fix.c:715 rs02-fix.c:759
#, c-format
msgid ""
"could not write medium sector %lld:\n"
"%s"
msgstr ""
"kunde inte skriva mediumsektor %lld:\n"
"%s"
#: rs01-fix.c:741 rs02-fix.c:796
#, c-format
msgid "Ecc progress: %3d.%1d%%"
msgstr "Ecc-förlopp: %3d.%1d%%"
#: rs01-fix.c:753 rs02-fix.c:810
#, c-format
msgid "Ecc progress: 100.0%%\n"
msgstr "Ecc-förlopp: 100.0%%\n"
#: rs01-fix.c:754
#, c-format
msgid "Repaired sectors: %lld \n"
msgstr "Reparerade sektorer: %lld \n"
#: rs01-fix.c:756 rs02-fix.c:815
#, c-format
msgid "Unrepaired sectors: %lld\n"
msgstr "Ej reparerade sektorer: %lld\n"
#: rs01-fix.c:759 rs02-fix.c:818
#, c-format
msgid "Image sectors could not be fully restored (%lld repaired; <span %s>%lld unrepaired</span>)"
msgstr "Avbildssektorer kunde inte fullständigt återställas (%lld reparerade; <span %s>%lld ej reparerade</span>)"
#: rs01-fix.c:765 rs02-fix.c:824
msgid "Good! All sectors are already present."
msgstr "Bra! Alla sektorer finns tillgängliga."
#: rs01-fix.c:769 rs02-fix.c:828
msgid "Good! All sectors are repaired."
msgstr "Bra! Alla sektorer är reparerade."
#: rs01-fix.c:774 rs02-fix.c:833
#, c-format
msgid "Erasure counts per ecc block: avg = %.1f; worst = %d.\n"
msgstr "Raderingsantal per ecc-block: medel = %.1f; sämst = %d.\n"
#: rs01-fix.c:779 rs02-fix.c:838
msgid "Repair results:"
msgstr "Reparationsresultat:"
#: rs01-verify.c:45 rs01-verify.c:404
msgid "n/a"
msgstr "-"
#: rs01-verify.c:126 rs01-verify.c:147 rs02-verify.c:121 rs02-verify.c:142
msgid "Missing sectors"
msgstr "Saknade sektorer"
#: rs01-verify.c:190 rs02-verify.c:179
msgid "Image file summary"
msgstr "Sammanfattning för avbildsfil"
#: rs01-verify.c:199
msgid "No image present."
msgstr "Ingen avbild finns."
#: rs01-verify.c:209 rs01-verify.c:299 rs02-verify.c:189 rs02-verify.c:295
msgid "Medium sectors:"
msgstr "Mediumsektorer:"
#: rs01-verify.c:217
msgid "Checksum errors:"
msgstr "Felaktiga kontrollsummor:"
#: rs01-verify.c:225
msgid "Missing Sectors:"
msgstr "Saknade sektorer:"
#: rs01-verify.c:233 rs01-verify.c:307
msgid "Image checksum:"
msgstr "Kontrollsumma för avbild:"
#: rs01-verify.c:245 rs02-verify.c:241
msgid "Image state"
msgstr "Avbildsstatus"
#: rs01-verify.c:256
msgid "Error correction file summary"
msgstr "Sammanfattning för felkorrigeringsfil"
#: rs01-verify.c:275 rs02-verify.c:271
msgid "Created by:"
msgstr "Skapad av:"
#: rs01-verify.c:283 rs02-verify.c:279
msgid "Method:"
msgstr "Metod:"
#: rs01-verify.c:291 rs02-verify.c:287
msgid "Requires:"
msgstr "Kräver:"
#: rs01-verify.c:315
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Fingeravtryck:"
#: rs01-verify.c:323
msgid "Ecc blocks:"
msgstr "Ecc-block:"
#: rs01-verify.c:331 rs02-verify.c:47 rs02-verify.c:319
msgid "Ecc checksum:"
msgstr "Ecc-kontrollsumma:"
#: rs01-verify.c:384
msgid "Comparison aborted"
msgstr "Jämförelse avbruten"
#: rs01-verify.c:390 rs01-verify.c:516
msgid "Comparing image and error correction files."
msgstr "Jämför avbild och felkorrigeringsfiler."
#: rs01-verify.c:391
msgid "- Checking image file -"
msgstr "- Kontrollerar avbildsfil -"
#: rs01-verify.c:407 rs01-verify.c:522
msgid "not present\n"
msgstr "finns inte\n"
#: rs01-verify.c:414 rs02-verify.c:587
#, c-format
msgid "present, contains %lld medium sectors.\n"
msgstr "tillgänglig, innehåller %lld mediumsektorer.\n"
#: rs01-verify.c:419
#, c-format
msgid "present, contains %lld medium sectors and %d bytes.\n"
msgstr "tillgänglig, innehåller %lld mediumsektorer och %d byte.\n"
#: rs01-verify.c:422 rs01-verify.c:651 rs01-verify.c:698
#, c-format
msgid "%lld sectors + %d bytes"
msgstr "%lld sektorer + %d byte"
#: rs01-verify.c:443
#, c-format
msgid "* truncated image : %lld sectors too short\n"
msgstr "* kapad avbild : %lld sektorer för kort\n"
#: rs01-verify.c:446
#, c-format
msgid "<span %s>%lld (%lld sectors too short)</span>"
msgstr "<span %s>%lld (%lld sektorer för kort)</span>"
#: rs01-verify.c:467
#, c-format
msgid "* image too long : %lld excess sectors\n"
msgstr "* avbild för stor : %lld fler sektorer\n"
#: rs01-verify.c:470
#, c-format
msgid "<span %s>%lld (%lld excess sectors)</span>"
msgstr "<span %s>%lld (%lld fler sektorer)</span>"
#: rs01-verify.c:473 rs01-verify.c:507
#, c-format
msgid "<span %s>Bad image.</span>"
msgstr "<span %s>Felaktig avbild.</span>"
#: rs01-verify.c:483
#, c-format
msgid ""
"- good image : all sectors present\n"
"- image md5sum : %s\n"
msgstr ""
"- bra avbild : alla sektorer tillgängliga\n"
"- md5sum avbild : %s\n"
#: rs01-verify.c:486 rs02-verify.c:883
#, c-format
msgid "<span %s>Good image.</span>"
msgstr "<span %s>Bra avbild.</span>"
#: rs01-verify.c:491
#, c-format
msgid ""
"* suspicious image : all sectors present, but %lld CRC errors\n"
"- image md5sum : %s\n"
msgstr ""
"* misstänkt avbild : alla sektorer finns men %lld CRC-fel\n"
"- md5summa för avbild : %s\n"
#: rs01-verify.c:495
#, c-format
msgid "<span %s>Image complete, but contains checksum errors!</span>"
msgstr "<span %s>Avbild komplett, men innehåller fel i kontrollsummor!</span>"
#: rs01-verify.c:502 rs02-verify.c:850
#, c-format
msgid "* BAD image : %lld sectors missing\n"
msgstr "* DÅLIG avbild : %lld sektorer saknas\n"
#: rs01-verify.c:503 rs02-verify.c:854
#, c-format
msgid "* BAD image : %lld sectors missing, %lld CRC errors\n"
msgstr "* DÅLIG avbild : %lld sektorer saknas, %lld CRC-fel\n"
#: rs01-verify.c:517
msgid "- Checking ecc file -"
msgstr "- Kontrollerar ecc-fil -"
#: rs01-verify.c:525
msgid "No error correction file present."
msgstr "Ingen felkorrigeringsfil finns tillgänglig."
#: rs01-verify.c:567 rs02-verify.c:913
msgid "created by dvdisaster"
msgstr "skapad av dvdisaster"
#: rs01-verify.c:584 rs02-verify.c:930
#, c-format
msgid "created by dvdisaster-%d.%d\n"
msgstr "skapad av dvdisaster-%d.%d\n"
#: rs01-verify.c:593
msgid "created by dvdisaster-0.41.x.\n"
msgstr "skapad av dvdisaster-0.41.x.\n"
#: rs01-verify.c:599 rs02-verify.c:943
#, c-format
msgid "- method : %4s, %d roots, %4.1f%% redundancy.\n"
msgstr "- metod : %4s, %d rötter, %4.1f%% redundans.\n"
#: rs01-verify.c:603 rs02-verify.c:948
#, c-format
msgid "%4s, %d roots, %4.1f%% redundancy"
msgstr "%4s, %d rötter, %4.1f%% redundans"
#: rs01-verify.c:608 rs02-verify.c:955
#, c-format
msgid "- requires : dvdisaster-%d.%d (good)\n"
msgstr "- kräver : dvdisaster-%d.%d (bra)\n"
#: rs01-verify.c:617 rs02-verify.c:966
#, c-format
msgid ""
"* requires : dvdisaster-%d.%d (BAD)\n"
"* Warning : The following output might be incorrect.\n"
"* : Please visit http://www.dvdisaster.com for an upgrade.\n"
msgstr ""
"* kräver : dvdisaster-%d.%d (DÅLIGT)\n"
"* Varning : Följande utdata kan vara felaktig.\n"
"* : Besök http://www.dvdisaster.com för en uppgradering.\n"
#: rs01-verify.c:630 rs02-verify.c:980
#, c-format
msgid "<span %s>Please upgrade your version of dvdisaster!</span>"
msgstr "<span %s>Uppgradera din version av dvdisaster!</span>"
#: rs01-verify.c:642
#, c-format
msgid "- medium sectors : %lld (good)\n"
msgstr "- mediumsektorer : %lld (bra)\n"
#: rs01-verify.c:647
#, c-format
msgid "- medium sectors : %lld sectors + %d bytes (good)\n"
msgstr "- mediumsektorer : %lld sektorer + %d byte (bra)\n"
#: rs01-verify.c:657 rs02-verify.c:996
#, c-format
msgid "* medium sectors : %lld (BAD, perhaps TAO/DAO mismatch)\n"
msgstr "* mediumsektorer : %lld (FELAKTIG, kanske TAO/DAO inte stämmer)\n"
#: rs01-verify.c:666 rs02-verify.c:998
#, c-format
msgid "* medium sectors : %lld (BAD)\n"
msgstr "* mediumsektorer : %lld (DÅLIGT)\n"
#: rs01-verify.c:670 rs01-verify.c:681
#, c-format
msgid "<span %s>Image size does not match error correction file.</span>"
msgstr "<span %s>Avbildens storlek stämmer inte med felkorrigeringsfilen.</span>"
#: rs01-verify.c:674
#, c-format
msgid "* medium sectors : %lld sectors + %d bytes (BAD)\n"
msgstr "* mediumsektorer : %lld sektorer + %d byte (DÅLIGT)\n"
#: rs01-verify.c:678
#, c-format
msgid "<span %s>%lld sectors + %d bytes</span>"
msgstr "<span %s>%lld sektorer + %d byte</span>"
#: rs01-verify.c:689
#, c-format
msgid "- medium sectors : %lld\n"
msgstr "- mediumsektorer : %lld\n"
#: rs01-verify.c:694
#, c-format
msgid "- medium sectors : %lld sectors + %d bytes\n"
msgstr "- mediumsektorer : %lld sektorer + %d byte\n"
#: rs01-verify.c:708
#, c-format
msgid "- image md5sum : %s (good)\n"
msgstr "- md5sum avbild : %s (bra)\n"
#: rs01-verify.c:709
#, c-format
msgid "* image md5sum : %s (BAD)\n"
msgstr "* md5sum avbild : %s (DÅLIGT)\n"
#: rs01-verify.c:719
#, c-format
msgid "- image md5sum : %s\n"
msgstr "- md5sum avbild : %s\n"
#: rs01-verify.c:726
msgid "* fingerprint match: NOT POSSIBLE - related sector is missing in image!\n"
msgstr "* fingeravtrycksträff: INTE MÖJLIG - relaterad sektor saknas i avbild!\n"
#: rs01-verify.c:728
#, c-format
msgid "<span %s>missing sector prevents calculation</span>"
msgstr "<span %s>saknad sektor förhindrar beräkning</span>"
#: rs01-verify.c:732
msgid "* fingerprint match: MISMATCH - .iso and .ecc don't belong together!\n"
msgstr "* fingeravtrycksträff: STÄMMER INTE - .iso och .ecc hör inte ihop!\n"
#: rs01-verify.c:735
#, c-format
msgid "<span %s>mismatch</span>"
msgstr "<span %s>stämmer inte</span>"
#: rs01-verify.c:738
#, c-format
msgid "<span %s>Image and error correction files do not belong together!</span>"
msgstr "<span %s>Avbild och felkorrigeringsfiler hör inte ihop!</span>"
#: rs01-verify.c:742
msgid "- fingerprint match: good\n"
msgstr "- fingeravtrycksträff: bra\n"
#: rs01-verify.c:744
msgid "good"
msgstr "bra"
#: rs01-verify.c:752
#, c-format
msgid "- ecc blocks : %lld (good)\n"
msgstr "- ecc-block : %lld (bra)\n"
#: rs01-verify.c:757
#, c-format
msgid "* ecc blocks : %lld (BAD, expected %lld)\n"
msgstr "* ecc-block : %lld (DÅLIGT, förväntade %lld)\n"
#: rs01-verify.c:759
#, c-format
msgid "<span %s>%lld (bad, expected %lld)</span>"
msgstr "<span %s>%lld (dålig, förväntade %lld)</span>"
#: rs01-verify.c:780
#, c-format
msgid "- ecc md5sum : %3d%%"
msgstr "- ecc md5sum : %3d%%"
#: rs01-verify.c:795
msgid "* ecc md5sum : BAD, ecc file may be damaged!\n"
msgstr "* ecc md5sum : DÅLIG, ecc-filen kan vara skadad!\n"
#: rs01-verify.c:797
#, c-format
msgid "<span %s>bad</span>"
msgstr "<span %s>dåligt</span>"
#: rs01-verify.c:799
#, c-format
msgid "<span %s>Error correction file may be damaged!</span>"
msgstr "<span %s>Felkorrigeringsfil kan vara skadad!</span>"
#: rs01-verify.c:803 rs02-verify.c:1064
#, c-format
msgid "- ecc md5sum : %s (good)\n"
msgstr "- ecc md5sum : %s (bra)\n"
#: rs01-verify.c:817
#, c-format
msgid "<span %s>Good error correction file.</span>"
msgstr "<span %s>Bra felkorrigeringsfil.</span>"
#: rs01-window.c:125 rs02-window.c:87
msgid "<b>2. Creating error correction data:</b>"
msgstr "<b>2. Skapar felkorrigeringsdata:</b>"
#: rs01-window.c:149
msgid "Show reading speed curve"
msgstr "Visa kurva för läshastighet"
#: rs01-window.c:188 rs02-window.c:139
#, c-format
msgid "Repaired: %lld"
msgstr "Reparerat: %lld"
#: rs01-window.c:189 rs02-window.c:140
#, c-format
msgid "Unrepairable: <span %s>%lld</span>"
msgstr "Ej reparerbar: <span %s>%lld</span>"
#: rs01-window.c:190 rs02-window.c:141
#, c-format
msgid "Progress: %3d.%1d%%"
msgstr "Förlopp: %3d.%1d%%"
#: rs01-window.c:398 rs02-window.c:346
msgid "Errors/Ecc block"
msgstr "Fel/Ecc-block"
#: rs01-window.c:430 rs02-window.c:372
#, c-format
msgid "%4.1f%% redundancy (%d roots)"
msgstr "%4.1f%% redundans (%d rötter)"
#: rs01-window.c:447 rs01-window.c:784 rs01-window.c:790 rs01-window.c:791
#: rs02-window.c:389 rs02-window.c:1143 rs02-window.c:1149 rs02-window.c:1150
#, c-format
msgid "%d MB of file cache"
msgstr ""
#: rs01-window.c:584
msgid "Redundancy for new error correction files"
msgstr "Redundans för nya felkorrigeringsfiler"
#: rs01-window.c:593
msgid "Normal redundancy"
msgstr ""
#: rs01-window.c:593
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: rs01-window.c:615
#, c-format
msgid ""
"<b>Normal redundancy</b>\n"
"\n"
"The preset \"normal\" creates a redundancy of 14.3%%.\n"
"It invokes optimized program code to speed up the error correction file creation."
msgstr ""
#: rs01-window.c:622
msgid "High redundancy"
msgstr ""
#: rs01-window.c:622
msgid "High"
msgstr "Hög"
#: rs01-window.c:644
#, c-format
msgid ""
"<b>High redundancy</b>\n"
"\n"
"The preset \"high\" creates a redundancy of 33.5%%.\n"
"It invokes optimized program code to speed up the error correction file creation."
msgstr ""
#: rs01-window.c:652
msgid "Other redundancy"
msgstr ""
#: rs01-window.c:652
msgid "Other"
msgstr "Annan"
#: rs01-window.c:690
#, c-format
msgid ""
"<b>Other redundancy</b>\n"
"\n"
"Specifies the redundancy by percent.\n"
"An error correction file with x%% redundancy will be approximately x%% of the size of the corresponding image file."
msgstr ""
#: rs01-window.c:698
msgid "Space-delimited redundancy"
msgstr ""
#: rs01-window.c:698 rs02-window.c:1075
msgid "Use at most"
msgstr "Använd som mest"
#: rs01-window.c:722
msgid "MB for error correction data"
msgstr "MB för felkorrigeringsdata"
#: rs01-window.c:739
msgid ""
"<b>Space-delimited redundancy</b>\n"
"\n"
"Specifies the maximum size of the error correction file in MB. dvdisaster will choose a suitable redundancy setting so that the overall size of the error correction file does not exceed the given limit.\n"
"\n"
"<b>Advance notice:</b> When using the same size setting for images of vastly different size, smaller images receive more redundancy than larger ones. This is usually not what you want."
msgstr ""
#: rs01-window.c:781 rs02-window.c:1140
msgid "Memory utilization"
msgstr "Minnsanvändning"
#: rs01-window.c:785 rs02-window.c:1144
msgid "File cache"
msgstr ""
#: rs01-window.c:797 rs02-window.c:1156
msgid "Use"
msgstr "Använd"
#: rs01-window.c:825 rs02-window.c:1184
msgid ""
"<b>File cache</b>\n"
"\n"
"dvdisaster optimizes access to the image and error correction files by maintaining its own cache. The preset of 32MB is suitable for most systems."
msgstr ""
#: rs02-common.c:332 rs02-common.c:344 rs02-verify.c:624
#, c-format
msgid "Failed seeking to ecc header at %lld: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att söka till ecc-huvud på %lld: %s\n"
#: rs02-common.c:336 rs02-common.c:348
#, c-format
msgid "Failed writing ecc header at %lld: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att skriva ecc-huvud vid %lld: %s\n"
#: rs02-create.c:107
#, c-format
msgid "<span %s>Aborted by user request!</span> (partial ecc data removed from image)"
msgstr "<span %s>Avbröts på användarens begäran!</span> (ej komplett ecc-data borttagen från avbild)"
#: rs02-create.c:139
#, c-format
msgid ""
"Image \"%s\" already contains error correction information.\n"
"Truncating image to data part (%lld sectors).\n"
msgstr ""
"Avbilden \"%s\" innehåller redan felkorrigeringsinformation.\n"
"Kapar avbild till datadel (%lld sektorer).\n"
#: rs02-create.c:206
msgid ""
"Image contains unread(able) sectors.\n"
"Error correction information can only be\n"
"appended to complete (undamaged) images.\n"
msgstr ""
"Avbilden innehåller oläsliga sektorer.\n"
"Felkorrigeringsinformation kan endast läggas till\n"
"i kompletta (oskadade) avbilder.\n"
#: rs02-create.c:210
#, c-format
msgid ""
"Sector %lld in the image is marked unreadable\n"
"and seems to come from a different medium.\n"
"\n"
"The image was probably mastered from defective content.\n"
"For example it might contain one or more files which came\n"
"from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n"
"This means that some files may have been silently corrupted.\n"
"\n"
"Error correction information can only be\n"
"appended to complete (undamaged) images.\n"
msgstr ""
#: rs02-create.c:228 rs02-create.c:292 rs02-create.c:301
#, c-format
msgid "Preparing image (checksums, adding space): %3d%%"
msgstr ""
#: rs02-create.c:263 rs02-create.c:273 rs02-fix.c:91
#, c-format
msgid "Failed seeking to end of image: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att söka till slutet av avbild: %s\n"
#: rs02-create.c:267 rs02-create.c:288 rs02-fix.c:104
#, c-format
msgid "Failed expanding the image: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att expandera avbilden: %s\n"
#: rs02-create.c:1025
msgid "Error correction data creation aborted"
msgstr "Skapandet av felkorrigeringsdata avbröts"
#: rs02-create.c:1029 rs02-create.c:1049
#, c-format
msgid ""
"<big>Augmenting the image with error correction data.</big>\n"
"<i>%s</i>"
msgstr ""
"<big>Utvidgar avbilden med felkorrigeringsdata.</big>\n"
"<i>%s</i>"
#: rs02-create.c:1030
msgid "- checking image -"
msgstr "- kontrollerar avbild -"
#: rs02-create.c:1045
#, c-format
msgid "Encoding with Method RS02: %lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
msgstr "Kodar med Metod RS02: %lld MB data, %lld MB ecc (%d rötter; %4.1f%% redundans)."
#: rs02-create.c:1053
#, c-format
msgid ""
"Augmenting image with Method RS02:\n"
" %lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
msgstr ""
"Utvidgar avbild med Metod RS02:\n"
" %lld MB data, %lld MB ecc (%d rötter; %4.1f%% redundans)."
#: rs02-create.c:1062
#, c-format
msgid ""
"Not enough space on medium left for error correction data.\n"
"Data portion of image: %lld sect.; maximum possible size: %lld sect.\n"
"If reducing the image size or using a larger medium is\n"
"not an option, please create a separate error correction\n"
"file using the RS01 method.\n"
msgstr ""
#: rs02-create.c:1073
#, c-format
msgid ""
"Using redundancies below 20%%%% may not give\n"
"the expected data loss protection.\n"
msgstr ""
"Användning av redundans under 20%%%% kanske inte ger\n"
"förväntat skydd mot förlorat data.\n"
#: rs02-create.c:1105 rs02-create.c:1114
#, c-format
msgid ""
"Image has been augmented with error correction data.\n"
"New image size is %lld MB (%lld sectors).\n"
msgstr ""
"Avbild har utvidgats med felkorrigeringsdata.\n"
"Ny storlek på avbild är %lld MB (%lld sektorer).\n"
#: rs02-fix.c:110 rs02-fix.c:118
#, c-format
msgid "Expanding image: %3d%%"
msgstr "Expanderar avbild: %3d%%"
#: rs02-fix.c:200
#, c-format
msgid "Image contains error correction data: Method RS02, %d roots, %4.1f%% redundancy."
msgstr "Avbild innehåller felkorrigeringsdata: Metod RS02, %d rötter, %4.1f%% redundans."
#: rs02-fix.c:217
#, c-format
msgid ""
"The image file is %lld sectors longer as noted in the\n"
"ecc data. This might simply be zero padding, but could\n"
"also mean that the image was manipulated after appending\n"
"the error correction information.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Avbildsfilen är %lld sektorer längre än vad som angivits\n"
"i ecc-datat. Detta kan helt enkelt vara utfyllnad med nollor\n"
"men kan även betyda att avbilden har ändrats efter att\n"
"felkorrigeringsinformationen lades till.\n"
"\n"
"%s"
#: rs02-fix.c:468
#, c-format
msgid "* Ecc block %lld: %3d unrepairable sectors: "
msgstr "* Ecc-block %lld: %3d ej reparerbara sektorer: "
#: rs02-fix.c:687
#, c-format
msgid "-> CRC-predicted error in sector %lld at byte %4d (value %02x '%c', expected %02x '%c')\n"
msgstr "-> CRC-förutsett fel i sektor %lld vid byte %4d (värde %02x \"%c\", förväntade %02x \"%c\")\n"
#: rs02-fix.c:690
#, c-format
msgid "-> Non-predicted error in sector %lld at byte %4d (value %02x '%c', expected %02x '%c')\n"
msgstr "-> Icke förutsett fel i sektor %lld vid byte %4d (värde %02x \"%c\", förväntade %02x \"%c\")\n"
#: rs02-fix.c:812
#, c-format
msgid "Repaired sectors: %lld (%lld data, %lld ecc)\n"
msgstr "Reparerade sektorer: %lld (%lld data, %lld ecc)\n"
#: rs02-verify.c:45 rs02-verify.c:197 rs02-verify.c:303
msgid "Data checksum:"
msgstr "Datakontrollsumma:"
#: rs02-verify.c:46 rs02-verify.c:311
msgid "CRC checksum:"
msgstr "CRC-kontrollsumma:"
#: rs02-verify.c:205
msgid "Ecc headers:"
msgstr "Ecc-huvuden:"
#: rs02-verify.c:213
msgid "Data section:"
msgstr "Datasektion:"
#: rs02-verify.c:221
msgid "Crc section:"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:229
msgid "Ecc section:"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:252
msgid "Error correction data"
msgstr "Felkorrigeringsdata"
#: rs02-verify.c:503
#, c-format
msgid "- erasure counts : avg = %.1f; worst = %d per ecc block.\n"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:506
#, c-format
msgid "- prognosis : %lld of %lld sectors recoverable (%d.%d%%)\n"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:512
msgid "Erasure counts:"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:513
msgid "Prognosis:"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:516
#, c-format
msgid "<span %s>avg = %.1f; worst = %d per ecc block.</span>"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:521
#, c-format
msgid "<span %s>%lld of %lld sectors recoverable (%d.%d%%)</span>"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:569
msgid "Check aborted"
msgstr "Kontroll avbruten"
#: rs02-verify.c:583
msgid "Checking the image file."
msgstr "Kontrollerar avbildsfilen."
#: rs02-verify.c:584
msgid "Image contains error correction data."
msgstr "Avbilden innehåller felkorrigeringsdata."
#: rs02-verify.c:607
#, c-format
msgid "<span %s>Image file is %lld sectors shorter than expected.</span>"
msgstr "<span %s>Avbildsfil är %lld sektorer mindre än förväntat.</span>"
#: rs02-verify.c:608
#, c-format
msgid "<span %s>Image file is %lld sectors longer than expected.</span>"
msgstr "<span %s>Avbildsfilen är %lld sektorer större än förväntat.</span>"
#: rs02-verify.c:628
#, c-format
msgid "Failed reading ecc header at %lld: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att läsa ecc-huvud vid %lld: %s\n"
#: rs02-verify.c:671
#, c-format
msgid "<span %s>%lld ok, %lld CRC errors, %lld missing</span>"
msgstr "<span %s>%lld ok, %lld CRC-fel, %lld saknas</span>"
#: rs02-verify.c:798 rs02-verify.c:819
#, c-format
msgid "<span %s>%lld sectors missing; %lld CRC errors</span>"
msgstr "<span %s>%lld sektorer saknas; %lld CRC-fel</span>"
#: rs02-verify.c:802 rs02-verify.c:806 rs02-verify.c:823 rs02-verify.c:827
#, c-format
msgid "<span %s>%lld sectors missing</span>"
msgstr "<span %s>%lld sektorer saknas</span>"
#: rs02-verify.c:841
#, c-format
msgid ""
"- good image : all sectors present\n"
"- data md5sum : %s\n"
msgstr ""
"- bra avbild : alla sektor tillgängliga\n"
"- data md5sum : %s\n"
#: rs02-verify.c:847
msgid "* suspicious image : contains damaged ecc headers\n"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:852
#, c-format
msgid "* suspicious image : all sectors present, but %lld CRC errors\n"
msgstr "* misstänkt avbild : alla sektorer tillgängliga men %lld CRC-fel\n"
#: rs02-verify.c:858
#, c-format
msgid " ... ecc headers : %lld ok, %lld CRC errors, %lld missing\n"
msgstr " ... ecc-huvuden : %lld ok, %lld CRC-fel, %lld saknas\n"
#: rs02-verify.c:860
#, c-format
msgid " ... data section : %lld sectors missing; %lld CRC errors\n"
msgstr " ... datasektion : %lld sektorer saknas; %lld CRC-fel\n"
#: rs02-verify.c:863
#, c-format
msgid " ... data md5sum : %s\n"
msgstr " ... data md5sum : %s\n"
#: rs02-verify.c:864
#, c-format
msgid " ... crc section : %lld sectors missing\n"
msgstr " ... crc-sektion : %lld sektorer saknas\n"
#: rs02-verify.c:865
#, c-format
msgid " ... ecc section : %lld sectors missing\n"
msgstr " ... ecc-sektion : %lld sektorer saknas\n"
#: rs02-verify.c:887
#, c-format
msgid "<span %s>Damaged image.</span>"
msgstr "<span %s>Skadad avbild.</span>"
#: rs02-verify.c:894
msgid ""
"\n"
"Error correction data: "
msgstr ""
"\n"
"Felkorrigeringsdata: "
#: rs02-verify.c:987
#, c-format
msgid "- medium sectors : %lld / %lld (good)\n"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:1004
#, c-format
msgid "<span %s>Image size does not match recorded size.</span>"
msgstr "<span %s>Avbildens storlek stämmer inte överens med registrerad storlek.</span>"
#: rs02-verify.c:1015
#, c-format
msgid "- data md5sum : %s (good)\n"
msgstr "- data md5sum : %s (bra)\n"
#: rs02-verify.c:1016
#, c-format
msgid "* data md5sum : %s (BAD)\n"
msgstr "* data md5sum : %s (DÅLIG)\n"
#: rs02-verify.c:1027
#, c-format
msgid "- data md5sum : %s\n"
msgstr "- data md5sum : %s\n"
#: rs02-verify.c:1039
#, c-format
msgid "- crc md5sum : %s (good)\n"
msgstr "- crc md5sum : %s (bra)\n"
#: rs02-verify.c:1044
#, c-format
msgid "* crc md5sum : %s (BAD)\n"
msgstr "* crc md5sum : %s (DÅLIG)\n"
#: rs02-verify.c:1052
#, c-format
msgid "- crc md5sum : %s\n"
msgstr "- crc md5sum : %s\n"
#: rs02-verify.c:1069
#, c-format
msgid "* ecc md5sum : %s (BAD)\n"
msgstr "* ecc md5sum : %s (DÅLIG)\n"
#: rs02-verify.c:1077
#, c-format
msgid "- ecc md5sum : %s\n"
msgstr "- ecc md5sum : %s\n"
#: rs02-verify.c:1096
#, c-format
msgid "<span %s>Good error correction data.</span>"
msgstr "<span %s>Bra felkorrigeringsdata.</span>"
#: rs02-verify.c:1100
#, c-format
msgid "<span %s>Full data recovery is likely.</span>"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:1103
#, c-format
msgid "<span %s>Full data recovery is NOT possible.</span>"
msgstr ""
#: rs02-window.c:78
msgid "<b>1. Preparing image:</b>"
msgstr "<b>1. Förbereder avbild:</b>"
#: rs02-window.c:704
msgid "Maximum image size"
msgstr ""
#: rs02-window.c:716
msgid "Using the smallest possible size from table"
msgstr ""
#: rs02-window.c:716
msgid "Use smallest possible size from following table (in sectors):"
msgstr ""
#: rs02-window.c:740
msgid ""
"<b>Determine augmented image size from table</b>\n"
"\n"
"Augmented images fill up unused medium space with error correction information. Activate this option if you want the augmented image to fit on the smallest possible medium.\n"
"\n"
"In order to pick a suitable medium the available media capacities must be known. Default sizes for CD and one/two layered DVD are given in the table. You can edit these sizes according to your needs."
msgstr ""
#: rs02-window.c:759
msgid "CD-R / CD-RW:"
msgstr "CD-R / CD-RW:"
#: rs02-window.c:770 rs02-window.c:789 rs02-window.c:830 rs02-window.c:849
#: rs02-window.c:890 rs02-window.c:909 rs02-window.c:950 rs02-window.c:969
#: rs02-window.c:1009 rs02-window.c:1028
msgid "query medium"
msgstr ""
#: rs02-window.c:801
#, c-format
msgid ""
"<b>CD medium size</b>\n"
"\n"
"This is the maximum capacity assumed for 80min CD media. Images smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified CD.\n"
"\n"
"You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a medium currently inserted in the selected drive. Sometimes this value is incorrect, though.\n"
"Use the arrow button to revert to the last saved value.\n"
"\n"
"Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n"
"Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons."
msgstr ""
#: rs02-window.c:819
msgid "DVD 1 layer:"
msgstr ""
#: rs02-window.c:861
#, c-format
msgid ""
"<b>Single layer DVD medium size</b>\n"
"\n"
"This is the maximum capacity assumed for single layer DVD media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified DVD.\n"
"\n"
"You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a medium currently inserted in the selected drive. Sometimes this value is incorrect, though.\n"
"Use the arrow button to revert to the last saved value.\n"
"\n"
"Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n"
"Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons."
msgstr ""
#: rs02-window.c:879
msgid "DVD 2 layers:"
msgstr ""
#: rs02-window.c:921
#, c-format
msgid ""
"<b>Two layered DVD medium size</b>\n"
"\n"
"This is the maximum capacity assumed for two layered DVD media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified DVD.\n"
"\n"
"You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a medium currently inserted in the selected drive. Sometimes this value is incorrect, though.\n"
"Use the arrow button to revert to the last saved value.\n"
"\n"
"Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n"
"Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons."
msgstr ""
#: rs02-window.c:939
msgid "BD 1 layer:"
msgstr ""
#: rs02-window.c:981
#, c-format
msgid ""
"<b>Single layer BD medium size</b>\n"
"\n"
"This is the maximum capacity assumed for single layer BD media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified BD.\n"
"\n"
"You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a blank medium currently inserted in the selected drive.\n"
"Use the arrow button to revert to the last saved value.\n"
"\n"
"Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n"
"Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons."
msgstr ""
#: rs02-window.c:998
msgid "BD 2 layers:"
msgstr ""
#: rs02-window.c:1040
#, c-format
msgid ""
"<b>Two layered BD medium size</b>\n"
"\n"
"This is the maximum capacity assumed for two layered BD media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified BD.\n"
"\n"
"You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a blank medium currently inserted in the selected drive.\n"
"Use the arrow button to revert to the last saved value.\n"
"\n"
"Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n"
"Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons."
msgstr ""
#: rs02-window.c:1095
msgid "sectors."
msgstr "sektorer."
#: rs02-window.c:1108
#, c-format
msgid ""
"<b>Use at most ... sectors</b>\n"
"\n"
"Use this option to override the table settings; the augmented image will be expanded to the size given in this field.\n"
"This allows for the creation of DVD-sized augmented images which would normally be fitted to CD size, and to use non standard media.\n"
"\n"
"Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n"
"Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons."
msgstr ""
#: scsi-darwin.c:159
msgid "No CD/DVD drives found."
msgstr "Inga cd/dvd-enheter hittades."
#: scsi-freebsd.c:42 scsi-linux.c:44 scsi-solaris.c:61
msgid ""
"Can not access /dev for devices\n"
"No drives will be pre-selected.\n"
msgstr ""
"Kan inte komma åt /dev efter enheter\n"
"Inga enheter kommer att vara förvalda.\n"
#: scsi-freebsd.c:97 scsi-linux.c:85 scsi-solaris.c:112
msgid ""
"No CD/DVD drives found in /dev.\n"
"No drives will be pre-selected.\n"
msgstr ""
"Inga cd/dvd-enheter hittades i /dev.\n"
"Inga enheter kommer att vara förvalda.\n"
#: scsi-layer.c:87
#, c-format
msgid ""
"Can open %s, but INQUIRY fails.\n"
"Chances are that you're using ide-scsi emulation for an ATAPI drive,\n"
"and try to access it via /dev/cdrom or /dev/hd?.\n"
"Either use /dev/scd? or /dev/sr? instead, or disable ide-scsi emulation.\n"
msgstr ""
"Kan öppna %s, men FÖRFRÅGAN misslyckas.\n"
"Chansen är att du använder ide-scsi-emulering för en ATAPI-enhet,\n"
"och försöker komma åt den via /dev/cdrom eller /dev/hd?.\n"
"Använd antingen /dev/scd? eller /dev/sr? istället, eller inaktivera ide-scsi-emulering.\n"
#: scsi-layer.c:95
#, c-format
msgid "INQUIRY failed. Something is wrong with drive %s.\n"
msgstr "FÖRFRÅGAN misslyckades. Någonting är fel med enhet %s.\n"
#: scsi-layer.c:124
#, c-format
msgid "Device %s (%s) is not a CDROM drive."
msgstr "Enhet %s (%s) är inte en cd-rom-enhet."
#: scsi-layer.c:125
#, c-format
msgid "Device %s (%s) is a hard disk."
msgstr "Enhet %s (%s) är en hårddisk."
#: scsi-layer.c:416
#, c-format
msgid "Incomplete %s"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:454
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Could not query TOC length.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Kunde inte fråga efter längd på innehållsförteckning.\n"
#: scsi-layer.c:459
msgid "blank"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:473 scsi-layer.c:533
#, c-format
msgid "TOC info too long (%d), probably multisession.\n"
msgstr "Innehållsförteckning för lång (%d), antagligen multisession.\n"
#: scsi-layer.c:488
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Could not read TOC.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Kunde inte läsa innehållsförteckning (TOC).\n"
#: scsi-layer.c:515
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Could not query full TOC length.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Kunde inte fråga efter fullständig innehållsförteckning (TOC).\n"
#: scsi-layer.c:527
#, c-format
msgid "TOC info too short, length %d.\n"
msgstr "Innehållsförteckning för kort, längd %d.\n"
#: scsi-layer.c:549
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Could not read full TOC.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Kunde inte läsa fullständig innehållsförteckning (TOC).\n"
#: scsi-layer.c:558
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unexpected TOC format (length %d):\n"
msgstr ""
"\n"
"Oväntat format på innehållsförteckning (längd %d):\n"
#: scsi-layer.c:566
msgid "Consider sending a bug report.\n"
msgstr "Överväg att skicka in en felrapport.\n"
#: scsi-layer.c:619
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Could not query dvd structure length.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Kunde inte fråga efter dvdstrukturlängd.\n"
#: scsi-layer.c:630
#, c-format
msgid "Could not query dvd physical structure - implausible packet length %d\n"
msgstr "Kunde inte fråga efter dvd:ns fysiska struktur - osannolik paketlängd %d\n"
#: scsi-layer.c:648
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Could not query physical dvd structure.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Kunde inte fråga efter fysiska dvdstruktur.\n"
#: scsi-layer.c:677 scsi-layer.c:687
#, c-format
msgid "READ DVD STRUCTURE: implausible medium size, %lld-%lld=%lld sectors\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:945
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Could not query BD disc structure length.\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:968
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Could not query BD disc structure.\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:1644
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Could not query dvd structure length for format code 1.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Kunde inte fråga efter dvdstrukturlängd för formatkod 1.\n"
#: scsi-layer.c:1654
#, c-format
msgid "Could not query dvd copyright info - implausible packet length %d\n"
msgstr "Kunde inte fråga efter dvd:ns copyrightinformation - osannolik paketlängd %d\n"
#: scsi-layer.c:1669
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Could not query copyright info.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Kunde inte fråga efter copyrightinformation.\n"
#: scsi-layer.c:1729
msgid "is undecideable because of read error"
msgstr "är inte bestämt på grund av läsfel"
#: scsi-layer.c:1735
msgid "looks GOOD"
msgstr "ser BRA UT"
#: scsi-layer.c:1741
msgid "gives unformatted size (UNUSABLE)"
msgstr "ger oformaterad storlek (EJ ANVÄNDBAR)"
#: scsi-layer.c:1746
msgid "is UNUSABLE"
msgstr "är OANVÄNDBAR"
#: scsi-layer.c:1768
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Could not query medium size.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Kunde inte fråga efter mediumstorlek.\n"
#: scsi-layer.c:1788
#, c-format
msgid "READ CAPACITY: implausible medium size, %lld sectors\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:1867
#, c-format
msgid ""
"Different media sizes depending on query method:\n"
"READ CAPACITY: %lld sectors\n"
"READ DVD STRUCTURE: %lld sectors\n"
"\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:1872
msgid ""
"Evaluation of returned medium sizes:\n"
"\n"
msgstr ""
"Evaluering av returnerade mediumstorlekar:\n"
"\n"
#: scsi-layer.c:1927
msgid "Using value from READ CAPACITY"
msgstr "Använder värde från LÄSKAPACITET"
#: scsi-layer.c:1931
msgid "Using value from READ DVD STRUCTURE"
msgstr "Använder värde från LÄS DVDSTRUKTUR"
#: scsi-layer.c:1941
#, c-format
msgid ""
"FAILED to determine image size.\n"
"Using smaller value as this is right on >90%% of all drives,\n"
"but CONTINUE AT YOUR OWN RISK (the image may be incomplete/unusable)"
msgstr ""
"MISSLYCKADES med att fastställa avbildsstorlek.\n"
"Använder ett mindre värde eftersom det passar för >90%% av alla enheter,\n"
"men FORTSÄTT PÅ EGEN RISK (avbilden kan bli felaktig/oanvändbar)"
#: scsi-layer.c:1946
#, c-format
msgid ""
"Final decision: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Slutligt beslut: %s\n"
"\n"
#: scsi-layer.c:1954
msgid ""
"Failed to determine image size.\n"
"Try using a different drive."
msgstr ""
"Misslyckades med att fastställa avbildsstorlek.\n"
"Försök använda en annan enhet."
#: scsi-layer.c:2079 scsi-layer.c:2105
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Could not load/unload the medium.\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2095
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Could not unlock the medium.\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2158
#, c-format
msgid "Waiting 10 seconds for drive: %d\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2441
#, c-format
msgid "Sectors %lld - %lld: %s\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2455
#, c-format
msgid "Sector %lld, try %d: %s Sector returned: %d.\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2461
#, c-format
msgid "Sector %lld, try %d: %s\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2472
#, c-format
msgid "Sector %lld, try %d: success\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2539 scsi-layer.c:2692
#, c-format
msgid "Device %s: no medium present\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2540 scsi-layer.c:2693
#, c-format
msgid ""
"Device %s does not become ready:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2545
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Device: %s, %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Enhet: %s, %s\n"
#: scsi-layer.c:2549
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Device: %s (%s), %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Enhet: %s (%s), %s\n"
#: scsi-layer.c:2557
msgid "Drive failed to report media type."
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2568 scsi-layer.c:2655
#, c-format
msgid "This software does not support \"%s\" type media."
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2576
#, c-format
msgid "This software does not support multisession (%d sessions) media."
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2599 scsi-layer.c:2608
msgid "Using READ CD"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2600
msgid ", RAW reading"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2603
#, c-format
msgid ", Mode page 1 ERP = %02xh"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2606
msgid ", C2 scanning"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2613
msgid "Using READ(10).\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2632
#, c-format
msgid "Medium: %s, %lld sectors%s"
msgstr "Medium: %s, %lld sektorer%s"
#: scsi-layer.c:2636
#, c-format
msgid "Medium \"%s\": %s, %lld sectors%s created %s"
msgstr "Medium \"%s\": %s, %lld sektorer%s skapade %s"
#: scsi-layer.c:2662
msgid "This software does not support encrypted media.\n"
msgstr ""
#: scsi-netbsd.c:96
msgid ""
"No CD/DVD drives found.\n"
"No drives will be pre-selected.\n"
msgstr ""
#: scsi-unknown.c:34
msgid ""
"* Unsupported operating system - no SCSI layer available.\n"
"* No drives can be used.\n"
msgstr ""
"* Operativsystem stöds inte - inget SCSI-lager tillgängligt.\n"
"* Inga enheter kan användas.\n"
#: scsi-win32.c:415
msgid "ASPI manager present, but no CD/DVD drives managed.\n"
msgstr "ASPI-hanterare är tillgänglig men inga cd/dvd-enheter hanteras.\n"
#: scsi-win32.c:417
#, c-format
msgid ""
"%d SPTI drives, but %d ASPI drives.\n"
"Drive letter mapping for ASPI drives is probably incorrect.\n"
msgstr ""
"%d SPTI-enheter, men %d ASPI-enheter.\n"
"Mappning av enhetsbokstäver för ASPI-enheter är antagligen felaktig.\n"
#: scsi-win32.c:435
msgid ""
"\n"
"List of ASPI CD/DVD drives:\n"
msgstr ""
"\n"
"Lista av ASPI CD/DVD-enheter:\n"
#: scsi-win32.c:440
msgid ""
"\n"
"To force ASPI usage over SPTI, refer to the drive by the\n"
"above numbers (use 1:, 2:,... instead of C:, D:,...)\n"
msgstr ""
"\n"
"För att tvinga ASPI-användning över SPTI, referera till enheten efter\n"
"siffrorna ovan (använd 1:, 2:,... istället för C:, D:,...)\n"
#: scsi-win32.c:445
msgid "ASPI manager not available or installed.\n"
msgstr "ASPI-hanterare inte tillgänglig eller installerad.\n"
#: scsi-win32.c:569
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Illegal device name \"%s\" (use devices \"C:\" ... \"Z:\")"
msgstr ""
"\n"
"Otillåtet enhetsnamn \"%s\" (använd enheterna \"C:\" ... \"Z:\")"
#: scsi-win32.c:659
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Neither SPTI nor ASPI worked opening %s."
msgstr ""
"\n"
"Varken SPTI eller ASPI fungerade att öppna %s."
#: show-manual.c:75
msgid "windowtitle|Choose a browser"
msgstr "Välj en webbläsare"
#: show-manual.c:112
msgid "windowtitle|Browser required"
msgstr "Webbläsare krävs"
#: show-manual.c:128
msgid ""
"<b>Could not find a suitable browser.</b>\n"
"\n"
"Which browser would you like to use\n"
"for reading the online documentation?\n"
"\n"
"Please enter its name (e.g. mozilla) or\n"
"use the \"Search\" button for a file dialog.\n"
msgstr ""
"<b>Kunde inte hitta en lämplig webbläsare.</b>\n"
"\n"
"Vilken webbläsare vill du använda\n"
"för att läsa onlinedokumentationen?\n"
"\n"
"Ange dess namn (exempelvis mozilla) eller\n"
"använd \"Sök\"-knappen för att få fram en fildialog.\n"
#: show-manual.c:141
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: show-manual.c:332
msgid "Documentation not installed."
msgstr "Dokumentationen är inte installerad."
#: show-manual.c:377
#, c-format
msgid ""
"Documentation file\n"
"%s\n"
"not found.\n"
msgstr ""
"Dokumentationsfilen\n"
"%s\n"
"hittades inte.\n"
#: show-manual.c:386
msgid "Please hang on until the browser comes up!"
msgstr "Vänta tills webbläsaren har startats!"
#: udf.c:143
msgid "Skip RS02 test"
msgstr ""
#: udf.c:144
msgid "Continue searching"
msgstr ""
#: udf.c:149
msgid "Disable RS02 initialization in the preferences"
msgstr ""
#: udf.c:240
msgid ""
"Faster medium initialization\n"
"\n"
"Searching this medium for error correction data may take a long time.\n"
"Press \"Skip RS02 test\" if you are certain that this medium was\n"
"not augmented with RS02 error correction data."
msgstr ""
#: udf.c:249
msgid ""
"\n"
"Searching this medium for error correction data may take a long time.\n"
"If you are certain that this medium was not augmented with RS02 error correction\n"
"data, you might wish to abort this command and re-run with the option\n"
"--query-size=udf\n"
msgstr ""
#: udf.c:533
msgid "Unnamed"
msgstr "Namnlös"
#: udf.c:624
msgid "Example disc"
msgstr ""
#: welcome-window.c:79
#, c-format
msgid ""
"- New raw reading mode for CD media.\n"
"- Number of reading attempts can be selected\n"
"%s per sector and for the whole medium.\n"
"- Redesigned preferences dialog."
msgstr ""
#: welcome-window.c:87
msgid "Show this message again"
msgstr ""
#: welcome-window.c:129
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">Welcome to dvdisaster!</span>"
msgstr ""
#: welcome-window.c:131
msgid ""
"\n"
"dvdisaster creates error correction data to protect\n"
"CD and DVD media against data loss.\n"
msgstr ""
#: welcome-window.c:134
msgid ""
"Please see the manual for [typical uses] of dvdisaster.\n"
"\n"
msgstr ""
#: welcome-window.c:137
msgid "<i>New in this Version:</i>"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "dvdisaster version %s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "dvdisaster version %s\n"
#~ "\n"
#~ msgid "--cache-size maximum is 2048MB."
#~ msgstr "--cache-size maximum är 2048MB."
#~ msgid "Setting the drive speed failed:\n"
#~ msgstr "Misslyckades med att ställa in enhetens hastighet:\n"
#~ msgid "Data CD mode 1"
#~ msgstr "Data CD-läge 1"
#~ msgid "CD-I"
#~ msgstr "CD-I"
#~ msgid "CD XA form 1"
#~ msgstr "CD XA form 1"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Okänd"
#~ msgid "CD Audio"
#~ msgstr "Cd-ljud"
#~ msgid "--cache-size must at least be 1MB; 16MB or higher is recommended."
#~ msgstr "--cache-size måste vara åtminstone 1MB; 16MB eller högre rekommenderas."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "e-mail: carsten@dvdisaster.com -or- cgnoerlich@fsfe.org"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "e-post: carsten@dvdisaster.com -eller- cgnoerlich@fsfe.org"
#~ msgid "illegal data_mode: %d"
#~ msgstr "otillåten data_mode: %d"
#~ msgid ""
#~ "Sector %lld: %s\n"
#~ "Can not recover from above error."
#~ msgstr ""
#~ "Sektor %lld: %s\n"
#~ "Kan inte återhämta från felet ovan."
#~ msgid "Medium \"%s\": %s, %lld sectors%s, created %s"
#~ msgstr "Medium \"%s\": %s, %lld sektorer%s, skapad %s"
#~ msgid "Unreadable / skipped sectors: %lld, CRC errors: %lld"
#~ msgstr "Oläsbara / överhoppade sektorer: %lld, CRC-fel: %lld"
#~ msgid "Reading preferences"
#~ msgstr "Läsinställningar"
#~ msgid "Medium and image filesystem"
#~ msgstr "Medium och avbildsfilsystem"
#~ msgid "Read & Scan"
#~ msgstr "Läs & sök av"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Allmänt"
#~ msgid "%d MB of system memory"
#~ msgstr "%d MB av systemminne"
#~ msgid "Split files into segments <= 2GB"
#~ msgstr "Dela upp filer i segment <= 2GB"
#~ msgid "sizeof(EccHeader) is %d, but must be 4096.\n"
#~ msgstr "sizeof(EccHeader) är %d, men måste vara 4096.\n"
#~ msgid "Failed to create the log tables!\n"
#~ msgstr "Misslyckades med att skapa loggtabellerna!\n"
# Rätt?
#~ msgid "Internal error: parity blocks are not a multiple of sector size.\n"
#~ msgstr "Internfel: paritetsblock är inte multiplicerbar med sektorstorlek.\n"
#~ msgid "Decoder problem (%d != %d) for %d sectors: "
#~ msgstr "Avkodningsproblem (%d != %d) för %d sektorer: "
#~ msgid "Could not create taskInterface."
#~ msgstr "Kunde inte skapa taskInterface."
#~ msgid "Could not allocate ccb for %s"
#~ msgstr "Kunde inte allokera ccb för %s"
#~ msgid "GetASPI32SupportInfo() not available."
#~ msgstr "GetASPI32SupportInfo() inte tillgänglig."
#~ msgid "SendASPI32Command() not available."
#~ msgstr "SendASPI32Command() inte tillgänglig."
#~ msgid "Could not determine number of host adapters\n"
#~ msgstr "Kunde inte fastställa antalet värdadaptrar\n"
#~ msgid "ASPI warning: Could not query host adapter %d\n"
#~ msgstr "ASPI-varning: Kunde inte fråga värdadapter %d\n"
#~ msgid "ASPI alignment = %d requested; can't handle that.\n"
#~ msgstr "ASPI-justering = %d begärdes; kan inte hantera det.\n"
#~ msgid "ASPI max xfer length = %d; can't handle that.\n"
#~ msgstr "ASPI max överföringslängd = %d; kan inte hantera det.\n"
#~ msgid "illegal data_mode for ASPI: %d"
#~ msgstr "otillåten data_mode för ASPI: %d"
#~ msgid "ASPI layer: Target busy.\n"
#~ msgstr "ASPI-lager: Målet är upptagen.\n"
#~ msgid "ASPI layer: Reservation conflict.\n"
#~ msgstr "ASPI-lager: Reservationskonflikt.\n"
#~ msgid "Error closing configuration file %s: %s\n"
#~ msgstr "Fel vid stängning av konfigurationsfil %s: %s\n"
#~ msgid "Could not open configuration file %s: %s\n"
#~ msgstr "Kunde inte öppna konfigurationsfil %s: %s\n"
#~ msgid "Sense error: %s; "
#~ msgstr "Avkänningsfel: %s; "
#~ msgid "Retrying Sector %lld because of: %s\n"
#~ msgstr "Nytt försök för sektor %lld på grund av: %s\n"
#~ msgid "Stop reading when unreadable intervals < %d"
#~ msgstr "Sluta läsa när oläsbara intervall < %d"
#~ msgid ""
#~ "Graphical user interface options\n"
#~ " --keep-style - do not override the style settings\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Flaggor för grafiska användargränssnittet\n"
#~ " --keep-style - åsidosätt inte stilinställningarna\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Tweaking options (see manual before using!)\n"
#~ " -j,--jump n - jump n sectors forward after a read error (default: 16)\n"
#~ " -m n - list/select error correction methods (default: RS01)\n"
#~ " -n,--redundancy n%% - error correction file redundancy (in percent), or\n"
#~ " maximum error correction image size (in sectors)\n"
#~ " -v,--verbose - more diagnostic messages\n"
#~ " --adaptive-read - use optimized strategy for reading damaged media\n"
#~ " --auto-suffix - automatically add .iso and .ecc file suffixes\n"
#~ " --cache-size n - image cache size in MB during -c mode (default: 32MB)\n"
#~ " --dao - assume DAO disc; do not trim image end\n"
#~ " --fill-unreadable n - fill unreadable sectors with byte n\n"
#~ " --query-size n - query drive/udf/ecc for image size (default: ecc)\n"
#~ " --speed-warning n - print warning if speed changes by more than n percent\n"
#~ " --spinup-delay n - wait n seconds for drive to spin up\n"
#~ " --split-files - split image into files <= 2GB\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Justeringsflaggor (se manualen före användning!)\n"
#~ " -j,--jump n - hoppa n sektorer framåt efter ett läsfel (standard: 16)\n"
#~ " -m n - lista/välj felkorrigeringsmetoder (standard: RS01)\n"
#~ " -n,--redundancy n%% - redundans för felkorrigeringsfil (i procent), eller\n"
#~ " maximal storlek på felkorrigeringsavbild (i sektorer)\n"
#~ " -v,--verbose - mer informativa meddelanden\n"
#~ " --adaptive-read - använd optimerad strategi för läsning av skadat media\n"
#~ " --auto-suffix - lägg automatiskt till filändelserna .iso och .ecc \n"
#~ " --cache-size n - cachestorlek för avbild i MB med -c (standard: 32MB)\n"
#~ " --dao - anta DAO-skiva; trimma inte avbildens slut\n"
#~ " --fill-unreadable n - fyll oläsliga sektorer med byte n\n"
#~ " --query-size n - fråga enhet/udf/ecc efter avbildsstorlek (standard: ecc)\n"
#~ " --speed-warning n - skriv ut varning om hastighet ändras med mer än n procent\n"
#~ " --spinup-delay n - vänta n sekunder på att enheten ska varva upp\n"
#~ " --split-files - dela upp avbild i filer <= 2GB\n"
#~ "\n"
#~ msgid "tooltip|Create error correction file"
#~ msgstr "Skapa felkorrigeringsfil"
#~ msgid "Creates an error correction file. Requires an image file."
#~ msgstr "Skapar en felkorrigeringsfil. Kräver en avbildsfil."
#~ msgid "<span %s>Damaged CRC data.</span>"
#~ msgstr "<span %s>Skadat CRC-data.</span>"
#~ msgid "<span %s>Damaged error correction data - try data recovery anyways!</span>"
#~ msgstr "<span %s>Skadat felkorrigeringsdata - försök att återskapa data ändå!</span>"
#~ msgid "from previous run"
#~ msgstr "från tidigare körning"