4987 lines
134 KiB
Plaintext
4987 lines
134 KiB
Plaintext
# Swedish translation of dvdisaster.
|
|
# Copyright (C) 2004-2009 dvdisasters COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the dvdisaster package.
|
|
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: dvdisaster\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-14 20:29+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-06-14 23:48+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: closure.c:568
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"# dvdisaster-%s configuration file\n"
|
|
"# This is an automatically generated file\n"
|
|
"# which will be overwritten each time dvdisaster is run.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"# Konfigurationsfil för dvdisaster-%s\n"
|
|
"# Detta är en automatiskt genererad fil\n"
|
|
"# som kommer att skrivas över varje gång dvdisaster körs.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: closure.c:769 closure.c:777 closure.c:784
|
|
msgid "medium.iso"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: closure.c:770 closure.c:778 closure.c:785
|
|
msgid "medium.ecc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: closure.c:771 closure.c:779 closure.c:786
|
|
msgid "sector-"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: crcbuf.c:45 rs01-common.c:121 rs01-create.c:243 rs01-verify.c:770
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed skipping the ecc header: %s"
|
|
msgstr "Misslyckades med att hoppa över ecc-huvuet: %s"
|
|
|
|
#: crcbuf.c:54 crcbuf.c:64 rs01-common.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading CRC information: %s"
|
|
msgstr "Fel vid läsning av CRC-information: %s"
|
|
|
|
#: debug.c:55 debug.c:456 debug.c:1084 debug.c:1161
|
|
msgid "2nd argument is missing"
|
|
msgstr "andra argumentet saknas"
|
|
|
|
#: debug.c:62
|
|
msgid ""
|
|
"Number of roots must be 8..100;\n"
|
|
"the number of erasures must be > 0 and less than the number of roots.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Antal rötter måste vara 8..100;\n"
|
|
"antalet raderingar måste vara > 0 och mindre än antalet rötter.\n"
|
|
|
|
#: debug.c:81 debug.c:172 debug.c:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Generating random correctable erasures (for %d roots, max erasures = %d).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Genererar slumpmässigt korrigerbara raderingar (för %d rötter, max raderingar = %d).\n"
|
|
|
|
#: debug.c:112 debug.c:202 debug.c:250 debug.c:341 debug.c:385 debug.c:698
|
|
#: debug.c:798 debug.c:1125 debug.c:1133 debug.c:1240 rs01-common.c:54
|
|
#: rs02-common.c:62 rs02-create.c:336 rs02-create.c:982 rs02-fix.c:387
|
|
#: rs02-verify.c:393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed seeking to sector %lld in image: %s"
|
|
msgstr "Misslyckades med att söka fram till sektor %lld i avbild: %s"
|
|
|
|
#: debug.c:117 debug.c:207 debug.c:255 debug.c:346 debug.c:390 debug.c:536
|
|
#: debug.c:658 debug.c:703 debug.c:1137 debug.c:1244 debug.c:1284
|
|
#: rs02-create.c:359 rs02-create.c:385 rs02-create.c:985 udf.c:1108 udf.c:1166
|
|
#: udf.c:1223 udf.c:1236 udf.c:1241 udf.c:1244 udf.c:1247 udf.c:1250
|
|
#: udf.c:1253 udf.c:1256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed writing to sector %lld in image: %s"
|
|
msgstr "Misslyckades med att skriva till sektor %lld i avbild: %s"
|
|
|
|
#: debug.c:125 debug.c:261 debug.c:396 debug.c:662 debug.c:710 debug.c:1258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Progress: %3d%%"
|
|
msgstr "Förlopp: %3d%%"
|
|
|
|
#: debug.c:130 debug.c:266 debug.c:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Progress: 100%%\n"
|
|
"Recover the image using the --fix option before doing another --random-errors run.\n"
|
|
"Otherwise you'll accumulate >= %d erasures/ECC block and the image will be lost.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Förlopp: 100%%\n"
|
|
"Återhämta avbilden med flaggan --fix före något ytterligare en --random-errors körs.\n"
|
|
"Annars kommer du ackumulera >= %d raderingar/ECC-block och avbilden kommer att gå förlorad.\n"
|
|
|
|
#: debug.c:163 debug.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number of erasures must be > 0 and <= %d\n"
|
|
msgstr "Antal raderingar måste vara > 0 och <= %d\n"
|
|
|
|
#: debug.c:463 debug.c:1090
|
|
msgid "3rd argument is missing"
|
|
msgstr "tredje argumentet saknas"
|
|
|
|
#: debug.c:470 debug.c:791 debug.c:837 debug.c:898
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sector must be in range [0..%lld]\n"
|
|
msgstr "Sektor måste vara inom intervallet [0..%lld]\n"
|
|
|
|
#: debug.c:473
|
|
msgid "Byte position must be in range [0..2047]"
|
|
msgstr "Byteposition måste vara inom intervallet [0..2047]"
|
|
|
|
#: debug.c:476
|
|
msgid "Byte value must be in range [0..255]"
|
|
msgstr "Bytevärde måste vara inom intervallet [0..255]"
|
|
|
|
#: debug.c:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting byte %d in sector %lld to value %d.\n"
|
|
msgstr "Ställer in byte %d i sektor %lld till värdet %d.\n"
|
|
|
|
#: debug.c:485 debug.c:524 rs02-create.c:182 rs02-verify.c:685
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed seeking to start of image: %s\n"
|
|
msgstr "Misslyckades med att söka fram till början av avbild: %s\n"
|
|
|
|
#: debug.c:488
|
|
msgid "Could not write the new byte value"
|
|
msgstr "Kunde inte skriva det nya bytevärdet"
|
|
|
|
#: debug.c:517 read-adaptive.c:537
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sectors must be in range [0..%lld].\n"
|
|
msgstr "Sektorer måste vara inom intervallet [0..%lld].\n"
|
|
|
|
#: debug.c:519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Erasing sectors [%lld,%lld]\n"
|
|
msgstr "Raderar sektorer [%lld,%lld]\n"
|
|
|
|
#: debug.c:561
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New length must be in range [0..%lld].\n"
|
|
msgstr "Ny längd måste vara inom intervallet [0..%lld].\n"
|
|
|
|
#: debug.c:563
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Truncating image to %lld sectors.\n"
|
|
msgstr "Kapar avbild till %lld sektorer.\n"
|
|
|
|
#: debug.c:568 read-linear.c:1398 rs01-fix.c:198 rs01-fix.c:220 rs01-fix.c:236
|
|
#: rs01-fix.c:271 rs02-create.c:104 rs02-create.c:148 rs02-fix.c:241
|
|
#: rs02-fix.c:262 rs02-fix.c:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not truncate %s: %s\n"
|
|
msgstr "Kunde inte kapa %s: %s\n"
|
|
|
|
#: debug.c:594 debug.c:1105 debug.c:1113 debug.c:1170 debug.c:1175 file.c:59
|
|
#: file.c:128 file.c:148 raw-editor.c:362 read-adaptive.c:1166
|
|
#: read-adaptive.c:1198 read-linear.c:307 read-linear.c:309 read-linear.c:340
|
|
#: read-linear.c:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Can't open %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte öppna %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: debug.c:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Creating random image with %lld sectors.\n"
|
|
"\n"
|
|
"There is no need for permanently storing this image;\n"
|
|
"you can always reproduce it by calling\n"
|
|
"dvdisaster --debug %s %lld --random-seed %d\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Skapar slumpmässig avbild med %lld sektorer.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Det finns inget behov för permanent lagring av denna avbild;\n"
|
|
"du kan alltid skapa den igen genom att anropa\n"
|
|
"dvdisaster --debug %s %lld --random-seed %d\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: debug.c:670 file.c:107 read-adaptive.c:150 read-linear.c:111
|
|
#: read-linear.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error closing image file:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel vid stängning av avbildsfil:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: debug.c:684
|
|
msgid "Replacing the \"unreadable sector\" markers with zeros.\n"
|
|
msgstr "Ersätter markeringarna för \"oläsbar sektor\" med nollor.\n"
|
|
|
|
#: debug.c:691
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read image sector %lld:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunde inte läsa sektor %lld i avbild:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
#: debug.c:715
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lld \"unreadable sector\" markers replaced.\n"
|
|
msgstr "%lld \"oläsbar sektor\"-markeringar ersatta.\n"
|
|
|
|
#: debug.c:793 debug.c:840 debug.c:901
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Contents of sector %lld:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Innehåll av sektor %lld:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: debug.c:802 debug.c:1129 debug.c:1198 debug.c:1202 debug.c:1280
|
|
#: rs01-common.c:70 rs02-common.c:67 rs02-create.c:199 rs02-fix.c:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed reading sector %lld in image: %s"
|
|
msgstr "Misslyckades med att läsa sektor %lld i avbild: %s"
|
|
|
|
#: debug.c:851
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed reading sector %lld: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug.c:888
|
|
msgid "Raw reading only possible on CD media\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug.c:1096
|
|
msgid "4th argument is missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug.c:1109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Source sector must be in range [0..%lld]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug.c:1117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Destination sector must be in range [0..%lld]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug.c:1121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copying sector %lld from %s to sector %lld in %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ds-marker.c:172
|
|
msgid "Stop reporting these errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ds-marker.c:173
|
|
msgid "Continue reporting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ds-marker.c:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"The label of the original (defective) medium was:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ds-marker.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unrecoverable sector found!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sector %lld is marked unreadable and annotated to be\n"
|
|
"in a different location (%lld).\n"
|
|
"\n"
|
|
"The image was probably mastered from defective content.\n"
|
|
"For example it might contain one or more files which came\n"
|
|
"from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n"
|
|
"This means that some files may have been silently corrupted.%sSince the image was already created defective it can not be\n"
|
|
"repaired by dvdisaster. Also it will not be possible to create\n"
|
|
"error correction data for it. Sorry for the bad news.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ds-marker.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unrecoverable sector found!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sector %lld is marked unreadable and seems to come\n"
|
|
"from a different medium.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The image was probably mastered from defective content.\n"
|
|
"For example it might contain one or more files which came\n"
|
|
"from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n"
|
|
"This means that some files may have been silently corrupted.%sSince the image was already created defective it can not be\n"
|
|
"repaired by dvdisaster. Also it will not be possible to create\n"
|
|
"error correction data for it. Sorry for the bad news.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ds-marker.c:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unrecoverable sector found!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sector %lld is marked unreadable on the medium.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The medium was probably mastered from defective content.\n"
|
|
"For example it might contain one or more files which came\n"
|
|
"from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n"
|
|
"This means that some files may have been silently corrupted.\n"
|
|
"Since the medium was already created defective it can not be\n"
|
|
"repaired by dvdisaster. Also it will not be possible to create\n"
|
|
"error correction data for it. Sorry for the bad news.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:39 main-window.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Method %s not available.\n"
|
|
"Use -m without parameters for a method list.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Metod %s inte tillgänglig.\n"
|
|
"Använd -m utan parametrar för en lista på metoder.\n"
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:75
|
|
msgid "RS01 method not available for comparing files."
|
|
msgstr "RS01-metoden inte tillgänglig för jämförelser av filer."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS:
|
|
#. This is a dummy entry which is supposed to translate into "ok".
|
|
#. Please do not return anything else here.
|
|
#: dvdisaster.c:267 dvdisaster.c:279 dvdisaster.c:295
|
|
msgid "test phrase for verifying the locale installation"
|
|
msgstr "ok"
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--threads must be 1..%d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:472
|
|
msgid "--cache-size must at least be 8MB; 16MB or higher is recommended."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:474
|
|
msgid "--cache-size maximum is 8192MB."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:490
|
|
msgid "Valid args for --driver: sg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:492
|
|
msgid "--driver is only supported on GNU/Linux"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:600
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"dvdisaster version %s build %d\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:664
|
|
#, c-format
|
|
msgid "?? illegal getopt return value %d\n"
|
|
msgstr "?? ogiltigt getopt-svarsvärde %d\n"
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:698
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"dvdisaster is not properly installed.\n"
|
|
"Please execute the installer program (%s) again.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Program options like -r and --read are not to be translated
|
|
#. to avoid confusion when discussing the program in international forums.
|
|
#: dvdisaster.c:862
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Common usage examples:\n"
|
|
" dvdisaster -r,--read # Read the medium image to hard disc.\n"
|
|
" # Use -rn-m to read a certain sector range, e.g. -r100-200\n"
|
|
" dvdisaster -c,--create # Create .ecc information for the medium image.\n"
|
|
" dvdisaster -f,--fix # Try to fix medium image using .ecc information.\n"
|
|
" dvdisaster -s,--scan # Scan the medium for read errors.\n"
|
|
" dvdisaster -t,--test # Test integrity of the .iso and .ecc files.\n"
|
|
" dvdisaster -u,--unlink # Delete .iso files (when other actions complete)\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Exempel på normala användningsområden:\n"
|
|
" dvdisaster -r,--read # Läs mediumavbilden till hårddisk.\n"
|
|
" # Använd -rn-m för att läsa ett specifikt sektorintervall,\n"
|
|
" # exempelvis -r100-200\n"
|
|
" dvdisaster -c,--create # Skapa .ecc-information för mediumavbilden.\n"
|
|
" dvdisaster -f,--fix # Försök att rätta till mediumavbilden med .ecc-information.\n"
|
|
" dvdisaster -s,--scan # Sök av mediumet efter läsfel.\n"
|
|
" dvdisaster -t,--test # Testa integriteten av .iso och .ecc-filerna.\n"
|
|
" dvdisaster -u,--unlink # Ta bort .iso-filer (när andra operationer är färdiga)\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:871
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Drive and file specification:\n"
|
|
" -d,--device device - read from given device (default: %s)\n"
|
|
" -p,--prefix prefix - prefix of .iso/.ecc file (default: medium.* )\n"
|
|
" -i,--image imagefile - name of image file (default: medium.iso)\n"
|
|
" -e,--ecc eccfile - name of parity file (default: medium.ecc)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enhet och filspecifikation:\n"
|
|
" -d,--device enhet - läs från angiven enhet (standard: %s)\n"
|
|
" -p,--prefix prefix - prefix för .iso/.ecc-fil (standard: medium.* )\n"
|
|
" -i,--image avbildsfil - namn på avbildsfil (standard: medium.iso)\n"
|
|
" -e,--ecc ecc-fil - namn på paritetsfil (standard: medium.ecc)\n"
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:879
|
|
msgid ""
|
|
" -l,--list - list drives available under ASPI manager\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -l,--list - lista enheter tillgängliga under ASPI-hanteraren\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:884
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Tweaking options (see manual before using!)\n"
|
|
" -j,--jump n - jump n sectors forward after a read error (default: 16)\n"
|
|
" -m n - list/select error correction methods (default: RS01)\n"
|
|
" -n,--redundancy n%% - error correction file redundancy (in percent), or\n"
|
|
" maximum error correction image size (in sectors)\n"
|
|
" -v,--verbose - more diagnostic messages\n"
|
|
" --adaptive-read - use optimized strategy for reading damaged media\n"
|
|
" --auto-suffix - automatically add .iso and .ecc file suffixes\n"
|
|
" --cache-size n - image cache size in MB during -c mode (default: 32MB)\n"
|
|
" --dao - assume DAO disc; do not trim image end\n"
|
|
" --defective-dump d - directory for saving incomplete raw sectors\n"
|
|
" --eject - eject medium after successful read\n"
|
|
" --fill-unreadable n - fill unreadable sectors with byte n\n"
|
|
" --ignore-fatal-sense - continue reading after potentially fatal error conditon\n"
|
|
" --internal-rereads n - drive may attempt n rereads before reporting an error\n"
|
|
" --query-size n - query drive/udf/ecc for image size (default: ecc)\n"
|
|
" --raw-mode n - mode for raw reading CD media (20 or 21)\n"
|
|
" --read-attempts n-m - attempts n upto m reads of a defective sector\n"
|
|
" --read-medium n - read the whole medium up to n times\n"
|
|
" --read-raw - performs read in raw mode if possible\n"
|
|
" --speed-warning n - print warning if speed changes by more than n percent\n"
|
|
" --spinup-delay n - wait n seconds for drive to spin up\n"
|
|
" --split-files - split image into files <= 2GB\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:910
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Debugging options (purposefully undocumented and possibly harmful)\n"
|
|
" --debug - enables the following options\n"
|
|
" --byteset s,i,b - set byte i in sector s to b\n"
|
|
" --cdump - creates C #include file dumps instead of hexdumps\n"
|
|
" --compare-images a,b - compare sectors in images a and b\n"
|
|
" --copy-sector a,n,b,m - copy sector n from image a to sector m in image b\n"
|
|
" --erase sector - erase the given sector\n"
|
|
" --erase n-m - erase sectors n - m, inclusively\n"
|
|
" --marked-image n - create image with n marked random sectors\n"
|
|
" --merge-images a,b merge image a with b (a receives sectors from b)\n"
|
|
" --random-errors r,e seed image with (correctable) random errors\n"
|
|
" --random-image n - create image with n sectors of random numbers\n"
|
|
" --random-seed n - random seed for built-in random number generator\n"
|
|
" --raw-sector n - shows hexdump of the given raw sector from medium in drive\n"
|
|
" --read-sector n - shows hexdump of the given sector from medium in drive\n"
|
|
" --screen-shot - useful for generating screen shots\n"
|
|
" --send-cdb arg - executes given cdb at drive; kills system if used wrong\n"
|
|
" --show-sector n - shows hexdump of the given sector in an image file\n"
|
|
" --sim-defects n - simulate n%% defective sectors on medium\n"
|
|
" --truncate n - truncates image to n sectors\n"
|
|
" --zero-unreadable - replace the \"unreadable sector\" markers with zeros\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:934
|
|
msgid ""
|
|
"NOTE: This is the Windows console version of dvdisaster.\n"
|
|
"The version providing a graphical user interface is called\n"
|
|
"dvdisaster-win.exe (also contained in this installation).\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:955
|
|
msgid "Optical drive 52X FW 1.02"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ecc-rs01.c:41
|
|
msgid "Error correction file (RS01)"
|
|
msgstr "Felkorrigeringsfil (RS01)"
|
|
|
|
#: ecc-rs01.c:42
|
|
msgid "Classic Reed-Solomon method based on polynomial arithmetic"
|
|
msgstr "Klassisk Reed-Solomon-metod baserad på polynomial aritmetik"
|
|
|
|
#: ecc-rs02.c:39
|
|
msgid "Augmented image (RS02)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ecc-rs02.c:40
|
|
msgid "Reed-Solomon method with improved tolerance for defective ecc data"
|
|
msgstr "Reed-Solomon-metod med förbättrad tolerans för skadat ecc-data"
|
|
|
|
#: file.c:39
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Opening %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Öppnar %s"
|
|
|
|
#: file.c:47
|
|
msgid ": not present.\n"
|
|
msgstr ": inte tillgänglig.\n"
|
|
|
|
#: file.c:49
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image file %s not present."
|
|
msgstr "Avbildsfil %s inte tillgänglig."
|
|
|
|
#: file.c:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid ": %lld medium sectors.\n"
|
|
msgstr ": %lld mediumsektorer.\n"
|
|
|
|
#: file.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid ": %lld medium sectors and %d bytes.\n"
|
|
msgstr ": %lld mediumsektorer och %d byte.\n"
|
|
|
|
#: file.c:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"could not read image sector %lld (only %d bytes):\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"kunde inte läsa sektor %lld i avbild (endast %d byte):\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: file.c:133 file.c:170
|
|
msgid "Invalid or damaged ecc file"
|
|
msgstr "Ogiltig eller skadad ecc-fil"
|
|
|
|
#: file.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Can't read ecc header:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte läsa ecc-huvud:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: file.c:186 rs01-create.c:958
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error closing error correction file:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel vid stängning av felkorrigeringsfil:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: file.c:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This .ecc file requires dvdisaster V%d.%d.%d or higher.\n"
|
|
"Please visit http://www.dvdisaster.com for an upgrade."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna .ecc-fil kräver dvdisaster V%d.%d.%d eller högre.\n"
|
|
"Besök http://www.dvdisaster.com för en uppgradering."
|
|
|
|
#: file.c:237 file.c:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Image file %s deleted.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Avbildsfil %s borttagen.\n"
|
|
|
|
#: file.c:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image file %s not deleted: %s\n"
|
|
msgstr "Avbildsfil %s inte borttagen: %s\n"
|
|
|
|
#: help-dialogs.c:385
|
|
msgid "windowtitle|Log data"
|
|
msgstr "Loggdata"
|
|
|
|
#: help-dialogs.c:386
|
|
msgid ""
|
|
"<big>Log data</big>\n"
|
|
"<i>Protocol of the current or previous action</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<big>Loggdata</big>\n"
|
|
"<i>Protokoll för aktuell eller tidigare operation</i>"
|
|
|
|
#: help-dialogs.c:402
|
|
msgid "windowtitle|GNU General Public License"
|
|
msgstr "GNU General Public License"
|
|
|
|
#: help-dialogs.c:403
|
|
msgid ""
|
|
"<big>GNU General Public License</big>\n"
|
|
"<i>The license terms of dvdisaster.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<big>GNU General Public License</big>\n"
|
|
"<i>Licensvillkoren för dvdisaster.</i>"
|
|
|
|
#: help-dialogs.c:475
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"File\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"not present"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filen\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"inte tillgänglig"
|
|
|
|
#: help-dialogs.c:549
|
|
msgid "windowtitle|Modifying dvdisaster"
|
|
msgstr "Ändra dvdisaster"
|
|
|
|
#: help-dialogs.c:550
|
|
msgid ""
|
|
"<big>Modifying dvdisaster</big>\n"
|
|
"<i>Your changes are not ours.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: help-dialogs.c:689
|
|
msgid "windowtitle|About dvdisaster"
|
|
msgstr "Om dvdisaster"
|
|
|
|
#: help-dialogs.c:709
|
|
msgid ""
|
|
"Modified version Copyright 2009 (please fill in - [directions])\n"
|
|
"Copyright 2004-2009 Carsten Gnoerlich"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: help-dialogs.c:713
|
|
msgid "Copyright 2004-2009 Carsten Gnoerlich"
|
|
msgstr "Copyright 2004-2009 Carsten Gnörlich"
|
|
|
|
#: help-dialogs.c:720
|
|
msgid ""
|
|
"dvdisaster provides a margin of safety against data loss\n"
|
|
"on CD and DVD media caused by aging or scratches.\n"
|
|
"It creates error correction data which is used to recover\n"
|
|
"unreadable sectors if the disc becomes damaged later on.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"dvdisaster erbjuder en säkerhetsmarginal mot förlorat data\n"
|
|
"på cd- och dvd-media som orsakas av ålder eller repor.\n"
|
|
"Det skapar felkorrigeringsdata som kan användas för att\n"
|
|
"återskapa oläsliga sektorer om skivan senare blir skadad.\n"
|
|
|
|
#: help-dialogs.c:725
|
|
msgid ""
|
|
"This software comes with <b>absolutely no warranty</b>.\n"
|
|
"This is free software and you are welcome to redistribute it\n"
|
|
"under the conditions of the [GNU General Public License].\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna programvara kommer <b>utan någon form av garanti</b>.\n"
|
|
"Detta är fri programvara och du är välkommen att distribuera det\n"
|
|
"under villkoren för [GNU General Public License].\n"
|
|
"\n"
|
|
"Svensk översättning av Daniel Nylander (info@danielnylander.se)\n"
|
|
|
|
#: help-dialogs.c:731
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"This program is <b>not the original</b>. It is based on the\n"
|
|
"source code of dvdisaster, but contains third-party changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please do not bother the original authors of dvdisaster\n"
|
|
"([www.dvdisaster.org]) about issues with this version.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: help-dialogs.c:746
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"e-mail: carsten@dvdisaster.org -or- cgnoerlich@fsfe.org"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: help-dialogs.c:749
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Darwin port (Mac OS X): Julian Einwag <julian@einwag.de>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: help-dialogs.c:752
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"NetBSD port: Sergey Svishchev <svs@ropnet.ru>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: large-io.c:499
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while writing the file:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can redo this operation after freeing some space."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel vid skrivning av filen:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Du kan göra om operationen när du har frigjort mer utrymme."
|
|
|
|
#: main-window.c:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dvdisaster-%s log\n"
|
|
msgstr "dvdisaster-%s logg\n"
|
|
|
|
#: main-window.c:241
|
|
msgid "button|Read"
|
|
msgstr "Läs"
|
|
|
|
#: main-window.c:244
|
|
msgid "tooltip|Read Image"
|
|
msgstr "Läs avbild"
|
|
|
|
#: main-window.c:244
|
|
msgid "Reads a CD/DVD image into a file (or tries to complete an existing image file)."
|
|
msgstr "Läser en cd/dvd-avbild till en fil (eller försöker att färdigställa en existerande avbildsfil)."
|
|
|
|
#: main-window.c:258
|
|
msgid "button|Create"
|
|
msgstr "Skapa"
|
|
|
|
#: main-window.c:261
|
|
msgid "tooltip|Create error correction data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main-window.c:261
|
|
msgid "Creates error correction data. Requires an image file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main-window.c:265
|
|
msgid "button|Scan"
|
|
msgstr "Sök av"
|
|
|
|
#: main-window.c:268
|
|
msgid "tooltip|Scan medium"
|
|
msgstr "Sök av medium"
|
|
|
|
#: main-window.c:268
|
|
msgid "Scans medium for unreadable sectors."
|
|
msgstr "Söker av medium för oläsbara sektorer."
|
|
|
|
#: main-window.c:272
|
|
msgid "button|Fix"
|
|
msgstr "Rätta till"
|
|
|
|
#: main-window.c:275
|
|
msgid "tooltip|Repair image"
|
|
msgstr "Reparera avbild"
|
|
|
|
#: main-window.c:275
|
|
msgid "Repairs an image. Requires an image file and error correction data."
|
|
msgstr "Reparerar en avbild. Kräver en avbildsfil och felkorrigeringsdata."
|
|
|
|
#: main-window.c:279
|
|
msgid "button|Verify"
|
|
msgstr "Validera"
|
|
|
|
#: main-window.c:282
|
|
msgid "tooltip|Consistency check"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main-window.c:282
|
|
msgid "Tests consistency of error correction data and image file."
|
|
msgstr "Testar konsistensen på felkorrigeringsdata och avbildsfil."
|
|
|
|
#: main-window.c:286
|
|
msgid "button|Stop"
|
|
msgstr "Stopp"
|
|
|
|
#: main-window.c:289
|
|
msgid "tooltip|Abort action"
|
|
msgstr "Avbryt operation"
|
|
|
|
#: main-window.c:289
|
|
msgid "Aborts an ongoing action."
|
|
msgstr "Avbryter en pågående operation."
|
|
|
|
#: main-window.c:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>dvdisaster is not properly installed</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please execute the installer program (%s) again.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main-window.c:502
|
|
msgid "tooltip|Protocol for current action"
|
|
msgstr "Protokoll för aktuell operation"
|
|
|
|
#: main-window.c:503
|
|
msgid "Displays additional information created during the current or last action."
|
|
msgstr "Visar ytterligare information skapad under aktuella eller senaste operationen."
|
|
|
|
#: main-window.c:512
|
|
msgid "View log"
|
|
msgstr "Visa logg"
|
|
|
|
#: medium-info.c:53
|
|
msgid "Medium not present"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:86 medium-info.c:92
|
|
msgid "empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:87
|
|
msgid "appendable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:88
|
|
msgid "finalized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:89 scsi-layer.c:83
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "okänd"
|
|
|
|
#: medium-info.c:93
|
|
msgid "incomplete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:94
|
|
msgid "damaged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:95 rs02-verify.c:669 rs02-verify.c:870 rs02-verify.c:871
|
|
#: rs02-verify.c:872
|
|
msgid "complete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%d sessions; last session %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lld sectors (%lld MB), from READ CAPACITY"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lld sectors (%lld MB), from DVD structure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:107 medium-info.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lld sectors (%lld MB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d sectors (%lld MB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s, %d roots, %4.1f%% redundancy."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:218
|
|
msgid "windowtitle|Medium info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:233
|
|
msgid ""
|
|
"<big>Medium info</big>\n"
|
|
"<i>Properties of the currently inserted medium</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:245
|
|
msgid "Drive selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:252
|
|
msgid "Drive:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:273 menubar.c:482
|
|
msgid "No drives found"
|
|
msgstr "Inga enheter hittade"
|
|
|
|
#: medium-info.c:278
|
|
msgid " "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:281
|
|
msgid "Update medium info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:287
|
|
msgid "Physical medium info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:294
|
|
msgid "Medium type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:301
|
|
msgid "Book type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:308 scsi-layer.c:2643
|
|
msgid "Manuf.-ID:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:315
|
|
msgid "Drive profile:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:322
|
|
msgid "Disc status:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:329
|
|
msgid "Used sectors:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:343
|
|
msgid "Blank capacity:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:352
|
|
msgid "Filesystem info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:359
|
|
msgid "Medium label:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:366
|
|
msgid "File system size:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:373
|
|
msgid "Creation time:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:382
|
|
msgid "Augmented image info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:389
|
|
msgid "Error correction data:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:396
|
|
msgid "Augmented image size:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:403
|
|
msgid "dvdisaster version:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menubar.c:116
|
|
msgid "windowtitle|Change log"
|
|
msgstr "Ändringslogg"
|
|
|
|
#: menubar.c:117
|
|
msgid ""
|
|
"<big>Change log</big>\n"
|
|
"<i>Major differences from earlier program versions.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<big>Ändringslogg</big>\n"
|
|
"<i>Stora skillnader från tidigare programversioner.</i>"
|
|
|
|
#: menubar.c:123
|
|
msgid "windowtitle|Credits"
|
|
msgstr "Tack till"
|
|
|
|
#: menubar.c:124
|
|
msgid ""
|
|
"<big>Credits</big>\n"
|
|
"<i>Thanks go out to...</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<big>Tack till</big>\n"
|
|
"<i>Tack går till...</i>"
|
|
|
|
#: menubar.c:130
|
|
msgid "windowtitle|To do list"
|
|
msgstr "AttGöra-lista"
|
|
|
|
#: menubar.c:131
|
|
msgid ""
|
|
"<big>To do list</big>\n"
|
|
"<i>A sneak preview of coming features ... perhaps ;-)</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<big>AttGöra-lista</big>\n"
|
|
"<i>En förhandsvisning av kommande funktioner ... kanske ;-)</i>"
|
|
|
|
#: menubar.c:198
|
|
msgid "menu|Select Image"
|
|
msgstr "Välj avbild"
|
|
|
|
#: menubar.c:199
|
|
msgid "menu|Select Parity File"
|
|
msgstr "Välj paritetsfil"
|
|
|
|
#: menubar.c:200
|
|
msgid "menu|Quit"
|
|
msgstr "Avsluta"
|
|
|
|
#: menubar.c:202
|
|
msgid "menu|File"
|
|
msgstr "Arkiv"
|
|
|
|
#: menubar.c:209
|
|
msgid "menu|Medium info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menubar.c:214
|
|
msgid "menu|Raw sector editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menubar.c:216
|
|
msgid "menu|Tools"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menubar.c:224
|
|
msgid "menu|About"
|
|
msgstr "Om"
|
|
|
|
#: menubar.c:225
|
|
msgid "menu|User manual"
|
|
msgstr "Användarmanual"
|
|
|
|
#: menubar.c:229
|
|
msgid "menu|Credits"
|
|
msgstr "Tack till"
|
|
|
|
#: menubar.c:230
|
|
msgid "menu|Licence (GPL)"
|
|
msgstr "Licens (GPL)"
|
|
|
|
#: menubar.c:234
|
|
msgid "menu|Change log"
|
|
msgstr "Ändringslogg"
|
|
|
|
#: menubar.c:235
|
|
msgid "menu|To do list"
|
|
msgstr "AttGöra-lista"
|
|
|
|
#: menubar.c:237
|
|
msgid "menu|Help"
|
|
msgstr "Hjälp"
|
|
|
|
#: menubar.c:321
|
|
msgid "windowtitle|Image file selection"
|
|
msgstr "Val av avbildsfil"
|
|
|
|
#: menubar.c:358
|
|
msgid "windowtitle|Error correction file selection"
|
|
msgstr "Val av felkorrigeringsfil"
|
|
|
|
#: menubar.c:464 menubar.c:488
|
|
msgid "tooltip|Drive selection"
|
|
msgstr "Enhetsval"
|
|
|
|
#: menubar.c:464
|
|
msgid "Use the nearby drop-down list to select the input drive."
|
|
msgstr "Använd den närliggande rullgardinsmeny för att välja inmatningsenhet."
|
|
|
|
#: menubar.c:488
|
|
msgid "Selects the input drive for reading images."
|
|
msgstr "Väljer enhet för indata för att läsa avbilder."
|
|
|
|
#: menubar.c:518
|
|
msgid "tooltip|Image file selection"
|
|
msgstr "Val av avbildsfil"
|
|
|
|
#: menubar.c:518
|
|
msgid "Selects a new image file."
|
|
msgstr "Väljer en ny avbildsfil."
|
|
|
|
#: menubar.c:519
|
|
msgid "tooltip|Current image file"
|
|
msgstr "Aktuell avbildsfil"
|
|
|
|
#: menubar.c:519
|
|
msgid "Shows the name of the current image file."
|
|
msgstr "Visar namnet på aktuell avbildsfil."
|
|
|
|
#: menubar.c:543
|
|
msgid "tooltip|Error correction file selection"
|
|
msgstr "Val av felkorrigieringsfil"
|
|
|
|
#: menubar.c:543
|
|
msgid "Selects a new error correction file."
|
|
msgstr "Väljer en ny felkorrigeringsfil."
|
|
|
|
#: menubar.c:544
|
|
msgid "tooltip|Current error correction file"
|
|
msgstr "Aktuell felkorrigeringsfil"
|
|
|
|
#: menubar.c:544
|
|
msgid "Shows the name of the current error correction file."
|
|
msgstr "Visar namnet på aktuell felkorrigeringsfil."
|
|
|
|
#: menubar.c:555
|
|
msgid "tooltip|Preferences"
|
|
msgstr "Inställningar"
|
|
|
|
#: menubar.c:555
|
|
msgid "Customize settings for creating images, error correction files and other stuff."
|
|
msgstr "Anpassa inställningar för skapandet av avbilder, felkorrigeringsfiler och andra saker."
|
|
|
|
#: menubar.c:565
|
|
msgid "tooltip|User manual"
|
|
msgstr "Användarmanual"
|
|
|
|
#: menubar.c:565
|
|
msgid "Displays the user manual (external HTML browser required)."
|
|
msgstr "Visar användarmanualen (extern HTML-webbläsare krävs)."
|
|
|
|
#: menubar.c:575
|
|
msgid "tooltip|Quit"
|
|
msgstr "Avsluta"
|
|
|
|
#: menubar.c:575
|
|
msgid "Quit dvdisaster"
|
|
msgstr "Avsluta dvdisaster"
|
|
|
|
#: method.c:54
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"List of available methods:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Lista på tillgängliga metoder:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: method.c:288 method.c:289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image file %s not present.\n"
|
|
msgstr "Avbildsfil %s inte tillgänglig.\n"
|
|
|
|
#: method.c:313 method.c:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Unknown method %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Okänd metod %s.\n"
|
|
|
|
#: method.c:314 method.c:319
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Neither ecc file nor ecc data in image found.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Varken fil eller ecc-data hittades i avbild.\n"
|
|
|
|
#: misc.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dvdisaster-%s%sCopyright 2004-2009 Carsten Gnoerlich.\n"
|
|
msgstr "dvdisaster-%s%sCopyright 2004-2009 Carsten Gnörlich.\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Excluding all kinds of warranty might be harmful under your
|
|
#. legislature. If in doubt, just translate the following like "This is free
|
|
#. software; please refer to the conditions of the GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
|
|
#. in the source code." Avoid making any legal statements by your own.
|
|
#: misc.c:211
|
|
msgid ""
|
|
"This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This\n"
|
|
"is free software and you are welcome to redistribute it\n"
|
|
"under the conditions of the GNU GENERAL PUBLIC LICENSE.\n"
|
|
"See the file \"COPYING\" for further information.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna programvara kommer UTAN NÅGON FORM AV GARANTI.\n"
|
|
"Dett är fri programvara och du är välkommen att distribuera den\n"
|
|
"under villkoren för GNU GENERAL PUBLIC LICENSE.\n"
|
|
"Se filen \"COPYING\" för ytterligare information.\n"
|
|
|
|
#: misc.c:432
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Varning"
|
|
|
|
#: misc.c:495 misc.c:501
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"*\n"
|
|
"* dvdisaster - can not continue:\n"
|
|
"*\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"*\n"
|
|
"* dvdisaster - kan inte fortsätta:\n"
|
|
"*\n"
|
|
|
|
#: preferences.c:444
|
|
msgid "Switched to the linear reading strategy."
|
|
msgstr "Växlade till linjär lässtategi."
|
|
|
|
#: preferences.c:812
|
|
msgid "Color selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1069
|
|
msgid "Disabled automatic error correction file generation."
|
|
msgstr "Inaktiverade automatisk generering av felkorrigeringsfil."
|
|
|
|
#: preferences.c:1232 preferences.c:2304 preferences.c:2313
|
|
msgid "Raw sector caching"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1304
|
|
msgid "Log file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1326
|
|
msgid "Delete the log file?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1419
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Inställningar"
|
|
|
|
#: preferences.c:1449
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1453
|
|
msgid "Image size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1460
|
|
msgid "Image size determination"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1460
|
|
msgid "Get Image size from: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1472 preferences.c:1788
|
|
msgid "Drive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1478
|
|
msgid "ISO/UDF"
|
|
msgstr "ISO/UDF"
|
|
|
|
#: preferences.c:1484
|
|
msgid "ECC/RS02"
|
|
msgstr "ECC/RS02"
|
|
|
|
#: preferences.c:1508
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Image size determination</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Use <i>ECC/RS02</i> for reading images augmented with error correction data; else pick <i>ISO/UDF</i>.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>ECC/RS02:</b> The Image size is determined from the error correction data. Reading RS02 augmented images requires this option; otherwise the images may be incomplete. However if the medium does not contain error correction data, the start of the reading operation may be delayed significantly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>ISO/UDF:</b> The image size is determined from the ISO/UDF file system.\n"
|
|
"Caution: This is only suitable for working with error correction files. Images containing RS02 error correction information may be truncated.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>Drive:</b> The image size reported by the drive will be used. As this information is typically wrong for DVD-RW/+RW/-RAM media this option is only present for backwards compatibility with older dvdisaster versions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1527
|
|
msgid "Image creation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1536
|
|
msgid "Reading strategy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1536
|
|
msgid "Reading strategy: "
|
|
msgstr "Lässtrategi: "
|
|
|
|
#: preferences.c:1550
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Linjär"
|
|
|
|
#: preferences.c:1558
|
|
msgid "Adaptive (for defective media)"
|
|
msgstr "Adaptiv (för defekt media)"
|
|
|
|
#: preferences.c:1570
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Reading strategy</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Use the <b>linear strategy</b> for:\n"
|
|
"- processing undamaged media, or\n"
|
|
"- reading defective media when no error correction data is available.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The <b>adaptive strategy</b> is optimized for\n"
|
|
"- reading defective media\n"
|
|
"- if (and only if) error correction data is available.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Using the adaptive strategy without error correction data is possible but it is recommended to use linear reading in that case."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1582
|
|
msgid "Reading range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1582
|
|
msgid "Read/Scan from sector"
|
|
msgstr "Läs/Sök av från sektor"
|
|
|
|
#: preferences.c:1607
|
|
msgid "to sector"
|
|
msgstr "till sektor"
|
|
|
|
#: preferences.c:1625
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Reading range</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Reading can be limited to a part of the medium (in sectors holding 2KB each). The values include the borders: 0-100 will read 101 sectors.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>Note:</b> Limiting the reading range is not recommended for <i>adaptive reading</i> since it might prevent sectors from being read which are required for a succesful error correction.\n"
|
|
"\n"
|
|
"These settings are only effective for the current session and will not be saved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1635
|
|
msgid "Image properties"
|
|
msgstr "Avbildsegenskaper"
|
|
|
|
#: preferences.c:1644
|
|
msgid "DAO mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1644
|
|
msgid "Assume image to be written in DAO mode (don't truncate)"
|
|
msgstr "Anta att avbild kommer att skrivas i DAO-läget (kapa inte av)"
|
|
|
|
#: preferences.c:1664
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Assume DAO mode</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Media written in \"TAO\" (\"track at once\") mode may contain two sectors with pseudo read errors at the end. By default these two sectors are ignored.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you are extremely unlucky to have a \"DAO\" (\"disc at once\") medium with exactly one or two real read errors at the end, dvdisaster may treat this as a \"TAO\" disc and truncate the image by two sectors. In that case activate this option to have the last two read errors handled correctly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>Tip:</b> To avoid these problems, consider using the \"DAO / Disc at once\" (sometimes also called \"SAO / Session at once\") mode for writing single session media."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1680
|
|
msgid "Image format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1689
|
|
msgid "Missing sector tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1689
|
|
msgid "Use new style missing sector tags (Warning: compatibility issues!)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1709
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Missing sector tagging</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Missing sectors are tagged with a special code sequence in the image. If this value is activated, an improved code is used which can detect some wilfully damaged content. This includes media which have been created from partially recovered images, and images containing files from such partial media.\n"
|
|
"However only dvdisaster 0.72 and up will recognize the new tags. You must NOT process the resulting images with older dvdisaster versions as they would not see any missing sectors in the resulting images.\n"
|
|
"N.b.: dvdisaster >= 0.72 will automatically recognize both tag formats when reading images; setting this value only affects the creation of new images."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1728
|
|
msgid "Filling of unreadable sectors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1729
|
|
msgid "Fill unreadable sectors with byte:"
|
|
msgstr "Fyll oläsbara sektorer med byte:"
|
|
|
|
#: preferences.c:1768
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Filling of unreadable sectors</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"dvdisaster marks unreadable sectors with a special filling pattern which is very unlikely to occur in undamaged media.\n"
|
|
"In other data recovery software it is common to fill unreadable sectors with a certain byte value. To allow interoperability with such programs, you can specify the byte value they are using:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1777
|
|
msgid "0xb0 (176 decimal): for compatibility with h2cdimage published by \"c't\", a German periodical.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1781
|
|
msgid "<b>Note:</b> Using zero filling (0x00, decimal 0) is highly discouraged. Most media contain regular zero filled sectors which can not be told apart from unreadable sectors if zero filling is used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1792 preferences.c:1795
|
|
msgid "Drive initialisation"
|
|
msgstr "Enhetsinitiering"
|
|
|
|
#: preferences.c:1796
|
|
msgid "Wait"
|
|
msgstr "Vänta"
|
|
|
|
#: preferences.c:1799
|
|
msgid "seconds for drive to spin up"
|
|
msgstr "sekunder för att enheten ska varva upp"
|
|
|
|
#: preferences.c:1828
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Drive initialisation</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Waits the specified amount of seconds for letting the drive spin up. This avoids speed jumps at the beginning of the reading curve."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1834
|
|
msgid "Raw reading parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1843
|
|
msgid "Raw reading mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1843
|
|
msgid "Raw reading mode: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1874
|
|
msgid "other:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1908
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Raw reading mode</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"There are several ways to put the drive into a mode which transfers partially read data from defective sectors:\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>0x20</b> This is the <i>recommended</i> mode. The drive tries to apply the built-in error correction to the best possible extent before transfering a defective sector.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>0x21</b> In this mode the drive skips the last stage of its internal error correction and returns the uncorrected sector instead. This may result in sectors being tagged and processed as defective which would come out good in other reading modes, causing unnecessary work or even uncorrectable sectors.\n"
|
|
"However some drives appear to be unable to transfer data in mode 0x20, but can do so in mode 0x21, so this is your last resort then. Also, if sectors are not recoverable after reading and caching sectors in mode 0x20, then adding some mode 0x21 reads to the cache might deliver additional information.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>0x01</b> Some drives do the right thing when given this value, although this makes no sense according to the SCSI specs. Try entering this value in the \"other\" field if the other choices do not work. See the mode page 01h documentation in chapter 6 of MMC3 or later for additional information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1934
|
|
msgid "Internal read attempts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1935
|
|
msgid "Reread defective sectors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1938
|
|
msgid "times"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1968
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Internal read attempts</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"The drive firmware usually retries unreadable sectors a few times before giving up and returning a read error.\n"
|
|
"But it is usually more efficient to manage the reading attempts from the client software, e.g. through the settings in the \"Read attempts\" preferences tab.\n"
|
|
"Lowering this value to 0 or 1 can speed up processing of damaged media and reduce the drive wear; however most drives will simply ignore what you enter here.\n"
|
|
"Use the value -1 to leave the drive at its default setting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1981 preferences.c:1984
|
|
msgid "Fatal error handling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1985
|
|
msgid "Ignore fatal errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2011
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Fatal error handling</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"By default dvdisaster stops reading when the drive reports a fatal error. This prevents further fruitless read attempts and possible damage to the drive.\n"
|
|
"However some drives produce unfounded fatal messages. For such drives ignoring fatal errors may be needed to do uninterrupted reading of damaged media."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2021
|
|
msgid "Media ejection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2024 preferences.c:2025
|
|
msgid "Eject medium after sucessful read"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2051
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Medium ejection</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Activate this option to have the medium ejected after a successful read or scan operation.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note that the desktop environment may prevent other applications from ejecting media. In that case eject the medium through the desktop user interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2061
|
|
msgid "Read attempts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2065
|
|
msgid "Sector read errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2074
|
|
msgid "Raw reading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2074
|
|
msgid "Read and analyze raw sectors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2095
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Raw reading</b> (affects CD media only)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Activating this option has several effects:\n"
|
|
"\n"
|
|
"C2 quality scanning will be performed when supported by the drive.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Media sectors are read in raw mode. The L-EC P/Q vectors, EDC checksum and MSF address contained in the raw data are checked to make sure that the sector was correctly read.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Additional data recovery heuristics and raw sector caching becomes available if either\n"
|
|
"- adaptive reading is used, or\n"
|
|
"- linear reading is configured to skip 0 sectors after a read error.\n"
|
|
"Raw sector caching also needs checking of the respective option."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2112
|
|
msgid "Minimum number of reading attempts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2114 preferences.c:2115 preferences.c:2120 preferences.c:2121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Min. %d reading attempts per sector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2142
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Minimum number of reading attempts</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"If an unreadable sector is encountered, dvdisaster tries to re-read it the given number of times.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Increasing the number of reading attempts may improve data recovery on marginal media, but will also increase processing time and mechanical wear on the drive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2151
|
|
msgid "Maximum number of reading attempts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2153 preferences.c:2154 preferences.c:2159 preferences.c:2160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Max. %d reading attempts per sector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2181
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Maximum number of reading attempts</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"When the minimum number of reading attempts is reached without success, dvdisaster might choose to perform additional reading attempts upto this number.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The decision to do more attempts depends on the quality of data gathered so far, which in turn is influenced by the capabilities of your CD/DVD drive and the operating system. So depending on your configuration, you may or may not see dvdisaster using the maximum value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2195
|
|
msgid "Treatment of unreadable areas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2197 preferences.c:2199 preferences.c:2200 preferences.c:2208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skip %d sectors after read error"
|
|
msgstr "Hoppa över %d sektorer efter läsfel"
|
|
|
|
#: preferences.c:2198 preferences.c:2203 preferences.c:2204 preferences.c:2209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stop reading when unreadable intervals < %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2235
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Treatment of unreadable areas</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Defective media usually contain numerous read errors in a contigous region. Skipping sectors after a read error reduces the processing time and the mechanical wear on the drive, but leaves larger gaps in the image file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Effects on the <b>linear reading strategy</b>:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2242
|
|
msgid "Skipping a large number of sectors (e.g. 1024) gives a quick overview of damaged areas, but will usually not collect enough data for repairing the image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2246
|
|
msgid "Smaller values like 16, 32 or 64 are a good trade-off: The processing time will beconsiderably shortened, but still enough data for repairing the image is collected.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2250
|
|
msgid ""
|
|
"The <b>adaptive reading strategy</b> uses this setting only if no error correction data is available. In that case the reading process will stop when no unread areas larger than the selected size remain. Values smaller than 128 <i>are not recommended</i> as they cause the drive to carry out lots of laser head repositioning during the final phase of the reading process. If adaptive reading with a setting of 128 is not sufficient, try reading the remaining sectors with an additional linear reading pass.\n"
|
|
"\n"
|
|
"On DVD and BD media read errors do usually extend over at least 16 sectors for technical reasons. Therefore selecting a value less than 16 is not recommended for DVD and BD."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2263 preferences.c:2266
|
|
msgid "Media read attempts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2267
|
|
msgid "Read the whole medium "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2282
|
|
msgid " times"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2297
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Media read attempts</b> for the linear reading strategy\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unreadable sectors remain after reading the medium from start to end, the medium is read again upto he given number of times.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Only the missing sectors will be tried in the additional reading passes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2314
|
|
msgid "Keep uncorrectable raw sectors in the following directory:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2321 preferences.c:3106
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2360
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Raw sector caching</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Some drives are capable of delivering partial data from defective sectors. While one partial sector is useless by itself, 20 or more of them might combine into a complete sector.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you activate this button, dvdisaster will collect partial sectors in the selected directory. When enough parts have been gathered in subsequent reading passes, the respective sector is automatically recombined from the stored parts.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please note that not all drives and operating systems support reading partial data. It is not an error of the cache directory remains empty.\n"
|
|
"dvdisaster will not remove any files from the given directory; you need to clean it up manually after a successful medium recovery."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2378
|
|
msgid "Raw sector file prefix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2379
|
|
msgid "Raw sector file prefix: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2400
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Raw sector file prefix</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Use a different prefix for each disk you are trying to recover, e.g. \"disk1-\" and so on."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2408
|
|
msgid "Error correction"
|
|
msgstr "Felkorrigering"
|
|
|
|
#: preferences.c:2410
|
|
msgid "Error correction method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2411
|
|
msgid "Storage method:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2447
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Error correction method</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"dvdisaster creates error correction data which is used to recover unreadable sectors if the disc becomes damaged later on. There are two different ways available for storing the error correction information:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2453
|
|
msgid ""
|
|
"Error correction files (RS01 method)\n"
|
|
"Error correction files are the only way of protecting existing media as they can be stored somewhere else. They are kept on a separate medium which must also be protected by dvdisaster, as data loss in an error correction file will render it unusable.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2460
|
|
msgid ""
|
|
"Augmented images (RS02 method)\n"
|
|
"The error correction data will be stored along with the user data on the same CD/DVD. This requires the creation of an image file prior to writing the medium. The error correction data will be appended to that image. Damaged sectors in the error correction information reduce the data recovery capacity, but do not make recovery impossible - a second medium for keeping or protecting the error correction information is not required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2500
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2504
|
|
msgid "Local files (on hard disc)"
|
|
msgstr "Lokala filer (på hårddisk)"
|
|
|
|
#: preferences.c:2511
|
|
msgid "Automatic file suffixes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2511
|
|
msgid "Automatically add .iso and .ecc file suffixes"
|
|
msgstr "Lägg automatiskt till filändelserna .iso och .ecc"
|
|
|
|
#: preferences.c:2535
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Automatically add file suffixes</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"When this switch is set, files will be automatically appended with \".iso\" or \".ecc\" suffixes if no other file name extension is already present."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2541
|
|
msgid "File splitting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2541
|
|
msgid "Split files into segments <= 2GB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2564
|
|
msgid ""
|
|
"<b>File splitting</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Allows working with file systems which are limited to 2GB per file, e.g. FAT from Windows. Created files are spread over upto 100 segments called \"medium00.iso\", \"medium01.iso\" etc. at the cost of a small performance hit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2573
|
|
msgid "Automatic file creation and deletion"
|
|
msgstr "Automatiskt filskapande och borttagning"
|
|
|
|
#: preferences.c:2582
|
|
msgid "Automatic .ecc file creation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2582
|
|
msgid "Create error correction file after reading image"
|
|
msgstr "Skapa felkorrigeringsfil efter läsning av avbild"
|
|
|
|
#: preferences.c:2605
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Automatic error correction file creation</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Automatically creates an error correction file after reading an image. Together with the \"Remove image\" option this will speed up error correction file generation for a series of different media."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2612
|
|
msgid "Automatic image file removal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2612
|
|
msgid "Remove image after error correction file creation"
|
|
msgstr "Ta bort avbild efter felkorrigeringsfil har skapats"
|
|
|
|
#: preferences.c:2635
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Automatic image file removal</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"If this switch is set the image file will be deleted following the successful generation of the respective error correction file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2641
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2653
|
|
msgid "Sector coloring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2664 rs01-verify.c:120 rs02-verify.c:115
|
|
msgid "Good sectors"
|
|
msgstr "Bra sektorer"
|
|
|
|
#: preferences.c:2664
|
|
msgid "Good sector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2688
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Good sectors</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"This color indicates good sectors."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2693
|
|
msgid "Checksum errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2693
|
|
msgid "Checksum error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2717
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Checksum errors</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"This color is used for displaying sectors with wrong check sums."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2722
|
|
msgid "Unreadable sectors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2722
|
|
msgid "Unreadable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2746
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Unreadable sectors</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"This color is used for marking unreadable sectors."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2751
|
|
msgid "Present sectors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2751
|
|
msgid "Present sector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2775
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Present sectors</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sectors which are already present are marked with this color."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2780
|
|
msgid "Ignored sectors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2780
|
|
msgid "Ignored sector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2804
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Ignored sectors</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sectors marked with this color will not be processed in the current run."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2810
|
|
msgid "Highlit sectors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2810
|
|
msgid "Highlit sector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2834
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Highlit sectors</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"This color is used for temporarily highlighting sectors during adaptive reading."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2840
|
|
msgid "Text colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2850
|
|
msgid "Positive text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2874
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Positive text</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Good news are printed in this color."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2879
|
|
msgid "Negative text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2903
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Negative text</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bad news are printed in this color."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2908
|
|
msgid "Curve colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2917
|
|
msgid "Curve color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2941
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Curve color and labels</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"The reading speed curve, its left side and top labels are printed in this color."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2947 read-linear-window.c:405
|
|
msgid "C2 errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2971
|
|
msgid ""
|
|
"<b>C2 error color</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"The logarithmic bar graph showing the C2 errors is rendered in this color during the \"read\" and \"scan\" operations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2978
|
|
msgid "Error correction load"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:3002
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Error correction load</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"The bar graph showing the error correction load is rendered in this color during the \"Fix\" operation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:3014
|
|
msgid "Default color scheme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:3022
|
|
msgid "Dialog boxes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:3025
|
|
msgid "Reverse OK / Cancel buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:3049
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Reverse OK / Cancel buttons</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"This switch reverses the order of dialog buttons (e.g. OK, Cancel).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Changes will become active after restarting dvdisaster."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:3056
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:3060
|
|
msgid "Logging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:3067
|
|
msgid "Verbose logging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:3091
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Verbose logging</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"More information will be supplied in the Log window and/or log file. Useful for debugging, but may lead to slower performance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:3098
|
|
msgid "Logfile:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:3099
|
|
msgid "Copy log to file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:3107
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:3153
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Logfile</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"A copy of the logging information from the log window is written to the specified log file. This is useful to collect information on program crashes, but affects performance negatively."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Hitta bättre ord
|
|
#: print-sense.c:606
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sense error (0x%02x); "
|
|
msgstr "Avkänningsfel (0x%02x); "
|
|
|
|
#: print-sense.c:608
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sense error: %s%c "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print-sense.c:622
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown asc/ascq code (0x%02x, 0x%02x)."
|
|
msgstr "okänd asc/ascq-kod (0x%02x, 0x%02x)."
|
|
|
|
#: raw-editor.c:295
|
|
msgid "windowtitle|Raw sector dump selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s loaded, LBA %lld, %d samples."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:350
|
|
msgid "EDC checksum does not match - sector still defective!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:355
|
|
msgid "LBA does not match MSF code in sector!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:382
|
|
msgid "Raw sector does not belong to the selected image!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:388 read-adaptive.c:999 read-adaptive.c:1070
|
|
#: read-adaptive.c:1359 read-adaptive.c:1554 read-linear.c:431
|
|
#: read-linear.c:691 read-linear.c:996 rs01-fix.c:447 rs01-fix.c:707
|
|
#: rs02-fix.c:751
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed seeking to sector %lld in image [%s]: %s"
|
|
msgstr "Misslyckades med att söka fram till sektor %lld i avbild [%s]: %s"
|
|
|
|
#: raw-editor.c:395 read-adaptive.c:1013 read-adaptive.c:1076
|
|
#: read-adaptive.c:1391 read-adaptive.c:1404 read-adaptive.c:1562
|
|
#: read-linear.c:440 read-linear.c:698 rs01-fix.c:454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed writing to sector %lld in image [%s]: %s"
|
|
msgstr "Misslyckades med att skriva till sektor %lld i avbild [%s]: %s"
|
|
|
|
#: raw-editor.c:416
|
|
msgid "windowtitle|Load buffer from file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:434
|
|
msgid "windowtitle|Save buffer to file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Buffer loaded from %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:489
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Buffer saved to %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:576
|
|
msgid "*** Well done: Sector has been recovered! ***"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:579
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current buffer state: P %d/%d, Q %d/%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:691
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%c Vector %d has >2 erasures (nothing done)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:720
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%c Vector %d already good."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:728
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%c Vector %d corrected (%d erasures)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:731
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%c Vector %d not correctable (%d erasures)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:746
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no replacements for P vector %d available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:762
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Exchanged P vector %d with version %d (of %d)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:784
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no replacements for Q vector %d available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:798
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Exchanged Q vector %d with version %d (of %d)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:860 raw-editor.c:873
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Showing sample %d (of %d)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:919
|
|
msgid "Sector with lowest P failures selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:929
|
|
msgid "Sector with lowest Q failures selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:941
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Smart L-EC: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:962
|
|
msgid "Raw sector editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:984
|
|
msgid "Please load a raw sector file!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:996
|
|
msgid "Browsing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1008
|
|
msgid "button|Load"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1013
|
|
msgid "button|Save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1019
|
|
msgid "button|Prev. sector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1024
|
|
msgid "button|Next sector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1029
|
|
msgid "button|Sort by P"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1034
|
|
msgid "button|Sort by Q"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1041
|
|
msgid "Editing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1053
|
|
msgid "button|Load Buf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1058
|
|
msgid "button|Save Buf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1063
|
|
msgid "button|Tag diffs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1068
|
|
msgid "button|Untag all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1073
|
|
msgid "button|Redo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1078
|
|
msgid "button|Undo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1085
|
|
msgid "Correction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1088
|
|
msgid "button|P vector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1093
|
|
msgid "button|Q vector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1098
|
|
msgid "button|Find other P"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1103
|
|
msgid "button|Find other Q"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1108
|
|
msgid "button|Tag erasures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1115
|
|
msgid "Heuristics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1118
|
|
msgid "button|Smart L-EC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-sector-cache.c:34 raw-sector-cache.c:201 raw-sector-cache.c:335
|
|
#: rs01-verify.c:538 scsi-freebsd.c:113 scsi-linux.c:100 scsi-netbsd.c:111
|
|
#: scsi-solaris.c:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open %s: %s"
|
|
msgstr "Kunde inte öppna %s: %s"
|
|
|
|
#: raw-sector-cache.c:59 raw-sector-cache.c:123 raw-sector-cache.c:129
|
|
#: raw-sector-cache.c:133 raw-sector-cache.c:161 raw-sector-cache.c:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed writing to defective sector file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-sector-cache.c:79 raw-sector-cache.c:104 raw-sector-cache.c:215
|
|
#: raw-sector-cache.c:311 raw-sector-cache.c:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed reading from defective sector file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-sector-cache.c:87
|
|
msgid "Defective sector file is truncated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-sector-cache.c:111 raw-sector-cache.c:137 raw-sector-cache.c:149
|
|
#: raw-sector-cache.c:208 raw-sector-cache.c:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed seeking in defective sector file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-sector-cache.c:168
|
|
msgid "Fingerprints of medium and defective sector cache do not match!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-sector-cache.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [Creating new cache file %s]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-sector-cache.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [Appended %d/%d sectors to cache file %s; LBA=%lld, ssize=%d, %d sectors]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:143 read-adaptive.c:1336
|
|
msgid "Aborted by unrecoverable error."
|
|
msgstr "Avbruten av ej återhämtningsbart fel."
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Repairable: %2d.%1d%% (correctable: %lld; now reading [%lld..%lld], size %lld)"
|
|
msgstr "Reparerbar: %2d.%1d%% (korrigerbar: %lld; läser nu [%lld..%lld], storlek %lld)"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Repairable: %2d.%1d%% (missing: %lld; now reading [%lld..%lld], size %lld)"
|
|
msgstr "Reparerbar: %2d.%1d%% (saknas: %lld; läser nu [%lld..%lld], storlek %lld)"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stopping when unreadable intervals < %d."
|
|
msgstr "Stoppar när oläsbara intervall < %d."
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:443 read-adaptive.c:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Adaptive reading: %s\n"
|
|
msgstr "Adaptiv läsning: %s\n"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:448
|
|
msgid "Trying to collect enough data for error correction."
|
|
msgstr "Försöker samla in tillräcklig data för felkorrigering."
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:482
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Medium contains %lld sectors more as recorded in the .ecc file\n"
|
|
"(Medium: %lld sectors; expected from .ecc file: %lld sectors).\n"
|
|
"Only the first %lld medium sectors will be processed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Medium innehåller %lld sektorer mer än lagrat i .ecc-filen\n"
|
|
"(Medium: %lld sektorer; förväntat från .ecc-fil: %lld sektorer).\n"
|
|
"Endast de första %lld mediumsektorerna kommer att behandlas.\n"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:489 read-adaptive.c:505 read-adaptive.c:569
|
|
#: read-adaptive.c:657 read-adaptive.c:719 read-adaptive.c:1020
|
|
#: read-adaptive.c:1266
|
|
msgid "Aborted by user request!"
|
|
msgstr "Avbruten av användaren!"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:499
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Medium contains %lld sectors less as recorded in the .ecc file\n"
|
|
"(Medium: %lld sectors; expected from .ecc file: %lld sectors).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Medium innehåller %lld sektorer mindre än lagrat i .ecc-filen\n"
|
|
"(Medium: %lld sektorer; förväntat från .ecc-fil: %lld sektorer).\n"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:539
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Limiting sector range to [%lld,%lld].\n"
|
|
msgstr "Begränsar sektorintervall till [%lld,%lld].\n"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:564
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sector %d is missing. Can not compare medium and ecc fingerprints.\n"
|
|
"Double check that the medium and the ecc file belong together.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:577
|
|
msgid ""
|
|
"Fingerprints of medium and ecc file do not match.\n"
|
|
"Medium and ecc file do not belong together.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:618 read-linear.c:371
|
|
msgid "Image file does not match the CD/DVD."
|
|
msgstr "Avbildsfil stämmer inte med cd/dvd."
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:621 read-linear.c:374
|
|
msgid ""
|
|
"Image file already exists and does not match the CD/DVD.\n"
|
|
"The existing image file will be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Avbildsfilen existerar redan och stämmer inte med cd/dvd.\n"
|
|
"Den existerande avbildsfilen kommer att tas bort."
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:626
|
|
msgid "Reading aborted. Please select a different image file."
|
|
msgstr "Läsning avbruten. Välj en annan avbildsfil."
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:652
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Image file is %lld sectors longer than inserted medium\n"
|
|
"(Image file: %lld sectors; medium: %lld sectors).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Avbildsfil är %lld sektorer längre än inmatat medium\n"
|
|
"(Avbildsfil: %lld sektorer; medium: %lld sektorer).\n"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:675 read-adaptive.c:679
|
|
msgid "Loading CRC data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:711
|
|
msgid "Analysing existing image file"
|
|
msgstr "Analyserar existerande avbildsfil"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:728 rs01-common.c:160 rs02-verify.c:717
|
|
#, c-format
|
|
msgid "premature end in image (only %d bytes): %s\n"
|
|
msgstr "för tidigt slut på avbild (endast %d byte): %s\n"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:805
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Analysing existing image file: %2d%%"
|
|
msgstr "Analyserar existerande avbildsfil: %2d%%"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:822
|
|
msgid "Determining correctable sectors"
|
|
msgstr "Fastställer korrigerbara sektorer"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:897
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Analysing existing image file: %lld readable, %lld correctable, %lld still missing.\n"
|
|
msgstr "Analyserar existerande avbildsfil: %lld läsbara, %lld korrigerbara, %lld saknas fortfarande.\n"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:899
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Analysing existing image file: %lld readable, %lld still missing.\n"
|
|
msgstr "Analyserar existerande avbildsfil: %lld läsbara, %lld saknas fortfarande.\n"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:949 read-linear.c:799
|
|
msgid "Ignore once"
|
|
msgstr "Ignorera en gång"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:950 read-linear.c:800
|
|
msgid "Ignore always"
|
|
msgstr "Ignorera alltid"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:951 read-linear.c:801
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:986
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filling image area [%lld..%lld]"
|
|
msgstr "Fyller avbildsområde [%lld..%lld]"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:1107 read-linear.c:186
|
|
msgid "Reading aborted"
|
|
msgstr "Läsning avbruten"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:1110 read-linear.c:190
|
|
msgid "Preparing for reading the medium image."
|
|
msgstr "Förbereder för läsning av mediumavbild."
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:1111 read-linear.c:183 read-linear.c:191
|
|
msgid "Medium: not yet determined"
|
|
msgstr "Medium: ännu inte fastställt"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:1168 read-linear.c:311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Creating new %s image.\n"
|
|
msgstr "Skapar ny avbild %s.\n"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:1172 read-linear.c:304
|
|
msgid "Reading new medium image."
|
|
msgstr "Läser ny mediumavbild."
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:1192 read-linear.c:332
|
|
msgid "Completing existing medium image."
|
|
msgstr "Färdigställer existerande mediumavbild."
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:1225 read-adaptive.c:1526
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Sufficient data for reconstructing the image is available.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Tillräcklig data för att återskapa avbilden finns tillgänglig.\n"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:1322 read-linear.c:1058
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sector %lld: %s\n"
|
|
"Can not recover from above error.\n"
|
|
"Use the --ignore-fatal-sense option to override."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:1327 read-linear.c:1063
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sector %lld: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"It may not be possible to recover from this error.\n"
|
|
"Should the reading continue and ignore this error?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sektor %lld: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Det kanske inte är möjligt att återhämta från detta fel.\n"
|
|
"Ska detta fel ignoreras och läsningen fortsätta?"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:1382 rs01-fix.c:400 rs02-fix.c:437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRC error in sector %lld\n"
|
|
msgstr "CRC-fel i sektor %lld\n"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:1543 scsi-layer.c:1714
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sectors %lld-%lld: %s\n"
|
|
msgstr "Sektorer %lld-%lld: %s\n"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:1546 read-linear.c:1244 scsi-layer.c:1713
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sector %lld: %s\n"
|
|
msgstr "Sektor %lld: %s\n"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:1673
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only %2d.%1d%% of the image are readable or correctable"
|
|
msgstr "Endast %2d.%1d%% av avbilden är läsbar eller korrigerbar"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:1676
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"(%lld readable, %lld correctable, %lld still missing).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"(%lld läsbara, %lld korrigerbara, %lld saknas fortfarande).\n"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:1690
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Good! All sectors have been read.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Bra! Alla sektorer har lästs.\n"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:1699
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No unreadable intervals with >= %d sectors left."
|
|
msgstr "Inga oläsbara intervall med >= %d sektorer kvar."
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:1702
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"%2d.%1d%% of the image have been read (%lld sectors).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"%2d.%1d%% av avbilden har lästs (%lld sektorer).\n"
|
|
|
|
#: read-adaptive-window.c:79
|
|
msgid "Adaptive reading:"
|
|
msgstr "Adaptiv läsning:"
|
|
|
|
#: read-adaptive-window.c:107
|
|
msgid "Sectors processed"
|
|
msgstr "Sektorer behandlade"
|
|
|
|
#: read-adaptive-window.c:110 scsi-layer.c:1695
|
|
msgid "readable"
|
|
msgstr "läsbar"
|
|
|
|
#: read-adaptive-window.c:114
|
|
msgid "correctable"
|
|
msgstr "korrigerbar"
|
|
|
|
#: read-adaptive-window.c:118
|
|
msgid "missing"
|
|
msgstr "saknas"
|
|
|
|
#: read-adaptive-window.c:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Readable: %d.%d%% / %d.%d%% required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: read-adaptive-window.c:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total recoverable: %d.%d%%"
|
|
msgstr "Totalt återhämtningsbara: %d.%d%%"
|
|
|
|
#: read-linear.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Aborted by unrecoverable error.</span> %lld sectors read, %lld sectors unreadable/skipped so far."
|
|
msgstr "<span %s>Avbruten av ej återhämtningsbart fel.</span> %lld sektorer lästa, %lld sektorer oläsbara/överhoppade än så länge."
|
|
|
|
#: read-linear.c:144
|
|
msgid ""
|
|
"Automatic error correction file creation\n"
|
|
"is only possible after a full reading pass.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Skapande av automatisk felkorrigeringsfil\n"
|
|
"är endast möjlig efter en fullständig läsning.\n"
|
|
|
|
#: read-linear.c:178
|
|
msgid "Scanning aborted"
|
|
msgstr "Avsökning avbruten"
|
|
|
|
#: read-linear.c:182 read-linear.c:277
|
|
msgid "Scanning medium for read errors."
|
|
msgstr "Söker av medium efter läsfel."
|
|
|
|
#: read-linear.c:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Automatic error correction file creation is enabled,\n"
|
|
"and \"%s\" already exists.\n"
|
|
"Overwrite it?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Skapandet av automatisk felkorrigeringsfil är\n"
|
|
"aktiverat, och \"%s\" existerar redan.\n"
|
|
"Skriva över den?\n"
|
|
|
|
#: read-linear.c:215 rs01-create.c:651 rs01-fix.c:188 rs01-fix.c:210
|
|
#: rs01-fix.c:256 rs01-fix.c:286 rs01-fix.c:303 rs01-fix.c:356
|
|
#: rs01-verify.c:430 rs01-verify.c:787 rs02-create.c:112 rs02-fix.c:232
|
|
#: rs02-fix.c:253 rs02-fix.c:344 rs02-verify.c:707
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Aborted by user request!</span>"
|
|
msgstr "<span %s>Avbruten av användaren!</span>"
|
|
|
|
#: read-linear.c:284
|
|
msgid "Reading CRC information from ecc file"
|
|
msgstr "Läser CRC-information från ecc-fil"
|
|
|
|
#: read-linear.c:316
|
|
msgid "Reading CRC information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: read-linear.c:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Reading aborted.</span> Please select a different image file."
|
|
msgstr "<span %s>Läsning avbruten.</span> Välj en annan avbildsfil."
|
|
|
|
#: read-linear.c:399
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Completing image %s. Continuing with sector %lld.\n"
|
|
msgstr "Färdigställer avbild %s. Fortsätter med sektor %lld.\n"
|
|
|
|
#: read-linear.c:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Completing image %s. Only missing sectors will be read.\n"
|
|
msgstr "Färdigställer avbild %s. Endast saknade sektorer kommer att läsas.\n"
|
|
|
|
#: read-linear.c:482 read-linear.c:486
|
|
msgid "Reading CRC information from ecc data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: read-linear.c:516
|
|
msgid "done.\n"
|
|
msgstr "klar.\n"
|
|
|
|
#: read-linear.c:528 scsi-layer.c:2036
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting %d seconds for drive to spin up...\n"
|
|
msgstr "Väntar %d sekunder på att enheten ska varva upp...\n"
|
|
|
|
#: read-linear.c:550 read-linear-window.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unreadable / skipped sectors: %lld"
|
|
msgstr "Oläsbara / överhoppade sektorer: %lld"
|
|
|
|
#: read-linear.c:630
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sector %lld: Speed increased to %4.1fx\n"
|
|
msgstr "Sektor %lld: Hastighet ökad till %4.1fx\n"
|
|
|
|
#: read-linear.c:633
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sector %lld: Speed dropped to %4.1fx\n"
|
|
msgstr "Sektor %lld: Hastighet minskad till %4.1fx\n"
|
|
|
|
#: read-linear.c:638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Read position: %3d.%1d%% (%4.1fx)"
|
|
msgstr "Läsposition: %3d.%1d%% (%4.1fx)"
|
|
|
|
#: read-linear.c:763 rs01-common.c:235 rs02-verify.c:762
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* CRC error, sector: %lld\n"
|
|
msgstr "* CRC-fel, sektor: %lld\n"
|
|
|
|
#: read-linear.c:952 read-linear.c:1073
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Aborted by user request!</span> %lld sectors read, %lld sectors unreadable/skipped so far."
|
|
msgstr "<span %s>Avbröts på användarens begäran!</span> %lld sektorer lästa, %lld sektorer oläsbara/överhoppade än så länge."
|
|
|
|
#: read-linear.c:1008
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected read error in image for sector %lld"
|
|
msgstr "oväntat läsfel i avbild för sektor %lld"
|
|
|
|
#: read-linear.c:1088
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sector %lld: %3d C2 errors.%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: read-linear.c:1216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sector %lld: %s Skipping %d sectors.\n"
|
|
msgstr "Sektor %lld: %s Hoppar över %d sektorer.\n"
|
|
|
|
#: read-linear.c:1276
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<big>Trying to complete image, reading pass %d of %d.</big>\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: read-linear.c:1278
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Trying to complete image, reading pass %d of %d.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: read-linear.c:1303
|
|
msgid "but wrong ecc md5sum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: read-linear.c:1310
|
|
msgid "but wrong crc md5sum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: read-linear.c:1317
|
|
msgid "but wrong data md5sum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: read-linear.c:1329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lld sectors read. "
|
|
msgstr "%lld sektorer lästa. "
|
|
|
|
#: read-linear.c:1330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lld sectors read; %lld unreadable sectors."
|
|
msgstr "%lld sektorer lästa; %lld oläsbara sektorer."
|
|
|
|
#: read-linear.c:1338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All sectors successfully read, but wrong image length (%lld sectors difference)"
|
|
msgstr "Alla sektorer lästa men felaktig avbildslängd (skiljer %lld sektorer)"
|
|
|
|
#: read-linear.c:1342
|
|
msgid "All sectors successfully read, but wrong image checksum."
|
|
msgstr "Alla sektorer lästa men felaktig kontrollsumma på avbild."
|
|
|
|
#: read-linear.c:1343 read-linear.c:1347
|
|
msgid "All sectors successfully read. Checksums match."
|
|
msgstr "Alla sektorer lästa. Kontrollsummor stämmer."
|
|
|
|
#: read-linear.c:1349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All sectors successfully read, %s!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: read-linear.c:1354
|
|
msgid "All sectors successfully read."
|
|
msgstr "Alla sektorer lästa."
|
|
|
|
#: read-linear.c:1360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lld unreadable sectors."
|
|
msgstr "%lld oläsbara sektorer."
|
|
|
|
#: read-linear.c:1362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lld CRC errors."
|
|
msgstr "%lld CRC-fel."
|
|
|
|
#: read-linear.c:1363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lld CRC errors, %lld unreadable sectors."
|
|
msgstr "%lld CRC-fel, %lld oläsbara sektorer."
|
|
|
|
#: read-linear.c:1369
|
|
msgid "Scanning finished: "
|
|
msgstr "Avsökning färdig: "
|
|
|
|
#: read-linear.c:1371
|
|
msgid "Reading finished: "
|
|
msgstr "Läsning färdig: "
|
|
|
|
#: read-linear.c:1382
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%d sectors missing at the end of the disc.\n"
|
|
"This is okay if the CD was written in TAO (track at once) mode.\n"
|
|
"The Image will be truncated accordingly. See the manual for details.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%d sektorer saknas på slutet av skivan.\n"
|
|
"Detta är okej om cd-skivan skrevs i TAO-läget (track at once).\n"
|
|
"Avbilden kommer att kapas enligt det. Se manualen för detaljer.\n"
|
|
|
|
#: read-linear.c:1388
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%d sectors missing at the end of the disc.\n"
|
|
"This is okay if the CD was written in TAO (track at once) mode.\n"
|
|
"The Image will be truncated accordingly. See the manual for details.\n"
|
|
"Use the --dao option to disable image truncating.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%d sektorer saknas på slutet av skivan.\n"
|
|
"Detta är okej om cd-skivan skrevs i TAO-läget (track at once).\n"
|
|
"Avbilden kommer att kapas enligt det. Se manualen för detaljer.\n"
|
|
"Använd flaggan --dao för att inaktivera kapning av avbild.\n"
|
|
|
|
#: read-linear-window.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current Speed: %d.%dx"
|
|
msgstr "Aktuell hastighet: %d.%dx"
|
|
|
|
#: read-linear-window.c:243 read-linear-window.c:312
|
|
msgid "Already present"
|
|
msgstr "Finns redan"
|
|
|
|
#: read-linear-window.c:277 read-linear-window.c:319 rs01-verify.c:123
|
|
#: rs02-verify.c:118
|
|
msgid "Sectors with CRC errors"
|
|
msgstr "Sektorer med CRC-fel"
|
|
|
|
#: read-linear-window.c:300
|
|
msgid "Medium state"
|
|
msgstr "Mediastatus"
|
|
|
|
#: read-linear-window.c:308
|
|
msgid "Not touched this time"
|
|
msgstr "Rörs inte denna gång"
|
|
|
|
#: read-linear-window.c:315
|
|
msgid "Successfully read"
|
|
msgstr "Läsning lyckades"
|
|
|
|
#: read-linear-window.c:322
|
|
msgid "Unreadable / skipped"
|
|
msgstr "Oläsbar / överhoppad"
|
|
|
|
#: read-linear-window.c:404
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Hastighet"
|
|
|
|
#: recover-raw.c:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sector %lld dumped to %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs01-common.c:134 rs02-verify.c:793
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- testing sectors : %3d%%"
|
|
msgstr "- testar sektorer : %3d%%"
|
|
|
|
#: rs01-common.c:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Scanning image sectors: %3d%%"
|
|
msgstr "Söker av avbildssektorer: %3d%%"
|
|
|
|
#: rs01-common.c:187 rs02-verify.c:749
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* missing sector : %lld\n"
|
|
msgstr "* saknad sektor : %lld\n"
|
|
|
|
#: rs01-common.c:188 rs02-verify.c:750
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* missing sectors : %lld - %lld\n"
|
|
msgstr "* saknade sektorer : %lld - %lld\n"
|
|
|
|
#: rs01-common.c:206 rs01-common.c:273 rs01-create.c:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error writing CRC information: %s"
|
|
msgstr "Fel vid skrivning av CRC-information: %s"
|
|
|
|
#: rs01-create.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Redundancy %4.1f%% out of useful range [3.2%%..64.5%%]"
|
|
msgstr "Redundans %4.1f%% av användbart intervall [3.2%%..64.5%%]"
|
|
|
|
#: rs01-create.c:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ecc file size %lldm out of useful range [%lld .. %lld]"
|
|
msgstr "Ecc-filstorlek %lldm av användbart omfång [%lld .. %lld]"
|
|
|
|
#: rs01-create.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Redundancy %d out of useful range [8..100]."
|
|
msgstr "Redundans %d utanför användbart intervall [8..100]."
|
|
|
|
#: rs01-create.c:125 rs01-fix.c:77 rs02-create.c:58 rs02-fix.c:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Aborted by unrecoverable error.</span>"
|
|
msgstr "<span %s>Avbröts av ej återhämtningsbara fel.</span>"
|
|
|
|
#: rs01-create.c:186
|
|
msgid "Error correction file creation aborted"
|
|
msgstr "Skapandet av felkorrigeringsfil avbröts"
|
|
|
|
#: rs01-create.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Encoding with Method RS01: %d roots, %4.1f%% redundancy."
|
|
msgstr "Kodar med Metod RS01: %d rötter, %4.1f%% redundans."
|
|
|
|
#: rs01-create.c:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<big>Creating the error correction file.</big>\n"
|
|
"<i>%s</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<big>Skapar felkorrigeringsfilen.</big>\n"
|
|
"<i>%s</i>"
|
|
|
|
#: rs01-create.c:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Writing sector checksums: %3d%%"
|
|
msgstr "Skriver sektorkontrollsummor: %3d%%"
|
|
|
|
#: rs01-create.c:235
|
|
msgid "<b>1. Writing image sector checksums:</b>"
|
|
msgstr "<b>1. Skriver sektorkontrollsummor:</b>"
|
|
|
|
#: rs01-create.c:278 rs01-window.c:116
|
|
msgid "<b>1. Calculating image sector checksums:</b>"
|
|
msgstr "<b>1. Beräknar sektorkontrollsummor för avbild:</b>"
|
|
|
|
#: rs01-create.c:291 rs01-create.c:432 rs01-create.c:524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Aborted by user request!</span> (partial error correction file removed)"
|
|
msgstr "<span %s>Avbröts på användarens begäran!</span> (delvis felkorrigeringsfil borttagen)"
|
|
|
|
#: rs01-create.c:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lld sectors unread or missing due to errors.\n"
|
|
msgstr "%lld sektorer olästa eller saknas på grund av fel.\n"
|
|
|
|
#: rs01-create.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed skipping ecc+crc header: %s"
|
|
msgstr "Misslyckades med att hoppa över ecc+crc-huvud: %s"
|
|
|
|
#: rs01-create.c:381 rs02-create.c:508
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed allocating memory for I/O cache.\n"
|
|
"Cache size is currently %d MB.\n"
|
|
"Try reducing it.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs01-create.c:509 rs01-create.c:633 rs01-create.c:927 rs02-create.c:955
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ecc generation: %3d.%1d%%"
|
|
msgstr "Generering av ecc: %3d.%1d%%"
|
|
|
|
#: rs01-create.c:940
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"could not write to ecc file \"%s\":\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"kunde inte skriva till ecc-fil \"%s\":\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: rs01-create.c:955
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Can't write ecc header:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte skriva ecc-huvud:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: rs01-create.c:963 rs02-create.c:1104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ecc generation: 100.0%%\n"
|
|
msgstr "Generering av ecc: 100.0%%\n"
|
|
|
|
#: rs01-create.c:964
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error correction file \"%s\" created.\n"
|
|
"Make sure to keep this file on a reliable medium.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Felkorrigeringsfil \"%s\" skapad.\n"
|
|
"Tänk på att lagra filen på ett pålitligt medium.\n"
|
|
|
|
#: rs01-create.c:972
|
|
msgid ""
|
|
"The error correction file has been successfully created.\n"
|
|
"Make sure to keep this file on a reliable medium."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skapandet av felkorrigeringsfilen lyckades.\n"
|
|
"Tänk på att lagra denna fil på ett pålitligt medium."
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:38 rs02-fix.c:421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed seeking in crc area: %s"
|
|
msgstr "Misslyckades med att söka i crc-område: %s"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:43 rs02-fix.c:424 rs02-verify.c:433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "problem reading crc data: %s"
|
|
msgstr "problem att läsa crc-data: %s"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:138 rs02-fix.c:169
|
|
msgid "Repairing of image aborted"
|
|
msgstr "Reparation av avbild avbruten"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:144 rs01-fix.c:159 rs02-fix.c:175 rs02-fix.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<big>Repairing the image.</big>\n"
|
|
"<i>%s</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<big>Reparerar avbilden.</big>\n"
|
|
"<i>%s</i>"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:145 rs02-fix.c:176
|
|
msgid "Opening files..."
|
|
msgstr "Öppnar filer..."
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error correction file using Method RS01, %d roots, %4.1f%% redundancy."
|
|
msgstr "Felkorrigeringsfil som använder Metod RS01, %d rötter, %4.1f%% redundans."
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:163 rs02-fix.c:211
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Fix mode: Repairable sectors will be fixed in the image.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Rättningsläge: Reparerbara sektorer kommer att rättas till i avbilden.\n"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The image file is %lld sectors longer as noted in the\n"
|
|
"ecc file. This might simply be zero padding, especially\n"
|
|
"on dual layer DVD media, but could also mean that\n"
|
|
"the image and ecc files do not belong together.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Avbildsfilen är %lld sektorer längre än angivet i ecc-filen.\n"
|
|
"Detta kan vara utfyllnad med nollor, speciellt på dvd-media\n"
|
|
"med dubbla lager men kan även betyda att avbilden och\n"
|
|
"ecc-filen inte hör ihop.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:180 rs02-fix.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Image file is %lld sectors longer than expected.\n"
|
|
"Assuming this is a TAO mode medium.\n"
|
|
"%lld sectors will be removed from the image end.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Avbildsfilen är %lld sektorer längre än förväntat.\n"
|
|
"Antar att dett är ett medium i TAO-läge.\n"
|
|
"%lld sektorer kommer att tas bort från avbildens slut.\n"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:205 rs02-fix.c:248
|
|
msgid "Is it okay to remove the superfluous sectors?"
|
|
msgstr "Är det ok att ta bort de överflödiga sektorerna?"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:222 rs01-fix.c:238 rs02-fix.c:264 rs02-fix.c:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image has been truncated by %lld sectors.\n"
|
|
msgstr "Avbild har kapats av %lld sektorer.\n"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:229 rs02-fix.c:271
|
|
msgid ""
|
|
"Add the --truncate option to the program call\n"
|
|
"to have the superfluous sectors removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lägg till flaggan --truncate till programanropet\n"
|
|
"för att få onödiga sektorer borttagna."
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The image file is %d bytes longer than noted\n"
|
|
"in the ecc file. Shall the superflous bytes\n"
|
|
"be removed from the image file?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Avbildsfilen är %d byte längre än noterat\n"
|
|
"i ecc-filen. Ska de byte som är onödiga tas\n"
|
|
"bort från avbildsfilen?\n"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The image file is %d bytes longer than noted\n"
|
|
"in the ecc file.\n"
|
|
"Add the --truncate option to the program call\n"
|
|
"to have the superfluous sectors removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Avbildsfilen är %d byte längre än noterat\n"
|
|
"i ecc-filen.\n"
|
|
"Lägg till flaggan --truncate till programanropet\n"
|
|
"för att få de onödiga sektorerna borttagna."
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image has been truncated by %d bytes.\n"
|
|
msgstr "Avbild har kapats av %d byte.\n"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:281
|
|
msgid ""
|
|
"Image file appears to be truncated.\n"
|
|
"Consider completing it with another reading pass before going on.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Avbildsfil verkar vara avkapad.\n"
|
|
"Fundera på att färdigställa den med ett läspass till före fortsättning.\n"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:297
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sector %d is missing. Can not compare image and ecc fingerprints.\n"
|
|
"Double check that image and ecc file belong together.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sektor %d saknas. Kan inte jämföra fingeravtryck på avbild och ecc.\n"
|
|
"Dubbelkontrollera att avbilden och ecc-filen hör ihop.\n"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:310
|
|
msgid ""
|
|
"Fingerprints of image and ecc file do not match.\n"
|
|
"Image and ecc file do not belong together.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fingeravtryck på avbild och ecc-fil stämmer inte överens.\n"
|
|
"Avbild och ecc-fil hör inte ihop.\n"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* %3d unrepairable sectors: "
|
|
msgstr "* %3d ej reparerbara sektorer: "
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed seeking in ecc area: %s"
|
|
msgstr "Misslyckades med att söka i ecc-område: %s"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:477
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Can't read ecc file:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte läsa ecc-fil:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:673
|
|
#, c-format
|
|
msgid "-> Error located in sector %lld at byte %4d (value %02x '%c', expected %02x '%c')\n"
|
|
msgstr "-> Fel hittat i sektor %lld vid byte %4d (värde %02x \"%c\", förväntade %02x \"%c\")\n"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:680
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected byte error in sector %lld, byte %d\n"
|
|
msgstr "Oväntat bytefel i sektor %lld, byte %d\n"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:686
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad error location %d; corrupted .ecc file?\n"
|
|
msgstr "Felaktig felplats %d; skadad .ecc-fil?\n"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:696 rs02-fix.c:718
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %3d repaired sectors: "
|
|
msgstr " %3d reparerade sektorer: "
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:715 rs02-fix.c:759
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"could not write medium sector %lld:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"kunde inte skriva mediumsektor %lld:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:741 rs02-fix.c:796
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ecc progress: %3d.%1d%%"
|
|
msgstr "Ecc-förlopp: %3d.%1d%%"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:753 rs02-fix.c:810
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ecc progress: 100.0%%\n"
|
|
msgstr "Ecc-förlopp: 100.0%%\n"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:754
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Repaired sectors: %lld \n"
|
|
msgstr "Reparerade sektorer: %lld \n"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:756 rs02-fix.c:815
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrepaired sectors: %lld\n"
|
|
msgstr "Ej reparerade sektorer: %lld\n"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:759 rs02-fix.c:818
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image sectors could not be fully restored (%lld repaired; <span %s>%lld unrepaired</span>)"
|
|
msgstr "Avbildssektorer kunde inte fullständigt återställas (%lld reparerade; <span %s>%lld ej reparerade</span>)"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:765 rs02-fix.c:824
|
|
msgid "Good! All sectors are already present."
|
|
msgstr "Bra! Alla sektorer finns tillgängliga."
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:769 rs02-fix.c:828
|
|
msgid "Good! All sectors are repaired."
|
|
msgstr "Bra! Alla sektorer är reparerade."
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:774 rs02-fix.c:833
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Erasure counts per ecc block: avg = %.1f; worst = %d.\n"
|
|
msgstr "Raderingsantal per ecc-block: medel = %.1f; sämst = %d.\n"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:779 rs02-fix.c:838
|
|
msgid "Repair results:"
|
|
msgstr "Reparationsresultat:"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:45 rs01-verify.c:404
|
|
msgid "n/a"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:126 rs01-verify.c:147 rs02-verify.c:121 rs02-verify.c:142
|
|
msgid "Missing sectors"
|
|
msgstr "Saknade sektorer"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:190 rs02-verify.c:179
|
|
msgid "Image file summary"
|
|
msgstr "Sammanfattning för avbildsfil"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:199
|
|
msgid "No image present."
|
|
msgstr "Ingen avbild finns."
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:209 rs01-verify.c:299 rs02-verify.c:189 rs02-verify.c:295
|
|
msgid "Medium sectors:"
|
|
msgstr "Mediumsektorer:"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:217
|
|
msgid "Checksum errors:"
|
|
msgstr "Felaktiga kontrollsummor:"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:225
|
|
msgid "Missing Sectors:"
|
|
msgstr "Saknade sektorer:"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:233 rs01-verify.c:307
|
|
msgid "Image checksum:"
|
|
msgstr "Kontrollsumma för avbild:"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:245 rs02-verify.c:241
|
|
msgid "Image state"
|
|
msgstr "Avbildsstatus"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:256
|
|
msgid "Error correction file summary"
|
|
msgstr "Sammanfattning för felkorrigeringsfil"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:275 rs02-verify.c:271
|
|
msgid "Created by:"
|
|
msgstr "Skapad av:"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:283 rs02-verify.c:279
|
|
msgid "Method:"
|
|
msgstr "Metod:"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:291 rs02-verify.c:287
|
|
msgid "Requires:"
|
|
msgstr "Kräver:"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:315
|
|
msgid "Fingerprint:"
|
|
msgstr "Fingeravtryck:"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:323
|
|
msgid "Ecc blocks:"
|
|
msgstr "Ecc-block:"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:331 rs02-verify.c:47 rs02-verify.c:319
|
|
msgid "Ecc checksum:"
|
|
msgstr "Ecc-kontrollsumma:"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:384
|
|
msgid "Comparison aborted"
|
|
msgstr "Jämförelse avbruten"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:390 rs01-verify.c:516
|
|
msgid "Comparing image and error correction files."
|
|
msgstr "Jämför avbild och felkorrigeringsfiler."
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:391
|
|
msgid "- Checking image file -"
|
|
msgstr "- Kontrollerar avbildsfil -"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:407 rs01-verify.c:522
|
|
msgid "not present\n"
|
|
msgstr "finns inte\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:414 rs02-verify.c:587
|
|
#, c-format
|
|
msgid "present, contains %lld medium sectors.\n"
|
|
msgstr "tillgänglig, innehåller %lld mediumsektorer.\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "present, contains %lld medium sectors and %d bytes.\n"
|
|
msgstr "tillgänglig, innehåller %lld mediumsektorer och %d byte.\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:422 rs01-verify.c:651 rs01-verify.c:698
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lld sectors + %d bytes"
|
|
msgstr "%lld sektorer + %d byte"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* truncated image : %lld sectors too short\n"
|
|
msgstr "* kapad avbild : %lld sektorer för kort\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>%lld (%lld sectors too short)</span>"
|
|
msgstr "<span %s>%lld (%lld sektorer för kort)</span>"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* image too long : %lld excess sectors\n"
|
|
msgstr "* avbild för stor : %lld fler sektorer\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:470
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>%lld (%lld excess sectors)</span>"
|
|
msgstr "<span %s>%lld (%lld fler sektorer)</span>"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:473 rs01-verify.c:507
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Bad image.</span>"
|
|
msgstr "<span %s>Felaktig avbild.</span>"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:483
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"- good image : all sectors present\n"
|
|
"- image md5sum : %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"- bra avbild : alla sektorer tillgängliga\n"
|
|
"- md5sum avbild : %s\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:486 rs02-verify.c:883
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Good image.</span>"
|
|
msgstr "<span %s>Bra avbild.</span>"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:491
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"* suspicious image : all sectors present, but %lld CRC errors\n"
|
|
"- image md5sum : %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"* misstänkt avbild : alla sektorer finns men %lld CRC-fel\n"
|
|
"- md5summa för avbild : %s\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:495
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Image complete, but contains checksum errors!</span>"
|
|
msgstr "<span %s>Avbild komplett, men innehåller fel i kontrollsummor!</span>"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:502 rs02-verify.c:850
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* BAD image : %lld sectors missing\n"
|
|
msgstr "* DÅLIG avbild : %lld sektorer saknas\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:503 rs02-verify.c:854
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* BAD image : %lld sectors missing, %lld CRC errors\n"
|
|
msgstr "* DÅLIG avbild : %lld sektorer saknas, %lld CRC-fel\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:517
|
|
msgid "- Checking ecc file -"
|
|
msgstr "- Kontrollerar ecc-fil -"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:525
|
|
msgid "No error correction file present."
|
|
msgstr "Ingen felkorrigeringsfil finns tillgänglig."
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:567 rs02-verify.c:913
|
|
msgid "created by dvdisaster"
|
|
msgstr "skapad av dvdisaster"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:584 rs02-verify.c:930
|
|
#, c-format
|
|
msgid "created by dvdisaster-%d.%d\n"
|
|
msgstr "skapad av dvdisaster-%d.%d\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:593
|
|
msgid "created by dvdisaster-0.41.x.\n"
|
|
msgstr "skapad av dvdisaster-0.41.x.\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:599 rs02-verify.c:943
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- method : %4s, %d roots, %4.1f%% redundancy.\n"
|
|
msgstr "- metod : %4s, %d rötter, %4.1f%% redundans.\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:603 rs02-verify.c:948
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%4s, %d roots, %4.1f%% redundancy"
|
|
msgstr "%4s, %d rötter, %4.1f%% redundans"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:608 rs02-verify.c:955
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- requires : dvdisaster-%d.%d (good)\n"
|
|
msgstr "- kräver : dvdisaster-%d.%d (bra)\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:617 rs02-verify.c:966
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"* requires : dvdisaster-%d.%d (BAD)\n"
|
|
"* Warning : The following output might be incorrect.\n"
|
|
"* : Please visit http://www.dvdisaster.com for an upgrade.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"* kräver : dvdisaster-%d.%d (DÅLIGT)\n"
|
|
"* Varning : Följande utdata kan vara felaktig.\n"
|
|
"* : Besök http://www.dvdisaster.com för en uppgradering.\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:630 rs02-verify.c:980
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Please upgrade your version of dvdisaster!</span>"
|
|
msgstr "<span %s>Uppgradera din version av dvdisaster!</span>"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:642
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- medium sectors : %lld (good)\n"
|
|
msgstr "- mediumsektorer : %lld (bra)\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:647
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- medium sectors : %lld sectors + %d bytes (good)\n"
|
|
msgstr "- mediumsektorer : %lld sektorer + %d byte (bra)\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:657 rs02-verify.c:996
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* medium sectors : %lld (BAD, perhaps TAO/DAO mismatch)\n"
|
|
msgstr "* mediumsektorer : %lld (FELAKTIG, kanske TAO/DAO inte stämmer)\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:666 rs02-verify.c:998
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* medium sectors : %lld (BAD)\n"
|
|
msgstr "* mediumsektorer : %lld (DÅLIGT)\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:670 rs01-verify.c:681
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Image size does not match error correction file.</span>"
|
|
msgstr "<span %s>Avbildens storlek stämmer inte med felkorrigeringsfilen.</span>"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:674
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* medium sectors : %lld sectors + %d bytes (BAD)\n"
|
|
msgstr "* mediumsektorer : %lld sektorer + %d byte (DÅLIGT)\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:678
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>%lld sectors + %d bytes</span>"
|
|
msgstr "<span %s>%lld sektorer + %d byte</span>"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:689
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- medium sectors : %lld\n"
|
|
msgstr "- mediumsektorer : %lld\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:694
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- medium sectors : %lld sectors + %d bytes\n"
|
|
msgstr "- mediumsektorer : %lld sektorer + %d byte\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:708
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- image md5sum : %s (good)\n"
|
|
msgstr "- md5sum avbild : %s (bra)\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:709
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* image md5sum : %s (BAD)\n"
|
|
msgstr "* md5sum avbild : %s (DÅLIGT)\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:719
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- image md5sum : %s\n"
|
|
msgstr "- md5sum avbild : %s\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:726
|
|
msgid "* fingerprint match: NOT POSSIBLE - related sector is missing in image!\n"
|
|
msgstr "* fingeravtrycksträff: INTE MÖJLIG - relaterad sektor saknas i avbild!\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:728
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>missing sector prevents calculation</span>"
|
|
msgstr "<span %s>saknad sektor förhindrar beräkning</span>"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:732
|
|
msgid "* fingerprint match: MISMATCH - .iso and .ecc don't belong together!\n"
|
|
msgstr "* fingeravtrycksträff: STÄMMER INTE - .iso och .ecc hör inte ihop!\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:735
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>mismatch</span>"
|
|
msgstr "<span %s>stämmer inte</span>"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:738
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Image and error correction files do not belong together!</span>"
|
|
msgstr "<span %s>Avbild och felkorrigeringsfiler hör inte ihop!</span>"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:742
|
|
msgid "- fingerprint match: good\n"
|
|
msgstr "- fingeravtrycksträff: bra\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:744
|
|
msgid "good"
|
|
msgstr "bra"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:752
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- ecc blocks : %lld (good)\n"
|
|
msgstr "- ecc-block : %lld (bra)\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:757
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* ecc blocks : %lld (BAD, expected %lld)\n"
|
|
msgstr "* ecc-block : %lld (DÅLIGT, förväntade %lld)\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:759
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>%lld (bad, expected %lld)</span>"
|
|
msgstr "<span %s>%lld (dålig, förväntade %lld)</span>"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:780
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- ecc md5sum : %3d%%"
|
|
msgstr "- ecc md5sum : %3d%%"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:795
|
|
msgid "* ecc md5sum : BAD, ecc file may be damaged!\n"
|
|
msgstr "* ecc md5sum : DÅLIG, ecc-filen kan vara skadad!\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:797
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>bad</span>"
|
|
msgstr "<span %s>dåligt</span>"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:799
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Error correction file may be damaged!</span>"
|
|
msgstr "<span %s>Felkorrigeringsfil kan vara skadad!</span>"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:803 rs02-verify.c:1064
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- ecc md5sum : %s (good)\n"
|
|
msgstr "- ecc md5sum : %s (bra)\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:817
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Good error correction file.</span>"
|
|
msgstr "<span %s>Bra felkorrigeringsfil.</span>"
|
|
|
|
#: rs01-window.c:125 rs02-window.c:87
|
|
msgid "<b>2. Creating error correction data:</b>"
|
|
msgstr "<b>2. Skapar felkorrigeringsdata:</b>"
|
|
|
|
#: rs01-window.c:149
|
|
msgid "Show reading speed curve"
|
|
msgstr "Visa kurva för läshastighet"
|
|
|
|
#: rs01-window.c:188 rs02-window.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Repaired: %lld"
|
|
msgstr "Reparerat: %lld"
|
|
|
|
#: rs01-window.c:189 rs02-window.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrepairable: <span %s>%lld</span>"
|
|
msgstr "Ej reparerbar: <span %s>%lld</span>"
|
|
|
|
#: rs01-window.c:190 rs02-window.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Progress: %3d.%1d%%"
|
|
msgstr "Förlopp: %3d.%1d%%"
|
|
|
|
#: rs01-window.c:398 rs02-window.c:346
|
|
msgid "Errors/Ecc block"
|
|
msgstr "Fel/Ecc-block"
|
|
|
|
#: rs01-window.c:430 rs02-window.c:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%4.1f%% redundancy (%d roots)"
|
|
msgstr "%4.1f%% redundans (%d rötter)"
|
|
|
|
#: rs01-window.c:447 rs01-window.c:784 rs01-window.c:790 rs01-window.c:791
|
|
#: rs02-window.c:389 rs02-window.c:1143 rs02-window.c:1149 rs02-window.c:1150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d MB of file cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs01-window.c:584
|
|
msgid "Redundancy for new error correction files"
|
|
msgstr "Redundans för nya felkorrigeringsfiler"
|
|
|
|
#: rs01-window.c:593
|
|
msgid "Normal redundancy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs01-window.c:593
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: rs01-window.c:615
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Normal redundancy</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"The preset \"normal\" creates a redundancy of 14.3%%.\n"
|
|
"It invokes optimized program code to speed up the error correction file creation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs01-window.c:622
|
|
msgid "High redundancy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs01-window.c:622
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Hög"
|
|
|
|
#: rs01-window.c:644
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>High redundancy</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"The preset \"high\" creates a redundancy of 33.5%%.\n"
|
|
"It invokes optimized program code to speed up the error correction file creation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs01-window.c:652
|
|
msgid "Other redundancy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs01-window.c:652
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Annan"
|
|
|
|
#: rs01-window.c:690
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Other redundancy</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Specifies the redundancy by percent.\n"
|
|
"An error correction file with x%% redundancy will be approximately x%% of the size of the corresponding image file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs01-window.c:698
|
|
msgid "Space-delimited redundancy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs01-window.c:698 rs02-window.c:1075
|
|
msgid "Use at most"
|
|
msgstr "Använd som mest"
|
|
|
|
#: rs01-window.c:722
|
|
msgid "MB for error correction data"
|
|
msgstr "MB för felkorrigeringsdata"
|
|
|
|
#: rs01-window.c:739
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Space-delimited redundancy</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Specifies the maximum size of the error correction file in MB. dvdisaster will choose a suitable redundancy setting so that the overall size of the error correction file does not exceed the given limit.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>Advance notice:</b> When using the same size setting for images of vastly different size, smaller images receive more redundancy than larger ones. This is usually not what you want."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs01-window.c:781 rs02-window.c:1140
|
|
msgid "Memory utilization"
|
|
msgstr "Minnsanvändning"
|
|
|
|
#: rs01-window.c:785 rs02-window.c:1144
|
|
msgid "File cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs01-window.c:797 rs02-window.c:1156
|
|
msgid "Use"
|
|
msgstr "Använd"
|
|
|
|
#: rs01-window.c:825 rs02-window.c:1184
|
|
msgid ""
|
|
"<b>File cache</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"dvdisaster optimizes access to the image and error correction files by maintaining its own cache. The preset of 32MB is suitable for most systems."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-common.c:332 rs02-common.c:344 rs02-verify.c:624
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed seeking to ecc header at %lld: %s\n"
|
|
msgstr "Misslyckades med att söka till ecc-huvud på %lld: %s\n"
|
|
|
|
#: rs02-common.c:336 rs02-common.c:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed writing ecc header at %lld: %s\n"
|
|
msgstr "Misslyckades med att skriva ecc-huvud vid %lld: %s\n"
|
|
|
|
#: rs02-create.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Aborted by user request!</span> (partial ecc data removed from image)"
|
|
msgstr "<span %s>Avbröts på användarens begäran!</span> (ej komplett ecc-data borttagen från avbild)"
|
|
|
|
#: rs02-create.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Image \"%s\" already contains error correction information.\n"
|
|
"Truncating image to data part (%lld sectors).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Avbilden \"%s\" innehåller redan felkorrigeringsinformation.\n"
|
|
"Kapar avbild till datadel (%lld sektorer).\n"
|
|
|
|
#: rs02-create.c:206
|
|
msgid ""
|
|
"Image contains unread(able) sectors.\n"
|
|
"Error correction information can only be\n"
|
|
"appended to complete (undamaged) images.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Avbilden innehåller oläsliga sektorer.\n"
|
|
"Felkorrigeringsinformation kan endast läggas till\n"
|
|
"i kompletta (oskadade) avbilder.\n"
|
|
|
|
#: rs02-create.c:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sector %lld in the image is marked unreadable\n"
|
|
"and seems to come from a different medium.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The image was probably mastered from defective content.\n"
|
|
"For example it might contain one or more files which came\n"
|
|
"from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n"
|
|
"This means that some files may have been silently corrupted.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Error correction information can only be\n"
|
|
"appended to complete (undamaged) images.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-create.c:228 rs02-create.c:292 rs02-create.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing image (checksums, adding space): %3d%%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-create.c:263 rs02-create.c:273 rs02-fix.c:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed seeking to end of image: %s\n"
|
|
msgstr "Misslyckades med att söka till slutet av avbild: %s\n"
|
|
|
|
#: rs02-create.c:267 rs02-create.c:288 rs02-fix.c:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed expanding the image: %s\n"
|
|
msgstr "Misslyckades med att expandera avbilden: %s\n"
|
|
|
|
#: rs02-create.c:1025
|
|
msgid "Error correction data creation aborted"
|
|
msgstr "Skapandet av felkorrigeringsdata avbröts"
|
|
|
|
#: rs02-create.c:1029 rs02-create.c:1049
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<big>Augmenting the image with error correction data.</big>\n"
|
|
"<i>%s</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<big>Utvidgar avbilden med felkorrigeringsdata.</big>\n"
|
|
"<i>%s</i>"
|
|
|
|
#: rs02-create.c:1030
|
|
msgid "- checking image -"
|
|
msgstr "- kontrollerar avbild -"
|
|
|
|
#: rs02-create.c:1045
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Encoding with Method RS02: %lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
|
|
msgstr "Kodar med Metod RS02: %lld MB data, %lld MB ecc (%d rötter; %4.1f%% redundans)."
|
|
|
|
#: rs02-create.c:1053
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Augmenting image with Method RS02:\n"
|
|
" %lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Utvidgar avbild med Metod RS02:\n"
|
|
" %lld MB data, %lld MB ecc (%d rötter; %4.1f%% redundans)."
|
|
|
|
#: rs02-create.c:1062
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Not enough space on medium left for error correction data.\n"
|
|
"Data portion of image: %lld sect.; maximum possible size: %lld sect.\n"
|
|
"If reducing the image size or using a larger medium is\n"
|
|
"not an option, please create a separate error correction\n"
|
|
"file using the RS01 method.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-create.c:1073
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Using redundancies below 20%%%% may not give\n"
|
|
"the expected data loss protection.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Användning av redundans under 20%%%% kanske inte ger\n"
|
|
"förväntat skydd mot förlorat data.\n"
|
|
|
|
#: rs02-create.c:1105 rs02-create.c:1114
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Image has been augmented with error correction data.\n"
|
|
"New image size is %lld MB (%lld sectors).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Avbild har utvidgats med felkorrigeringsdata.\n"
|
|
"Ny storlek på avbild är %lld MB (%lld sektorer).\n"
|
|
|
|
#: rs02-fix.c:110 rs02-fix.c:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expanding image: %3d%%"
|
|
msgstr "Expanderar avbild: %3d%%"
|
|
|
|
#: rs02-fix.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image contains error correction data: Method RS02, %d roots, %4.1f%% redundancy."
|
|
msgstr "Avbild innehåller felkorrigeringsdata: Metod RS02, %d rötter, %4.1f%% redundans."
|
|
|
|
#: rs02-fix.c:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The image file is %lld sectors longer as noted in the\n"
|
|
"ecc data. This might simply be zero padding, but could\n"
|
|
"also mean that the image was manipulated after appending\n"
|
|
"the error correction information.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Avbildsfilen är %lld sektorer längre än vad som angivits\n"
|
|
"i ecc-datat. Detta kan helt enkelt vara utfyllnad med nollor\n"
|
|
"men kan även betyda att avbilden har ändrats efter att\n"
|
|
"felkorrigeringsinformationen lades till.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: rs02-fix.c:468
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* Ecc block %lld: %3d unrepairable sectors: "
|
|
msgstr "* Ecc-block %lld: %3d ej reparerbara sektorer: "
|
|
|
|
#: rs02-fix.c:687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "-> CRC-predicted error in sector %lld at byte %4d (value %02x '%c', expected %02x '%c')\n"
|
|
msgstr "-> CRC-förutsett fel i sektor %lld vid byte %4d (värde %02x \"%c\", förväntade %02x \"%c\")\n"
|
|
|
|
#: rs02-fix.c:690
|
|
#, c-format
|
|
msgid "-> Non-predicted error in sector %lld at byte %4d (value %02x '%c', expected %02x '%c')\n"
|
|
msgstr "-> Icke förutsett fel i sektor %lld vid byte %4d (värde %02x \"%c\", förväntade %02x \"%c\")\n"
|
|
|
|
#: rs02-fix.c:812
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Repaired sectors: %lld (%lld data, %lld ecc)\n"
|
|
msgstr "Reparerade sektorer: %lld (%lld data, %lld ecc)\n"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:45 rs02-verify.c:197 rs02-verify.c:303
|
|
msgid "Data checksum:"
|
|
msgstr "Datakontrollsumma:"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:46 rs02-verify.c:311
|
|
msgid "CRC checksum:"
|
|
msgstr "CRC-kontrollsumma:"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:205
|
|
msgid "Ecc headers:"
|
|
msgstr "Ecc-huvuden:"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:213
|
|
msgid "Data section:"
|
|
msgstr "Datasektion:"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:221
|
|
msgid "Crc section:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:229
|
|
msgid "Ecc section:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:252
|
|
msgid "Error correction data"
|
|
msgstr "Felkorrigeringsdata"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- erasure counts : avg = %.1f; worst = %d per ecc block.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- prognosis : %lld of %lld sectors recoverable (%d.%d%%)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:512
|
|
msgid "Erasure counts:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:513
|
|
msgid "Prognosis:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>avg = %.1f; worst = %d per ecc block.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>%lld of %lld sectors recoverable (%d.%d%%)</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:569
|
|
msgid "Check aborted"
|
|
msgstr "Kontroll avbruten"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:583
|
|
msgid "Checking the image file."
|
|
msgstr "Kontrollerar avbildsfilen."
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:584
|
|
msgid "Image contains error correction data."
|
|
msgstr "Avbilden innehåller felkorrigeringsdata."
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:607
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Image file is %lld sectors shorter than expected.</span>"
|
|
msgstr "<span %s>Avbildsfil är %lld sektorer mindre än förväntat.</span>"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:608
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Image file is %lld sectors longer than expected.</span>"
|
|
msgstr "<span %s>Avbildsfilen är %lld sektorer större än förväntat.</span>"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:628
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed reading ecc header at %lld: %s\n"
|
|
msgstr "Misslyckades med att läsa ecc-huvud vid %lld: %s\n"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:671
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>%lld ok, %lld CRC errors, %lld missing</span>"
|
|
msgstr "<span %s>%lld ok, %lld CRC-fel, %lld saknas</span>"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:798 rs02-verify.c:819
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>%lld sectors missing; %lld CRC errors</span>"
|
|
msgstr "<span %s>%lld sektorer saknas; %lld CRC-fel</span>"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:802 rs02-verify.c:806 rs02-verify.c:823 rs02-verify.c:827
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>%lld sectors missing</span>"
|
|
msgstr "<span %s>%lld sektorer saknas</span>"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:841
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"- good image : all sectors present\n"
|
|
"- data md5sum : %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"- bra avbild : alla sektor tillgängliga\n"
|
|
"- data md5sum : %s\n"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:847
|
|
msgid "* suspicious image : contains damaged ecc headers\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:852
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* suspicious image : all sectors present, but %lld CRC errors\n"
|
|
msgstr "* misstänkt avbild : alla sektorer tillgängliga men %lld CRC-fel\n"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:858
|
|
#, c-format
|
|
msgid " ... ecc headers : %lld ok, %lld CRC errors, %lld missing\n"
|
|
msgstr " ... ecc-huvuden : %lld ok, %lld CRC-fel, %lld saknas\n"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:860
|
|
#, c-format
|
|
msgid " ... data section : %lld sectors missing; %lld CRC errors\n"
|
|
msgstr " ... datasektion : %lld sektorer saknas; %lld CRC-fel\n"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:863
|
|
#, c-format
|
|
msgid " ... data md5sum : %s\n"
|
|
msgstr " ... data md5sum : %s\n"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:864
|
|
#, c-format
|
|
msgid " ... crc section : %lld sectors missing\n"
|
|
msgstr " ... crc-sektion : %lld sektorer saknas\n"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:865
|
|
#, c-format
|
|
msgid " ... ecc section : %lld sectors missing\n"
|
|
msgstr " ... ecc-sektion : %lld sektorer saknas\n"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:887
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Damaged image.</span>"
|
|
msgstr "<span %s>Skadad avbild.</span>"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:894
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Error correction data: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Felkorrigeringsdata: "
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:987
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- medium sectors : %lld / %lld (good)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:1004
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Image size does not match recorded size.</span>"
|
|
msgstr "<span %s>Avbildens storlek stämmer inte överens med registrerad storlek.</span>"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:1015
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- data md5sum : %s (good)\n"
|
|
msgstr "- data md5sum : %s (bra)\n"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:1016
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* data md5sum : %s (BAD)\n"
|
|
msgstr "* data md5sum : %s (DÅLIG)\n"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:1027
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- data md5sum : %s\n"
|
|
msgstr "- data md5sum : %s\n"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:1039
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- crc md5sum : %s (good)\n"
|
|
msgstr "- crc md5sum : %s (bra)\n"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:1044
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* crc md5sum : %s (BAD)\n"
|
|
msgstr "* crc md5sum : %s (DÅLIG)\n"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:1052
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- crc md5sum : %s\n"
|
|
msgstr "- crc md5sum : %s\n"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:1069
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* ecc md5sum : %s (BAD)\n"
|
|
msgstr "* ecc md5sum : %s (DÅLIG)\n"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:1077
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- ecc md5sum : %s\n"
|
|
msgstr "- ecc md5sum : %s\n"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:1096
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Good error correction data.</span>"
|
|
msgstr "<span %s>Bra felkorrigeringsdata.</span>"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:1100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Full data recovery is likely.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:1103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Full data recovery is NOT possible.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-window.c:78
|
|
msgid "<b>1. Preparing image:</b>"
|
|
msgstr "<b>1. Förbereder avbild:</b>"
|
|
|
|
#: rs02-window.c:704
|
|
msgid "Maximum image size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-window.c:716
|
|
msgid "Using the smallest possible size from table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-window.c:716
|
|
msgid "Use smallest possible size from following table (in sectors):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-window.c:740
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Determine augmented image size from table</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Augmented images fill up unused medium space with error correction information. Activate this option if you want the augmented image to fit on the smallest possible medium.\n"
|
|
"\n"
|
|
"In order to pick a suitable medium the available media capacities must be known. Default sizes for CD and one/two layered DVD are given in the table. You can edit these sizes according to your needs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-window.c:759
|
|
msgid "CD-R / CD-RW:"
|
|
msgstr "CD-R / CD-RW:"
|
|
|
|
#: rs02-window.c:770 rs02-window.c:789 rs02-window.c:830 rs02-window.c:849
|
|
#: rs02-window.c:890 rs02-window.c:909 rs02-window.c:950 rs02-window.c:969
|
|
#: rs02-window.c:1009 rs02-window.c:1028
|
|
msgid "query medium"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-window.c:801
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>CD medium size</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is the maximum capacity assumed for 80min CD media. Images smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified CD.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a medium currently inserted in the selected drive. Sometimes this value is incorrect, though.\n"
|
|
"Use the arrow button to revert to the last saved value.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n"
|
|
"Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-window.c:819
|
|
msgid "DVD 1 layer:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-window.c:861
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Single layer DVD medium size</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is the maximum capacity assumed for single layer DVD media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified DVD.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a medium currently inserted in the selected drive. Sometimes this value is incorrect, though.\n"
|
|
"Use the arrow button to revert to the last saved value.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n"
|
|
"Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-window.c:879
|
|
msgid "DVD 2 layers:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-window.c:921
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Two layered DVD medium size</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is the maximum capacity assumed for two layered DVD media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified DVD.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a medium currently inserted in the selected drive. Sometimes this value is incorrect, though.\n"
|
|
"Use the arrow button to revert to the last saved value.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n"
|
|
"Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-window.c:939
|
|
msgid "BD 1 layer:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-window.c:981
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Single layer BD medium size</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is the maximum capacity assumed for single layer BD media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified BD.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a blank medium currently inserted in the selected drive.\n"
|
|
"Use the arrow button to revert to the last saved value.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n"
|
|
"Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-window.c:998
|
|
msgid "BD 2 layers:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-window.c:1040
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Two layered BD medium size</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is the maximum capacity assumed for two layered BD media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified BD.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a blank medium currently inserted in the selected drive.\n"
|
|
"Use the arrow button to revert to the last saved value.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n"
|
|
"Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-window.c:1095
|
|
msgid "sectors."
|
|
msgstr "sektorer."
|
|
|
|
#: rs02-window.c:1108
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Use at most ... sectors</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Use this option to override the table settings; the augmented image will be expanded to the size given in this field.\n"
|
|
"This allows for the creation of DVD-sized augmented images which would normally be fitted to CD size, and to use non standard media.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n"
|
|
"Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-darwin.c:159
|
|
msgid "No CD/DVD drives found."
|
|
msgstr "Inga cd/dvd-enheter hittades."
|
|
|
|
#: scsi-freebsd.c:42 scsi-linux.c:44 scsi-solaris.c:61
|
|
msgid ""
|
|
"Can not access /dev for devices\n"
|
|
"No drives will be pre-selected.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte komma åt /dev efter enheter\n"
|
|
"Inga enheter kommer att vara förvalda.\n"
|
|
|
|
#: scsi-freebsd.c:97 scsi-linux.c:85 scsi-solaris.c:112
|
|
msgid ""
|
|
"No CD/DVD drives found in /dev.\n"
|
|
"No drives will be pre-selected.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inga cd/dvd-enheter hittades i /dev.\n"
|
|
"Inga enheter kommer att vara förvalda.\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Can open %s, but INQUIRY fails.\n"
|
|
"Chances are that you're using ide-scsi emulation for an ATAPI drive,\n"
|
|
"and try to access it via /dev/cdrom or /dev/hd?.\n"
|
|
"Either use /dev/scd? or /dev/sr? instead, or disable ide-scsi emulation.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan öppna %s, men FÖRFRÅGAN misslyckas.\n"
|
|
"Chansen är att du använder ide-scsi-emulering för en ATAPI-enhet,\n"
|
|
"och försöker komma åt den via /dev/cdrom eller /dev/hd?.\n"
|
|
"Använd antingen /dev/scd? eller /dev/sr? istället, eller inaktivera ide-scsi-emulering.\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "INQUIRY failed. Something is wrong with drive %s.\n"
|
|
msgstr "FÖRFRÅGAN misslyckades. Någonting är fel med enhet %s.\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device %s (%s) is not a CDROM drive."
|
|
msgstr "Enhet %s (%s) är inte en cd-rom-enhet."
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device %s (%s) is a hard disk."
|
|
msgstr "Enhet %s (%s) är en hårddisk."
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incomplete %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:454
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Could not query TOC length.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Kunde inte fråga efter längd på innehållsförteckning.\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:459
|
|
msgid "blank"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:473 scsi-layer.c:533
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TOC info too long (%d), probably multisession.\n"
|
|
msgstr "Innehållsförteckning för lång (%d), antagligen multisession.\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:488
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Could not read TOC.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Kunde inte läsa innehållsförteckning (TOC).\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:515
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Could not query full TOC length.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Kunde inte fråga efter fullständig innehållsförteckning (TOC).\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:527
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TOC info too short, length %d.\n"
|
|
msgstr "Innehållsförteckning för kort, längd %d.\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:549
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Could not read full TOC.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Kunde inte läsa fullständig innehållsförteckning (TOC).\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:558
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Unexpected TOC format (length %d):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Oväntat format på innehållsförteckning (längd %d):\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:566
|
|
msgid "Consider sending a bug report.\n"
|
|
msgstr "Överväg att skicka in en felrapport.\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:619
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Could not query dvd structure length.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Kunde inte fråga efter dvdstrukturlängd.\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:630
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not query dvd physical structure - implausible packet length %d\n"
|
|
msgstr "Kunde inte fråga efter dvd:ns fysiska struktur - osannolik paketlängd %d\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:648
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Could not query physical dvd structure.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Kunde inte fråga efter fysiska dvdstruktur.\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:677 scsi-layer.c:687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "READ DVD STRUCTURE: implausible medium size, %lld-%lld=%lld sectors\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:945
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Could not query BD disc structure length.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:968
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Could not query BD disc structure.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:1644
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Could not query dvd structure length for format code 1.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Kunde inte fråga efter dvdstrukturlängd för formatkod 1.\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:1654
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not query dvd copyright info - implausible packet length %d\n"
|
|
msgstr "Kunde inte fråga efter dvd:ns copyrightinformation - osannolik paketlängd %d\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:1669
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Could not query copyright info.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Kunde inte fråga efter copyrightinformation.\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:1729
|
|
msgid "is undecideable because of read error"
|
|
msgstr "är inte bestämt på grund av läsfel"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:1735
|
|
msgid "looks GOOD"
|
|
msgstr "ser BRA UT"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:1741
|
|
msgid "gives unformatted size (UNUSABLE)"
|
|
msgstr "ger oformaterad storlek (EJ ANVÄNDBAR)"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:1746
|
|
msgid "is UNUSABLE"
|
|
msgstr "är OANVÄNDBAR"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:1768
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Could not query medium size.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Kunde inte fråga efter mediumstorlek.\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:1788
|
|
#, c-format
|
|
msgid "READ CAPACITY: implausible medium size, %lld sectors\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:1867
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Different media sizes depending on query method:\n"
|
|
"READ CAPACITY: %lld sectors\n"
|
|
"READ DVD STRUCTURE: %lld sectors\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:1872
|
|
msgid ""
|
|
"Evaluation of returned medium sizes:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Evaluering av returnerade mediumstorlekar:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:1927
|
|
msgid "Using value from READ CAPACITY"
|
|
msgstr "Använder värde från LÄSKAPACITET"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:1931
|
|
msgid "Using value from READ DVD STRUCTURE"
|
|
msgstr "Använder värde från LÄS DVDSTRUKTUR"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:1941
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"FAILED to determine image size.\n"
|
|
"Using smaller value as this is right on >90%% of all drives,\n"
|
|
"but CONTINUE AT YOUR OWN RISK (the image may be incomplete/unusable)"
|
|
msgstr ""
|
|
"MISSLYCKADES med att fastställa avbildsstorlek.\n"
|
|
"Använder ett mindre värde eftersom det passar för >90%% av alla enheter,\n"
|
|
"men FORTSÄTT PÅ EGEN RISK (avbilden kan bli felaktig/oanvändbar)"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:1946
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Final decision: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Slutligt beslut: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:1954
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to determine image size.\n"
|
|
"Try using a different drive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Misslyckades med att fastställa avbildsstorlek.\n"
|
|
"Försök använda en annan enhet."
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2079 scsi-layer.c:2105
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Could not load/unload the medium.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2095
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Could not unlock the medium.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting 10 seconds for drive: %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sectors %lld - %lld: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sector %lld, try %d: %s Sector returned: %d.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sector %lld, try %d: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sector %lld, try %d: success\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2539 scsi-layer.c:2692
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device %s: no medium present\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2540 scsi-layer.c:2693
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Device %s does not become ready:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2545
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Device: %s, %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Enhet: %s, %s\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2549
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Device: %s (%s), %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Enhet: %s (%s), %s\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2557
|
|
msgid "Drive failed to report media type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2568 scsi-layer.c:2655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This software does not support \"%s\" type media."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2576
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This software does not support multisession (%d sessions) media."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2599 scsi-layer.c:2608
|
|
msgid "Using READ CD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2600
|
|
msgid ", RAW reading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2603
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", Mode page 1 ERP = %02xh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2606
|
|
msgid ", C2 scanning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2613
|
|
msgid "Using READ(10).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2632
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Medium: %s, %lld sectors%s"
|
|
msgstr "Medium: %s, %lld sektorer%s"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2636
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Medium \"%s\": %s, %lld sectors%s created %s"
|
|
msgstr "Medium \"%s\": %s, %lld sektorer%s skapade %s"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2662
|
|
msgid "This software does not support encrypted media.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-netbsd.c:96
|
|
msgid ""
|
|
"No CD/DVD drives found.\n"
|
|
"No drives will be pre-selected.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-unknown.c:34
|
|
msgid ""
|
|
"* Unsupported operating system - no SCSI layer available.\n"
|
|
"* No drives can be used.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Operativsystem stöds inte - inget SCSI-lager tillgängligt.\n"
|
|
"* Inga enheter kan användas.\n"
|
|
|
|
#: scsi-win32.c:415
|
|
msgid "ASPI manager present, but no CD/DVD drives managed.\n"
|
|
msgstr "ASPI-hanterare är tillgänglig men inga cd/dvd-enheter hanteras.\n"
|
|
|
|
#: scsi-win32.c:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%d SPTI drives, but %d ASPI drives.\n"
|
|
"Drive letter mapping for ASPI drives is probably incorrect.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%d SPTI-enheter, men %d ASPI-enheter.\n"
|
|
"Mappning av enhetsbokstäver för ASPI-enheter är antagligen felaktig.\n"
|
|
|
|
#: scsi-win32.c:435
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"List of ASPI CD/DVD drives:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Lista av ASPI CD/DVD-enheter:\n"
|
|
|
|
#: scsi-win32.c:440
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"To force ASPI usage over SPTI, refer to the drive by the\n"
|
|
"above numbers (use 1:, 2:,... instead of C:, D:,...)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"För att tvinga ASPI-användning över SPTI, referera till enheten efter\n"
|
|
"siffrorna ovan (använd 1:, 2:,... istället för C:, D:,...)\n"
|
|
|
|
#: scsi-win32.c:445
|
|
msgid "ASPI manager not available or installed.\n"
|
|
msgstr "ASPI-hanterare inte tillgänglig eller installerad.\n"
|
|
|
|
#: scsi-win32.c:569
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Illegal device name \"%s\" (use devices \"C:\" ... \"Z:\")"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Otillåtet enhetsnamn \"%s\" (använd enheterna \"C:\" ... \"Z:\")"
|
|
|
|
#: scsi-win32.c:659
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Neither SPTI nor ASPI worked opening %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Varken SPTI eller ASPI fungerade att öppna %s."
|
|
|
|
#: show-manual.c:75
|
|
msgid "windowtitle|Choose a browser"
|
|
msgstr "Välj en webbläsare"
|
|
|
|
#: show-manual.c:112
|
|
msgid "windowtitle|Browser required"
|
|
msgstr "Webbläsare krävs"
|
|
|
|
#: show-manual.c:128
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Could not find a suitable browser.</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Which browser would you like to use\n"
|
|
"for reading the online documentation?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please enter its name (e.g. mozilla) or\n"
|
|
"use the \"Search\" button for a file dialog.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Kunde inte hitta en lämplig webbläsare.</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vilken webbläsare vill du använda\n"
|
|
"för att läsa onlinedokumentationen?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ange dess namn (exempelvis mozilla) eller\n"
|
|
"använd \"Sök\"-knappen för att få fram en fildialog.\n"
|
|
|
|
#: show-manual.c:141
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Sök"
|
|
|
|
#: show-manual.c:332
|
|
msgid "Documentation not installed."
|
|
msgstr "Dokumentationen är inte installerad."
|
|
|
|
#: show-manual.c:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Documentation file\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"not found.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumentationsfilen\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"hittades inte.\n"
|
|
|
|
#: show-manual.c:386
|
|
msgid "Please hang on until the browser comes up!"
|
|
msgstr "Vänta tills webbläsaren har startats!"
|
|
|
|
#: udf.c:143
|
|
msgid "Skip RS02 test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: udf.c:144
|
|
msgid "Continue searching"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: udf.c:149
|
|
msgid "Disable RS02 initialization in the preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: udf.c:240
|
|
msgid ""
|
|
"Faster medium initialization\n"
|
|
"\n"
|
|
"Searching this medium for error correction data may take a long time.\n"
|
|
"Press \"Skip RS02 test\" if you are certain that this medium was\n"
|
|
"not augmented with RS02 error correction data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: udf.c:249
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Searching this medium for error correction data may take a long time.\n"
|
|
"If you are certain that this medium was not augmented with RS02 error correction\n"
|
|
"data, you might wish to abort this command and re-run with the option\n"
|
|
"--query-size=udf\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: udf.c:533
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
msgstr "Namnlös"
|
|
|
|
#: udf.c:624
|
|
msgid "Example disc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: welcome-window.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"- New raw reading mode for CD media.\n"
|
|
"- Number of reading attempts can be selected\n"
|
|
"%s per sector and for the whole medium.\n"
|
|
"- Redesigned preferences dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: welcome-window.c:87
|
|
msgid "Show this message again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: welcome-window.c:129
|
|
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">Welcome to dvdisaster!</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: welcome-window.c:131
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"dvdisaster creates error correction data to protect\n"
|
|
"CD and DVD media against data loss.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: welcome-window.c:134
|
|
msgid ""
|
|
"Please see the manual for [typical uses] of dvdisaster.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: welcome-window.c:137
|
|
msgid "<i>New in this Version:</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "dvdisaster version %s\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "dvdisaster version %s\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid "--cache-size maximum is 2048MB."
|
|
#~ msgstr "--cache-size maximum är 2048MB."
|
|
|
|
#~ msgid "Setting the drive speed failed:\n"
|
|
#~ msgstr "Misslyckades med att ställa in enhetens hastighet:\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Data CD mode 1"
|
|
#~ msgstr "Data CD-läge 1"
|
|
|
|
#~ msgid "CD-I"
|
|
#~ msgstr "CD-I"
|
|
|
|
#~ msgid "CD XA form 1"
|
|
#~ msgstr "CD XA form 1"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown"
|
|
#~ msgstr "Okänd"
|
|
|
|
#~ msgid "CD Audio"
|
|
#~ msgstr "Cd-ljud"
|
|
|
|
#~ msgid "--cache-size must at least be 1MB; 16MB or higher is recommended."
|
|
#~ msgstr "--cache-size måste vara åtminstone 1MB; 16MB eller högre rekommenderas."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "e-mail: carsten@dvdisaster.com -or- cgnoerlich@fsfe.org"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "e-post: carsten@dvdisaster.com -eller- cgnoerlich@fsfe.org"
|
|
|
|
#~ msgid "illegal data_mode: %d"
|
|
#~ msgstr "otillåten data_mode: %d"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Sector %lld: %s\n"
|
|
#~ "Can not recover from above error."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sektor %lld: %s\n"
|
|
#~ "Kan inte återhämta från felet ovan."
|
|
|
|
#~ msgid "Medium \"%s\": %s, %lld sectors%s, created %s"
|
|
#~ msgstr "Medium \"%s\": %s, %lld sektorer%s, skapad %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Unreadable / skipped sectors: %lld, CRC errors: %lld"
|
|
#~ msgstr "Oläsbara / överhoppade sektorer: %lld, CRC-fel: %lld"
|
|
|
|
#~ msgid "Reading preferences"
|
|
#~ msgstr "Läsinställningar"
|
|
|
|
#~ msgid "Medium and image filesystem"
|
|
#~ msgstr "Medium och avbildsfilsystem"
|
|
|
|
#~ msgid "Read & Scan"
|
|
#~ msgstr "Läs & sök av"
|
|
|
|
#~ msgid "General"
|
|
#~ msgstr "Allmänt"
|
|
|
|
#~ msgid "%d MB of system memory"
|
|
#~ msgstr "%d MB av systemminne"
|
|
|
|
#~ msgid "Split files into segments <= 2GB"
|
|
#~ msgstr "Dela upp filer i segment <= 2GB"
|
|
|
|
#~ msgid "sizeof(EccHeader) is %d, but must be 4096.\n"
|
|
#~ msgstr "sizeof(EccHeader) är %d, men måste vara 4096.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create the log tables!\n"
|
|
#~ msgstr "Misslyckades med att skapa loggtabellerna!\n"
|
|
|
|
# Rätt?
|
|
#~ msgid "Internal error: parity blocks are not a multiple of sector size.\n"
|
|
#~ msgstr "Internfel: paritetsblock är inte multiplicerbar med sektorstorlek.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Decoder problem (%d != %d) for %d sectors: "
|
|
#~ msgstr "Avkodningsproblem (%d != %d) för %d sektorer: "
|
|
|
|
#~ msgid "Could not create taskInterface."
|
|
#~ msgstr "Kunde inte skapa taskInterface."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not allocate ccb for %s"
|
|
#~ msgstr "Kunde inte allokera ccb för %s"
|
|
|
|
#~ msgid "GetASPI32SupportInfo() not available."
|
|
#~ msgstr "GetASPI32SupportInfo() inte tillgänglig."
|
|
|
|
#~ msgid "SendASPI32Command() not available."
|
|
#~ msgstr "SendASPI32Command() inte tillgänglig."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not determine number of host adapters\n"
|
|
#~ msgstr "Kunde inte fastställa antalet värdadaptrar\n"
|
|
|
|
#~ msgid "ASPI warning: Could not query host adapter %d\n"
|
|
#~ msgstr "ASPI-varning: Kunde inte fråga värdadapter %d\n"
|
|
|
|
#~ msgid "ASPI alignment = %d requested; can't handle that.\n"
|
|
#~ msgstr "ASPI-justering = %d begärdes; kan inte hantera det.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "ASPI max xfer length = %d; can't handle that.\n"
|
|
#~ msgstr "ASPI max överföringslängd = %d; kan inte hantera det.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "illegal data_mode for ASPI: %d"
|
|
#~ msgstr "otillåten data_mode för ASPI: %d"
|
|
|
|
#~ msgid "ASPI layer: Target busy.\n"
|
|
#~ msgstr "ASPI-lager: Målet är upptagen.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "ASPI layer: Reservation conflict.\n"
|
|
#~ msgstr "ASPI-lager: Reservationskonflikt.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Error closing configuration file %s: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Fel vid stängning av konfigurationsfil %s: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open configuration file %s: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Kunde inte öppna konfigurationsfil %s: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Sense error: %s; "
|
|
#~ msgstr "Avkänningsfel: %s; "
|
|
|
|
#~ msgid "Retrying Sector %lld because of: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Nytt försök för sektor %lld på grund av: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Stop reading when unreadable intervals < %d"
|
|
#~ msgstr "Sluta läsa när oläsbara intervall < %d"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Graphical user interface options\n"
|
|
#~ " --keep-style - do not override the style settings\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Flaggor för grafiska användargränssnittet\n"
|
|
#~ " --keep-style - åsidosätt inte stilinställningarna\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Tweaking options (see manual before using!)\n"
|
|
#~ " -j,--jump n - jump n sectors forward after a read error (default: 16)\n"
|
|
#~ " -m n - list/select error correction methods (default: RS01)\n"
|
|
#~ " -n,--redundancy n%% - error correction file redundancy (in percent), or\n"
|
|
#~ " maximum error correction image size (in sectors)\n"
|
|
#~ " -v,--verbose - more diagnostic messages\n"
|
|
#~ " --adaptive-read - use optimized strategy for reading damaged media\n"
|
|
#~ " --auto-suffix - automatically add .iso and .ecc file suffixes\n"
|
|
#~ " --cache-size n - image cache size in MB during -c mode (default: 32MB)\n"
|
|
#~ " --dao - assume DAO disc; do not trim image end\n"
|
|
#~ " --fill-unreadable n - fill unreadable sectors with byte n\n"
|
|
#~ " --query-size n - query drive/udf/ecc for image size (default: ecc)\n"
|
|
#~ " --speed-warning n - print warning if speed changes by more than n percent\n"
|
|
#~ " --spinup-delay n - wait n seconds for drive to spin up\n"
|
|
#~ " --split-files - split image into files <= 2GB\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Justeringsflaggor (se manualen före användning!)\n"
|
|
#~ " -j,--jump n - hoppa n sektorer framåt efter ett läsfel (standard: 16)\n"
|
|
#~ " -m n - lista/välj felkorrigeringsmetoder (standard: RS01)\n"
|
|
#~ " -n,--redundancy n%% - redundans för felkorrigeringsfil (i procent), eller\n"
|
|
#~ " maximal storlek på felkorrigeringsavbild (i sektorer)\n"
|
|
#~ " -v,--verbose - mer informativa meddelanden\n"
|
|
#~ " --adaptive-read - använd optimerad strategi för läsning av skadat media\n"
|
|
#~ " --auto-suffix - lägg automatiskt till filändelserna .iso och .ecc \n"
|
|
#~ " --cache-size n - cachestorlek för avbild i MB med -c (standard: 32MB)\n"
|
|
#~ " --dao - anta DAO-skiva; trimma inte avbildens slut\n"
|
|
#~ " --fill-unreadable n - fyll oläsliga sektorer med byte n\n"
|
|
#~ " --query-size n - fråga enhet/udf/ecc efter avbildsstorlek (standard: ecc)\n"
|
|
#~ " --speed-warning n - skriv ut varning om hastighet ändras med mer än n procent\n"
|
|
#~ " --spinup-delay n - vänta n sekunder på att enheten ska varva upp\n"
|
|
#~ " --split-files - dela upp avbild i filer <= 2GB\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid "tooltip|Create error correction file"
|
|
#~ msgstr "Skapa felkorrigeringsfil"
|
|
|
|
#~ msgid "Creates an error correction file. Requires an image file."
|
|
#~ msgstr "Skapar en felkorrigeringsfil. Kräver en avbildsfil."
|
|
|
|
#~ msgid "<span %s>Damaged CRC data.</span>"
|
|
#~ msgstr "<span %s>Skadat CRC-data.</span>"
|
|
|
|
#~ msgid "<span %s>Damaged error correction data - try data recovery anyways!</span>"
|
|
#~ msgstr "<span %s>Skadat felkorrigeringsdata - försök att återskapa data ändå!</span>"
|
|
|
|
#~ msgid "from previous run"
|
|
#~ msgstr "från tidigare körning"
|