# Swedish translation of dvdisaster. # Copyright (C) 2004-2009 dvdisasters COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dvdisaster package. # Daniel Nylander , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dvdisaster\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-04-14 20:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-14 23:48+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: closure.c:568 #, c-format msgid "" "# dvdisaster-%s configuration file\n" "# This is an automatically generated file\n" "# which will be overwritten each time dvdisaster is run.\n" "\n" msgstr "" "# Konfigurationsfil för dvdisaster-%s\n" "# Detta är en automatiskt genererad fil\n" "# som kommer att skrivas över varje gång dvdisaster körs.\n" "\n" #: closure.c:769 closure.c:777 closure.c:784 msgid "medium.iso" msgstr "" #: closure.c:770 closure.c:778 closure.c:785 msgid "medium.ecc" msgstr "" #: closure.c:771 closure.c:779 closure.c:786 msgid "sector-" msgstr "" #: crcbuf.c:45 rs01-common.c:121 rs01-create.c:243 rs01-verify.c:770 #, c-format msgid "Failed skipping the ecc header: %s" msgstr "Misslyckades med att hoppa över ecc-huvuet: %s" #: crcbuf.c:54 crcbuf.c:64 rs01-common.c:229 #, c-format msgid "Error reading CRC information: %s" msgstr "Fel vid läsning av CRC-information: %s" #: debug.c:55 debug.c:456 debug.c:1084 debug.c:1161 msgid "2nd argument is missing" msgstr "andra argumentet saknas" #: debug.c:62 msgid "" "Number of roots must be 8..100;\n" "the number of erasures must be > 0 and less than the number of roots.\n" msgstr "" "Antal rötter måste vara 8..100;\n" "antalet raderingar måste vara > 0 och mindre än antalet rötter.\n" #: debug.c:81 debug.c:172 debug.c:310 #, c-format msgid "" "\n" "Generating random correctable erasures (for %d roots, max erasures = %d).\n" msgstr "" "\n" "Genererar slumpmässigt korrigerbara raderingar (för %d rötter, max raderingar = %d).\n" #: debug.c:112 debug.c:202 debug.c:250 debug.c:341 debug.c:385 debug.c:698 #: debug.c:798 debug.c:1125 debug.c:1133 debug.c:1240 rs01-common.c:54 #: rs02-common.c:62 rs02-create.c:336 rs02-create.c:982 rs02-fix.c:387 #: rs02-verify.c:393 #, c-format msgid "Failed seeking to sector %lld in image: %s" msgstr "Misslyckades med att söka fram till sektor %lld i avbild: %s" #: debug.c:117 debug.c:207 debug.c:255 debug.c:346 debug.c:390 debug.c:536 #: debug.c:658 debug.c:703 debug.c:1137 debug.c:1244 debug.c:1284 #: rs02-create.c:359 rs02-create.c:385 rs02-create.c:985 udf.c:1108 udf.c:1166 #: udf.c:1223 udf.c:1236 udf.c:1241 udf.c:1244 udf.c:1247 udf.c:1250 #: udf.c:1253 udf.c:1256 #, c-format msgid "Failed writing to sector %lld in image: %s" msgstr "Misslyckades med att skriva till sektor %lld i avbild: %s" #: debug.c:125 debug.c:261 debug.c:396 debug.c:662 debug.c:710 debug.c:1258 #, c-format msgid "Progress: %3d%%" msgstr "Förlopp: %3d%%" #: debug.c:130 debug.c:266 debug.c:401 #, c-format msgid "" "Progress: 100%%\n" "Recover the image using the --fix option before doing another --random-errors run.\n" "Otherwise you'll accumulate >= %d erasures/ECC block and the image will be lost.\n" msgstr "" "Förlopp: 100%%\n" "Återhämta avbilden med flaggan --fix före något ytterligare en --random-errors körs.\n" "Annars kommer du ackumulera >= %d raderingar/ECC-block och avbilden kommer att gå förlorad.\n" #: debug.c:163 debug.c:301 #, c-format msgid "Number of erasures must be > 0 and <= %d\n" msgstr "Antal raderingar måste vara > 0 och <= %d\n" #: debug.c:463 debug.c:1090 msgid "3rd argument is missing" msgstr "tredje argumentet saknas" #: debug.c:470 debug.c:791 debug.c:837 debug.c:898 #, c-format msgid "Sector must be in range [0..%lld]\n" msgstr "Sektor måste vara inom intervallet [0..%lld]\n" #: debug.c:473 msgid "Byte position must be in range [0..2047]" msgstr "Byteposition måste vara inom intervallet [0..2047]" #: debug.c:476 msgid "Byte value must be in range [0..255]" msgstr "Bytevärde måste vara inom intervallet [0..255]" #: debug.c:478 #, c-format msgid "Setting byte %d in sector %lld to value %d.\n" msgstr "Ställer in byte %d i sektor %lld till värdet %d.\n" #: debug.c:485 debug.c:524 rs02-create.c:182 rs02-verify.c:685 #, c-format msgid "Failed seeking to start of image: %s\n" msgstr "Misslyckades med att söka fram till början av avbild: %s\n" #: debug.c:488 msgid "Could not write the new byte value" msgstr "Kunde inte skriva det nya bytevärdet" #: debug.c:517 read-adaptive.c:537 #, c-format msgid "Sectors must be in range [0..%lld].\n" msgstr "Sektorer måste vara inom intervallet [0..%lld].\n" #: debug.c:519 #, c-format msgid "Erasing sectors [%lld,%lld]\n" msgstr "Raderar sektorer [%lld,%lld]\n" #: debug.c:561 #, c-format msgid "New length must be in range [0..%lld].\n" msgstr "Ny längd måste vara inom intervallet [0..%lld].\n" #: debug.c:563 #, c-format msgid "Truncating image to %lld sectors.\n" msgstr "Kapar avbild till %lld sektorer.\n" #: debug.c:568 read-linear.c:1398 rs01-fix.c:198 rs01-fix.c:220 rs01-fix.c:236 #: rs01-fix.c:271 rs02-create.c:104 rs02-create.c:148 rs02-fix.c:241 #: rs02-fix.c:262 rs02-fix.c:277 #, c-format msgid "Could not truncate %s: %s\n" msgstr "Kunde inte kapa %s: %s\n" #: debug.c:594 debug.c:1105 debug.c:1113 debug.c:1170 debug.c:1175 file.c:59 #: file.c:128 file.c:148 raw-editor.c:362 read-adaptive.c:1166 #: read-adaptive.c:1198 read-linear.c:307 read-linear.c:309 read-linear.c:340 #: read-linear.c:342 #, c-format msgid "" "Can't open %s:\n" "%s" msgstr "" "Kan inte öppna %s:\n" "%s" #: debug.c:598 #, c-format msgid "" "\n" "Creating random image with %lld sectors.\n" "\n" "There is no need for permanently storing this image;\n" "you can always reproduce it by calling\n" "dvdisaster --debug %s %lld --random-seed %d\n" "\n" msgstr "" "\n" "Skapar slumpmässig avbild med %lld sektorer.\n" "\n" "Det finns inget behov för permanent lagring av denna avbild;\n" "du kan alltid skapa den igen genom att anropa\n" "dvdisaster --debug %s %lld --random-seed %d\n" "\n" #: debug.c:670 file.c:107 read-adaptive.c:150 read-linear.c:111 #: read-linear.c:114 #, c-format msgid "" "Error closing image file:\n" "%s" msgstr "" "Fel vid stängning av avbildsfil:\n" "%s" #: debug.c:684 msgid "Replacing the \"unreadable sector\" markers with zeros.\n" msgstr "Ersätter markeringarna för \"oläsbar sektor\" med nollor.\n" #: debug.c:691 #, c-format msgid "" "Could not read image sector %lld:\n" "%s\n" msgstr "" "Kunde inte läsa sektor %lld i avbild:\n" "%s\n" #: debug.c:715 #, c-format msgid "%lld \"unreadable sector\" markers replaced.\n" msgstr "%lld \"oläsbar sektor\"-markeringar ersatta.\n" #: debug.c:793 debug.c:840 debug.c:901 #, c-format msgid "" "Contents of sector %lld:\n" "\n" msgstr "" "Innehåll av sektor %lld:\n" "\n" #: debug.c:802 debug.c:1129 debug.c:1198 debug.c:1202 debug.c:1280 #: rs01-common.c:70 rs02-common.c:67 rs02-create.c:199 rs02-fix.c:390 #, c-format msgid "Failed reading sector %lld in image: %s" msgstr "Misslyckades med att läsa sektor %lld i avbild: %s" #: debug.c:851 #, c-format msgid "Failed reading sector %lld: %s" msgstr "" #: debug.c:888 msgid "Raw reading only possible on CD media\n" msgstr "" #: debug.c:1096 msgid "4th argument is missing" msgstr "" #: debug.c:1109 #, c-format msgid "Source sector must be in range [0..%lld]\n" msgstr "" #: debug.c:1117 #, c-format msgid "Destination sector must be in range [0..%lld]\n" msgstr "" #: debug.c:1121 #, c-format msgid "Copying sector %lld from %s to sector %lld in %s.\n" msgstr "" #: ds-marker.c:172 msgid "Stop reporting these errors" msgstr "" #: ds-marker.c:173 msgid "Continue reporting" msgstr "" #: ds-marker.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The label of the original (defective) medium was:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: ds-marker.c:207 #, c-format msgid "" "Unrecoverable sector found!\n" "\n" "Sector %lld is marked unreadable and annotated to be\n" "in a different location (%lld).\n" "\n" "The image was probably mastered from defective content.\n" "For example it might contain one or more files which came\n" "from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n" "This means that some files may have been silently corrupted.%sSince the image was already created defective it can not be\n" "repaired by dvdisaster. Also it will not be possible to create\n" "error correction data for it. Sorry for the bad news.\n" msgstr "" #: ds-marker.c:224 #, c-format msgid "" "Unrecoverable sector found!\n" "\n" "Sector %lld is marked unreadable and seems to come\n" "from a different medium.\n" "\n" "The image was probably mastered from defective content.\n" "For example it might contain one or more files which came\n" "from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n" "This means that some files may have been silently corrupted.%sSince the image was already created defective it can not be\n" "repaired by dvdisaster. Also it will not be possible to create\n" "error correction data for it. Sorry for the bad news.\n" msgstr "" #: ds-marker.c:247 #, c-format msgid "" "Unrecoverable sector found!\n" "\n" "Sector %lld is marked unreadable on the medium.\n" "\n" "The medium was probably mastered from defective content.\n" "For example it might contain one or more files which came\n" "from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n" "This means that some files may have been silently corrupted.\n" "Since the medium was already created defective it can not be\n" "repaired by dvdisaster. Also it will not be possible to create\n" "error correction data for it. Sorry for the bad news.\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:39 main-window.c:139 #, c-format msgid "" "\n" "Method %s not available.\n" "Use -m without parameters for a method list.\n" msgstr "" "\n" "Metod %s inte tillgänglig.\n" "Använd -m utan parametrar för en lista på metoder.\n" #: dvdisaster.c:75 msgid "RS01 method not available for comparing files." msgstr "RS01-metoden inte tillgänglig för jämförelser av filer." #. TRANSLATORS: #. This is a dummy entry which is supposed to translate into "ok". #. Please do not return anything else here. #: dvdisaster.c:267 dvdisaster.c:279 dvdisaster.c:295 msgid "test phrase for verifying the locale installation" msgstr "ok" #: dvdisaster.c:458 #, c-format msgid "--threads must be 1..%d\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:472 msgid "--cache-size must at least be 8MB; 16MB or higher is recommended." msgstr "" #: dvdisaster.c:474 msgid "--cache-size maximum is 8192MB." msgstr "" #: dvdisaster.c:490 msgid "Valid args for --driver: sg" msgstr "" #: dvdisaster.c:492 msgid "--driver is only supported on GNU/Linux" msgstr "" #: dvdisaster.c:600 #, c-format msgid "" "\n" "dvdisaster version %s build %d\n" "\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:664 #, c-format msgid "?? illegal getopt return value %d\n" msgstr "?? ogiltigt getopt-svarsvärde %d\n" #: dvdisaster.c:698 #, c-format msgid "" "dvdisaster is not properly installed.\n" "Please execute the installer program (%s) again.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Program options like -r and --read are not to be translated #. to avoid confusion when discussing the program in international forums. #: dvdisaster.c:862 msgid "" "\n" "Common usage examples:\n" " dvdisaster -r,--read # Read the medium image to hard disc.\n" " # Use -rn-m to read a certain sector range, e.g. -r100-200\n" " dvdisaster -c,--create # Create .ecc information for the medium image.\n" " dvdisaster -f,--fix # Try to fix medium image using .ecc information.\n" " dvdisaster -s,--scan # Scan the medium for read errors.\n" " dvdisaster -t,--test # Test integrity of the .iso and .ecc files.\n" " dvdisaster -u,--unlink # Delete .iso files (when other actions complete)\n" "\n" msgstr "" "\n" "Exempel på normala användningsområden:\n" " dvdisaster -r,--read # Läs mediumavbilden till hårddisk.\n" " # Använd -rn-m för att läsa ett specifikt sektorintervall,\n" " # exempelvis -r100-200\n" " dvdisaster -c,--create # Skapa .ecc-information för mediumavbilden.\n" " dvdisaster -f,--fix # Försök att rätta till mediumavbilden med .ecc-information.\n" " dvdisaster -s,--scan # Sök av mediumet efter läsfel.\n" " dvdisaster -t,--test # Testa integriteten av .iso och .ecc-filerna.\n" " dvdisaster -u,--unlink # Ta bort .iso-filer (när andra operationer är färdiga)\n" "\n" #: dvdisaster.c:871 #, c-format msgid "" "Drive and file specification:\n" " -d,--device device - read from given device (default: %s)\n" " -p,--prefix prefix - prefix of .iso/.ecc file (default: medium.* )\n" " -i,--image imagefile - name of image file (default: medium.iso)\n" " -e,--ecc eccfile - name of parity file (default: medium.ecc)\n" msgstr "" "Enhet och filspecifikation:\n" " -d,--device enhet - läs från angiven enhet (standard: %s)\n" " -p,--prefix prefix - prefix för .iso/.ecc-fil (standard: medium.* )\n" " -i,--image avbildsfil - namn på avbildsfil (standard: medium.iso)\n" " -e,--ecc ecc-fil - namn på paritetsfil (standard: medium.ecc)\n" #: dvdisaster.c:879 msgid "" " -l,--list - list drives available under ASPI manager\n" "\n" msgstr "" " -l,--list - lista enheter tillgängliga under ASPI-hanteraren\n" "\n" #: dvdisaster.c:884 #, c-format msgid "" "Tweaking options (see manual before using!)\n" " -j,--jump n - jump n sectors forward after a read error (default: 16)\n" " -m n - list/select error correction methods (default: RS01)\n" " -n,--redundancy n%% - error correction file redundancy (in percent), or\n" " maximum error correction image size (in sectors)\n" " -v,--verbose - more diagnostic messages\n" " --adaptive-read - use optimized strategy for reading damaged media\n" " --auto-suffix - automatically add .iso and .ecc file suffixes\n" " --cache-size n - image cache size in MB during -c mode (default: 32MB)\n" " --dao - assume DAO disc; do not trim image end\n" " --defective-dump d - directory for saving incomplete raw sectors\n" " --eject - eject medium after successful read\n" " --fill-unreadable n - fill unreadable sectors with byte n\n" " --ignore-fatal-sense - continue reading after potentially fatal error conditon\n" " --internal-rereads n - drive may attempt n rereads before reporting an error\n" " --query-size n - query drive/udf/ecc for image size (default: ecc)\n" " --raw-mode n - mode for raw reading CD media (20 or 21)\n" " --read-attempts n-m - attempts n upto m reads of a defective sector\n" " --read-medium n - read the whole medium up to n times\n" " --read-raw - performs read in raw mode if possible\n" " --speed-warning n - print warning if speed changes by more than n percent\n" " --spinup-delay n - wait n seconds for drive to spin up\n" " --split-files - split image into files <= 2GB\n" "\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:910 #, c-format msgid "" "Debugging options (purposefully undocumented and possibly harmful)\n" " --debug - enables the following options\n" " --byteset s,i,b - set byte i in sector s to b\n" " --cdump - creates C #include file dumps instead of hexdumps\n" " --compare-images a,b - compare sectors in images a and b\n" " --copy-sector a,n,b,m - copy sector n from image a to sector m in image b\n" " --erase sector - erase the given sector\n" " --erase n-m - erase sectors n - m, inclusively\n" " --marked-image n - create image with n marked random sectors\n" " --merge-images a,b merge image a with b (a receives sectors from b)\n" " --random-errors r,e seed image with (correctable) random errors\n" " --random-image n - create image with n sectors of random numbers\n" " --random-seed n - random seed for built-in random number generator\n" " --raw-sector n - shows hexdump of the given raw sector from medium in drive\n" " --read-sector n - shows hexdump of the given sector from medium in drive\n" " --screen-shot - useful for generating screen shots\n" " --send-cdb arg - executes given cdb at drive; kills system if used wrong\n" " --show-sector n - shows hexdump of the given sector in an image file\n" " --sim-defects n - simulate n%% defective sectors on medium\n" " --truncate n - truncates image to n sectors\n" " --zero-unreadable - replace the \"unreadable sector\" markers with zeros\n" "\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:934 msgid "" "NOTE: This is the Windows console version of dvdisaster.\n" "The version providing a graphical user interface is called\n" "dvdisaster-win.exe (also contained in this installation).\n" "\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:955 msgid "Optical drive 52X FW 1.02" msgstr "" #: ecc-rs01.c:41 msgid "Error correction file (RS01)" msgstr "Felkorrigeringsfil (RS01)" #: ecc-rs01.c:42 msgid "Classic Reed-Solomon method based on polynomial arithmetic" msgstr "Klassisk Reed-Solomon-metod baserad på polynomial aritmetik" #: ecc-rs02.c:39 msgid "Augmented image (RS02)" msgstr "" #: ecc-rs02.c:40 msgid "Reed-Solomon method with improved tolerance for defective ecc data" msgstr "Reed-Solomon-metod med förbättrad tolerans för skadat ecc-data" #: file.c:39 #, c-format msgid "" "\n" "Opening %s" msgstr "" "\n" "Öppnar %s" #: file.c:47 msgid ": not present.\n" msgstr ": inte tillgänglig.\n" #: file.c:49 #, c-format msgid "Image file %s not present." msgstr "Avbildsfil %s inte tillgänglig." #: file.c:70 #, c-format msgid ": %lld medium sectors.\n" msgstr ": %lld mediumsektorer.\n" #: file.c:71 #, c-format msgid ": %lld medium sectors and %d bytes.\n" msgstr ": %lld mediumsektorer och %d byte.\n" #: file.c:89 #, c-format msgid "" "could not read image sector %lld (only %d bytes):\n" "%s" msgstr "" "kunde inte läsa sektor %lld i avbild (endast %d byte):\n" "%s" #: file.c:133 file.c:170 msgid "Invalid or damaged ecc file" msgstr "Ogiltig eller skadad ecc-fil" #: file.c:157 #, c-format msgid "" "Can't read ecc header:\n" "%s" msgstr "" "Kan inte läsa ecc-huvud:\n" "%s" #: file.c:186 rs01-create.c:958 #, c-format msgid "" "Error closing error correction file:\n" "%s" msgstr "" "Fel vid stängning av felkorrigeringsfil:\n" "%s" #: file.c:220 #, c-format msgid "" "This .ecc file requires dvdisaster V%d.%d.%d or higher.\n" "Please visit http://www.dvdisaster.com for an upgrade." msgstr "" "Denna .ecc-fil kräver dvdisaster V%d.%d.%d eller högre.\n" "Besök http://www.dvdisaster.com för en uppgradering." #: file.c:237 file.c:241 #, c-format msgid "" "\n" "Image file %s deleted.\n" msgstr "" "\n" "Avbildsfil %s borttagen.\n" #: file.c:248 #, c-format msgid "Image file %s not deleted: %s\n" msgstr "Avbildsfil %s inte borttagen: %s\n" #: help-dialogs.c:385 msgid "windowtitle|Log data" msgstr "Loggdata" #: help-dialogs.c:386 msgid "" "Log data\n" "Protocol of the current or previous action" msgstr "" "Loggdata\n" "Protokoll för aktuell eller tidigare operation" #: help-dialogs.c:402 msgid "windowtitle|GNU General Public License" msgstr "GNU General Public License" #: help-dialogs.c:403 msgid "" "GNU General Public License\n" "The license terms of dvdisaster." msgstr "" "GNU General Public License\n" "Licensvillkoren för dvdisaster." #: help-dialogs.c:475 #, c-format msgid "" "File\n" "%s\n" "not present" msgstr "" "Filen\n" "%s\n" "inte tillgänglig" #: help-dialogs.c:549 msgid "windowtitle|Modifying dvdisaster" msgstr "Ändra dvdisaster" #: help-dialogs.c:550 msgid "" "Modifying dvdisaster\n" "Your changes are not ours." msgstr "" #: help-dialogs.c:689 msgid "windowtitle|About dvdisaster" msgstr "Om dvdisaster" #: help-dialogs.c:709 msgid "" "Modified version Copyright 2009 (please fill in - [directions])\n" "Copyright 2004-2009 Carsten Gnoerlich" msgstr "" #: help-dialogs.c:713 msgid "Copyright 2004-2009 Carsten Gnoerlich" msgstr "Copyright 2004-2009 Carsten Gnörlich" #: help-dialogs.c:720 msgid "" "dvdisaster provides a margin of safety against data loss\n" "on CD and DVD media caused by aging or scratches.\n" "It creates error correction data which is used to recover\n" "unreadable sectors if the disc becomes damaged later on.\n" msgstr "" "dvdisaster erbjuder en säkerhetsmarginal mot förlorat data\n" "på cd- och dvd-media som orsakas av ålder eller repor.\n" "Det skapar felkorrigeringsdata som kan användas för att\n" "återskapa oläsliga sektorer om skivan senare blir skadad.\n" #: help-dialogs.c:725 msgid "" "This software comes with absolutely no warranty.\n" "This is free software and you are welcome to redistribute it\n" "under the conditions of the [GNU General Public License].\n" msgstr "" "Denna programvara kommer utan någon form av garanti.\n" "Detta är fri programvara och du är välkommen att distribuera det\n" "under villkoren för [GNU General Public License].\n" "\n" "Svensk översättning av Daniel Nylander (info@danielnylander.se)\n" #: help-dialogs.c:731 msgid "" "\n" "This program is not the original. It is based on the\n" "source code of dvdisaster, but contains third-party changes.\n" "\n" "Please do not bother the original authors of dvdisaster\n" "([www.dvdisaster.org]) about issues with this version.\n" msgstr "" #: help-dialogs.c:746 msgid "" "\n" "e-mail: carsten@dvdisaster.org -or- cgnoerlich@fsfe.org" msgstr "" #: help-dialogs.c:749 msgid "" "\n" "Darwin port (Mac OS X): Julian Einwag <julian@einwag.de>" msgstr "" #: help-dialogs.c:752 msgid "" "\n" "NetBSD port: Sergey Svishchev <svs@ropnet.ru>" msgstr "" #: large-io.c:499 #, c-format msgid "" "Error while writing the file:\n" "\n" "%s\n" "\n" "You can redo this operation after freeing some space." msgstr "" "Fel vid skrivning av filen:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Du kan göra om operationen när du har frigjort mer utrymme." #: main-window.c:70 #, c-format msgid "dvdisaster-%s log\n" msgstr "dvdisaster-%s logg\n" #: main-window.c:241 msgid "button|Read" msgstr "Läs" #: main-window.c:244 msgid "tooltip|Read Image" msgstr "Läs avbild" #: main-window.c:244 msgid "Reads a CD/DVD image into a file (or tries to complete an existing image file)." msgstr "Läser en cd/dvd-avbild till en fil (eller försöker att färdigställa en existerande avbildsfil)." #: main-window.c:258 msgid "button|Create" msgstr "Skapa" #: main-window.c:261 msgid "tooltip|Create error correction data" msgstr "" #: main-window.c:261 msgid "Creates error correction data. Requires an image file." msgstr "" #: main-window.c:265 msgid "button|Scan" msgstr "Sök av" #: main-window.c:268 msgid "tooltip|Scan medium" msgstr "Sök av medium" #: main-window.c:268 msgid "Scans medium for unreadable sectors." msgstr "Söker av medium för oläsbara sektorer." #: main-window.c:272 msgid "button|Fix" msgstr "Rätta till" #: main-window.c:275 msgid "tooltip|Repair image" msgstr "Reparera avbild" #: main-window.c:275 msgid "Repairs an image. Requires an image file and error correction data." msgstr "Reparerar en avbild. Kräver en avbildsfil och felkorrigeringsdata." #: main-window.c:279 msgid "button|Verify" msgstr "Validera" #: main-window.c:282 msgid "tooltip|Consistency check" msgstr "" #: main-window.c:282 msgid "Tests consistency of error correction data and image file." msgstr "Testar konsistensen på felkorrigeringsdata och avbildsfil." #: main-window.c:286 msgid "button|Stop" msgstr "Stopp" #: main-window.c:289 msgid "tooltip|Abort action" msgstr "Avbryt operation" #: main-window.c:289 msgid "Aborts an ongoing action." msgstr "Avbryter en pågående operation." #: main-window.c:418 #, c-format msgid "" "dvdisaster is not properly installed\n" "\n" "Please execute the installer program (%s) again.\n" msgstr "" #: main-window.c:502 msgid "tooltip|Protocol for current action" msgstr "Protokoll för aktuell operation" #: main-window.c:503 msgid "Displays additional information created during the current or last action." msgstr "Visar ytterligare information skapad under aktuella eller senaste operationen." #: main-window.c:512 msgid "View log" msgstr "Visa logg" #: medium-info.c:53 msgid "Medium not present" msgstr "" #: medium-info.c:86 medium-info.c:92 msgid "empty" msgstr "" #: medium-info.c:87 msgid "appendable" msgstr "" #: medium-info.c:88 msgid "finalized" msgstr "" #: medium-info.c:89 scsi-layer.c:83 msgid "unknown" msgstr "okänd" #: medium-info.c:93 msgid "incomplete" msgstr "" #: medium-info.c:94 msgid "damaged" msgstr "" #: medium-info.c:95 rs02-verify.c:669 rs02-verify.c:870 rs02-verify.c:871 #: rs02-verify.c:872 msgid "complete" msgstr "" #: medium-info.c:98 #, c-format msgid "%s (%d sessions; last session %s)" msgstr "" #: medium-info.c:103 #, c-format msgid "%lld sectors (%lld MB), from READ CAPACITY" msgstr "" #: medium-info.c:105 #, c-format msgid "%lld sectors (%lld MB), from DVD structure" msgstr "" #: medium-info.c:107 medium-info.c:134 #, c-format msgid "%lld sectors (%lld MB)" msgstr "" #: medium-info.c:114 #, c-format msgid "%d sectors (%lld MB)" msgstr "" #: medium-info.c:131 #, c-format msgid "%s, %d roots, %4.1f%% redundancy." msgstr "" #: medium-info.c:218 msgid "windowtitle|Medium info" msgstr "" #: medium-info.c:233 msgid "" "Medium info\n" "Properties of the currently inserted medium" msgstr "" #: medium-info.c:245 msgid "Drive selection" msgstr "" #: medium-info.c:252 msgid "Drive:" msgstr "" #: medium-info.c:273 menubar.c:482 msgid "No drives found" msgstr "Inga enheter hittade" #: medium-info.c:278 msgid " " msgstr "" #: medium-info.c:281 msgid "Update medium info" msgstr "" #: medium-info.c:287 msgid "Physical medium info" msgstr "" #: medium-info.c:294 msgid "Medium type:" msgstr "" #: medium-info.c:301 msgid "Book type:" msgstr "" #: medium-info.c:308 scsi-layer.c:2643 msgid "Manuf.-ID:" msgstr "" #: medium-info.c:315 msgid "Drive profile:" msgstr "" #: medium-info.c:322 msgid "Disc status:" msgstr "" #: medium-info.c:329 msgid "Used sectors:" msgstr "" #: medium-info.c:343 msgid "Blank capacity:" msgstr "" #: medium-info.c:352 msgid "Filesystem info" msgstr "" #: medium-info.c:359 msgid "Medium label:" msgstr "" #: medium-info.c:366 msgid "File system size:" msgstr "" #: medium-info.c:373 msgid "Creation time:" msgstr "" #: medium-info.c:382 msgid "Augmented image info" msgstr "" #: medium-info.c:389 msgid "Error correction data:" msgstr "" #: medium-info.c:396 msgid "Augmented image size:" msgstr "" #: medium-info.c:403 msgid "dvdisaster version:" msgstr "" #: menubar.c:116 msgid "windowtitle|Change log" msgstr "Ändringslogg" #: menubar.c:117 msgid "" "Change log\n" "Major differences from earlier program versions." msgstr "" "Ändringslogg\n" "Stora skillnader från tidigare programversioner." #: menubar.c:123 msgid "windowtitle|Credits" msgstr "Tack till" #: menubar.c:124 msgid "" "Credits\n" "Thanks go out to..." msgstr "" "Tack till\n" "Tack går till..." #: menubar.c:130 msgid "windowtitle|To do list" msgstr "AttGöra-lista" #: menubar.c:131 msgid "" "To do list\n" "A sneak preview of coming features ... perhaps ;-)" msgstr "" "AttGöra-lista\n" "En förhandsvisning av kommande funktioner ... kanske ;-)" #: menubar.c:198 msgid "menu|Select Image" msgstr "Välj avbild" #: menubar.c:199 msgid "menu|Select Parity File" msgstr "Välj paritetsfil" #: menubar.c:200 msgid "menu|Quit" msgstr "Avsluta" #: menubar.c:202 msgid "menu|File" msgstr "Arkiv" #: menubar.c:209 msgid "menu|Medium info" msgstr "" #: menubar.c:214 msgid "menu|Raw sector editor" msgstr "" #: menubar.c:216 msgid "menu|Tools" msgstr "" #: menubar.c:224 msgid "menu|About" msgstr "Om" #: menubar.c:225 msgid "menu|User manual" msgstr "Användarmanual" #: menubar.c:229 msgid "menu|Credits" msgstr "Tack till" #: menubar.c:230 msgid "menu|Licence (GPL)" msgstr "Licens (GPL)" #: menubar.c:234 msgid "menu|Change log" msgstr "Ändringslogg" #: menubar.c:235 msgid "menu|To do list" msgstr "AttGöra-lista" #: menubar.c:237 msgid "menu|Help" msgstr "Hjälp" #: menubar.c:321 msgid "windowtitle|Image file selection" msgstr "Val av avbildsfil" #: menubar.c:358 msgid "windowtitle|Error correction file selection" msgstr "Val av felkorrigeringsfil" #: menubar.c:464 menubar.c:488 msgid "tooltip|Drive selection" msgstr "Enhetsval" #: menubar.c:464 msgid "Use the nearby drop-down list to select the input drive." msgstr "Använd den närliggande rullgardinsmeny för att välja inmatningsenhet." #: menubar.c:488 msgid "Selects the input drive for reading images." msgstr "Väljer enhet för indata för att läsa avbilder." #: menubar.c:518 msgid "tooltip|Image file selection" msgstr "Val av avbildsfil" #: menubar.c:518 msgid "Selects a new image file." msgstr "Väljer en ny avbildsfil." #: menubar.c:519 msgid "tooltip|Current image file" msgstr "Aktuell avbildsfil" #: menubar.c:519 msgid "Shows the name of the current image file." msgstr "Visar namnet på aktuell avbildsfil." #: menubar.c:543 msgid "tooltip|Error correction file selection" msgstr "Val av felkorrigieringsfil" #: menubar.c:543 msgid "Selects a new error correction file." msgstr "Väljer en ny felkorrigeringsfil." #: menubar.c:544 msgid "tooltip|Current error correction file" msgstr "Aktuell felkorrigeringsfil" #: menubar.c:544 msgid "Shows the name of the current error correction file." msgstr "Visar namnet på aktuell felkorrigeringsfil." #: menubar.c:555 msgid "tooltip|Preferences" msgstr "Inställningar" #: menubar.c:555 msgid "Customize settings for creating images, error correction files and other stuff." msgstr "Anpassa inställningar för skapandet av avbilder, felkorrigeringsfiler och andra saker." #: menubar.c:565 msgid "tooltip|User manual" msgstr "Användarmanual" #: menubar.c:565 msgid "Displays the user manual (external HTML browser required)." msgstr "Visar användarmanualen (extern HTML-webbläsare krävs)." #: menubar.c:575 msgid "tooltip|Quit" msgstr "Avsluta" #: menubar.c:575 msgid "Quit dvdisaster" msgstr "Avsluta dvdisaster" #: method.c:54 msgid "" "\n" "List of available methods:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Lista på tillgängliga metoder:\n" "\n" #: method.c:288 method.c:289 #, c-format msgid "Image file %s not present.\n" msgstr "Avbildsfil %s inte tillgänglig.\n" #: method.c:313 method.c:318 #, c-format msgid "" "\n" "Unknown method %s.\n" msgstr "" "\n" "Okänd metod %s.\n" #: method.c:314 method.c:319 msgid "" "\n" "Neither ecc file nor ecc data in image found.\n" msgstr "" "\n" "Varken fil eller ecc-data hittades i avbild.\n" #: misc.c:205 #, c-format msgid "dvdisaster-%s%sCopyright 2004-2009 Carsten Gnoerlich.\n" msgstr "dvdisaster-%s%sCopyright 2004-2009 Carsten Gnörlich.\n" #. TRANSLATORS: Excluding all kinds of warranty might be harmful under your #. legislature. If in doubt, just translate the following like "This is free #. software; please refer to the conditions of the GNU GENERAL PUBLIC LICENSE #. in the source code." Avoid making any legal statements by your own. #: misc.c:211 msgid "" "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This\n" "is free software and you are welcome to redistribute it\n" "under the conditions of the GNU GENERAL PUBLIC LICENSE.\n" "See the file \"COPYING\" for further information.\n" msgstr "" "Denna programvara kommer UTAN NÅGON FORM AV GARANTI.\n" "Dett är fri programvara och du är välkommen att distribuera den\n" "under villkoren för GNU GENERAL PUBLIC LICENSE.\n" "Se filen \"COPYING\" för ytterligare information.\n" #: misc.c:432 msgid "Warning" msgstr "Varning" #: misc.c:495 misc.c:501 msgid "" "\n" "*\n" "* dvdisaster - can not continue:\n" "*\n" msgstr "" "\n" "*\n" "* dvdisaster - kan inte fortsätta:\n" "*\n" #: preferences.c:444 msgid "Switched to the linear reading strategy." msgstr "Växlade till linjär lässtategi." #: preferences.c:812 msgid "Color selection" msgstr "" #: preferences.c:1069 msgid "Disabled automatic error correction file generation." msgstr "Inaktiverade automatisk generering av felkorrigeringsfil." #: preferences.c:1232 preferences.c:2304 preferences.c:2313 msgid "Raw sector caching" msgstr "" #: preferences.c:1304 msgid "Log file" msgstr "" #: preferences.c:1326 msgid "Delete the log file?" msgstr "" #: preferences.c:1419 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: preferences.c:1449 msgid "Image" msgstr "" #: preferences.c:1453 msgid "Image size" msgstr "" #: preferences.c:1460 msgid "Image size determination" msgstr "" #: preferences.c:1460 msgid "Get Image size from: " msgstr "" #: preferences.c:1472 preferences.c:1788 msgid "Drive" msgstr "" #: preferences.c:1478 msgid "ISO/UDF" msgstr "ISO/UDF" #: preferences.c:1484 msgid "ECC/RS02" msgstr "ECC/RS02" #: preferences.c:1508 msgid "" "Image size determination\n" "\n" "Use ECC/RS02 for reading images augmented with error correction data; else pick ISO/UDF.\n" "\n" "ECC/RS02: The Image size is determined from the error correction data. Reading RS02 augmented images requires this option; otherwise the images may be incomplete. However if the medium does not contain error correction data, the start of the reading operation may be delayed significantly.\n" "\n" "ISO/UDF: The image size is determined from the ISO/UDF file system.\n" "Caution: This is only suitable for working with error correction files. Images containing RS02 error correction information may be truncated.\n" "\n" "Drive: The image size reported by the drive will be used. As this information is typically wrong for DVD-RW/+RW/-RAM media this option is only present for backwards compatibility with older dvdisaster versions." msgstr "" #: preferences.c:1527 msgid "Image creation" msgstr "" #: preferences.c:1536 msgid "Reading strategy" msgstr "" #: preferences.c:1536 msgid "Reading strategy: " msgstr "Lässtrategi: " #: preferences.c:1550 msgid "Linear" msgstr "Linjär" #: preferences.c:1558 msgid "Adaptive (for defective media)" msgstr "Adaptiv (för defekt media)" #: preferences.c:1570 msgid "" "Reading strategy\n" "\n" "Use the linear strategy for:\n" "- processing undamaged media, or\n" "- reading defective media when no error correction data is available.\n" "\n" "The adaptive strategy is optimized for\n" "- reading defective media\n" "- if (and only if) error correction data is available.\n" "\n" "Using the adaptive strategy without error correction data is possible but it is recommended to use linear reading in that case." msgstr "" #: preferences.c:1582 msgid "Reading range" msgstr "" #: preferences.c:1582 msgid "Read/Scan from sector" msgstr "Läs/Sök av från sektor" #: preferences.c:1607 msgid "to sector" msgstr "till sektor" #: preferences.c:1625 msgid "" "Reading range\n" "\n" "Reading can be limited to a part of the medium (in sectors holding 2KB each). The values include the borders: 0-100 will read 101 sectors.\n" "\n" "Note: Limiting the reading range is not recommended for adaptive reading since it might prevent sectors from being read which are required for a succesful error correction.\n" "\n" "These settings are only effective for the current session and will not be saved." msgstr "" #: preferences.c:1635 msgid "Image properties" msgstr "Avbildsegenskaper" #: preferences.c:1644 msgid "DAO mode" msgstr "" #: preferences.c:1644 msgid "Assume image to be written in DAO mode (don't truncate)" msgstr "Anta att avbild kommer att skrivas i DAO-läget (kapa inte av)" #: preferences.c:1664 msgid "" "Assume DAO mode\n" "\n" "Media written in \"TAO\" (\"track at once\") mode may contain two sectors with pseudo read errors at the end. By default these two sectors are ignored.\n" "\n" "If you are extremely unlucky to have a \"DAO\" (\"disc at once\") medium with exactly one or two real read errors at the end, dvdisaster may treat this as a \"TAO\" disc and truncate the image by two sectors. In that case activate this option to have the last two read errors handled correctly.\n" "\n" "Tip: To avoid these problems, consider using the \"DAO / Disc at once\" (sometimes also called \"SAO / Session at once\") mode for writing single session media." msgstr "" #: preferences.c:1680 msgid "Image format" msgstr "" #: preferences.c:1689 msgid "Missing sector tags" msgstr "" #: preferences.c:1689 msgid "Use new style missing sector tags (Warning: compatibility issues!)" msgstr "" #: preferences.c:1709 msgid "" "Missing sector tagging\n" "\n" "Missing sectors are tagged with a special code sequence in the image. If this value is activated, an improved code is used which can detect some wilfully damaged content. This includes media which have been created from partially recovered images, and images containing files from such partial media.\n" "However only dvdisaster 0.72 and up will recognize the new tags. You must NOT process the resulting images with older dvdisaster versions as they would not see any missing sectors in the resulting images.\n" "N.b.: dvdisaster >= 0.72 will automatically recognize both tag formats when reading images; setting this value only affects the creation of new images." msgstr "" #: preferences.c:1728 msgid "Filling of unreadable sectors" msgstr "" #: preferences.c:1729 msgid "Fill unreadable sectors with byte:" msgstr "Fyll oläsbara sektorer med byte:" #: preferences.c:1768 msgid "" "Filling of unreadable sectors\n" "\n" "dvdisaster marks unreadable sectors with a special filling pattern which is very unlikely to occur in undamaged media.\n" "In other data recovery software it is common to fill unreadable sectors with a certain byte value. To allow interoperability with such programs, you can specify the byte value they are using:\n" msgstr "" #: preferences.c:1777 msgid "0xb0 (176 decimal): for compatibility with h2cdimage published by \"c't\", a German periodical.\n" msgstr "" #: preferences.c:1781 msgid "Note: Using zero filling (0x00, decimal 0) is highly discouraged. Most media contain regular zero filled sectors which can not be told apart from unreadable sectors if zero filling is used." msgstr "" #: preferences.c:1792 preferences.c:1795 msgid "Drive initialisation" msgstr "Enhetsinitiering" #: preferences.c:1796 msgid "Wait" msgstr "Vänta" #: preferences.c:1799 msgid "seconds for drive to spin up" msgstr "sekunder för att enheten ska varva upp" #: preferences.c:1828 msgid "" "Drive initialisation\n" "\n" "Waits the specified amount of seconds for letting the drive spin up. This avoids speed jumps at the beginning of the reading curve." msgstr "" #: preferences.c:1834 msgid "Raw reading parameters" msgstr "" #: preferences.c:1843 msgid "Raw reading mode" msgstr "" #: preferences.c:1843 msgid "Raw reading mode: " msgstr "" #: preferences.c:1874 msgid "other:" msgstr "" #: preferences.c:1908 msgid "" "Raw reading mode\n" "\n" "There are several ways to put the drive into a mode which transfers partially read data from defective sectors:\n" "\n" "0x20 This is the recommended mode. The drive tries to apply the built-in error correction to the best possible extent before transfering a defective sector.\n" "\n" "0x21 In this mode the drive skips the last stage of its internal error correction and returns the uncorrected sector instead. This may result in sectors being tagged and processed as defective which would come out good in other reading modes, causing unnecessary work or even uncorrectable sectors.\n" "However some drives appear to be unable to transfer data in mode 0x20, but can do so in mode 0x21, so this is your last resort then. Also, if sectors are not recoverable after reading and caching sectors in mode 0x20, then adding some mode 0x21 reads to the cache might deliver additional information.\n" "\n" "0x01 Some drives do the right thing when given this value, although this makes no sense according to the SCSI specs. Try entering this value in the \"other\" field if the other choices do not work. See the mode page 01h documentation in chapter 6 of MMC3 or later for additional information." msgstr "" #: preferences.c:1934 msgid "Internal read attempts" msgstr "" #: preferences.c:1935 msgid "Reread defective sectors" msgstr "" #: preferences.c:1938 msgid "times" msgstr "" #: preferences.c:1968 msgid "" "Internal read attempts\n" "\n" "The drive firmware usually retries unreadable sectors a few times before giving up and returning a read error.\n" "But it is usually more efficient to manage the reading attempts from the client software, e.g. through the settings in the \"Read attempts\" preferences tab.\n" "Lowering this value to 0 or 1 can speed up processing of damaged media and reduce the drive wear; however most drives will simply ignore what you enter here.\n" "Use the value -1 to leave the drive at its default setting." msgstr "" #: preferences.c:1981 preferences.c:1984 msgid "Fatal error handling" msgstr "" #: preferences.c:1985 msgid "Ignore fatal errors" msgstr "" #: preferences.c:2011 msgid "" "Fatal error handling\n" "\n" "By default dvdisaster stops reading when the drive reports a fatal error. This prevents further fruitless read attempts and possible damage to the drive.\n" "However some drives produce unfounded fatal messages. For such drives ignoring fatal errors may be needed to do uninterrupted reading of damaged media." msgstr "" #: preferences.c:2021 msgid "Media ejection" msgstr "" #: preferences.c:2024 preferences.c:2025 msgid "Eject medium after sucessful read" msgstr "" #: preferences.c:2051 msgid "" "Medium ejection\n" "\n" "Activate this option to have the medium ejected after a successful read or scan operation.\n" "\n" "Note that the desktop environment may prevent other applications from ejecting media. In that case eject the medium through the desktop user interface." msgstr "" #: preferences.c:2061 msgid "Read attempts" msgstr "" #: preferences.c:2065 msgid "Sector read errors" msgstr "" #: preferences.c:2074 msgid "Raw reading" msgstr "" #: preferences.c:2074 msgid "Read and analyze raw sectors" msgstr "" #: preferences.c:2095 msgid "" "Raw reading (affects CD media only)\n" "\n" "Activating this option has several effects:\n" "\n" "C2 quality scanning will be performed when supported by the drive.\n" "\n" "Media sectors are read in raw mode. The L-EC P/Q vectors, EDC checksum and MSF address contained in the raw data are checked to make sure that the sector was correctly read.\n" "\n" "Additional data recovery heuristics and raw sector caching becomes available if either\n" "- adaptive reading is used, or\n" "- linear reading is configured to skip 0 sectors after a read error.\n" "Raw sector caching also needs checking of the respective option." msgstr "" #: preferences.c:2112 msgid "Minimum number of reading attempts" msgstr "" #: preferences.c:2114 preferences.c:2115 preferences.c:2120 preferences.c:2121 #, c-format msgid "Min. %d reading attempts per sector" msgstr "" #: preferences.c:2142 msgid "" "Minimum number of reading attempts\n" "\n" "If an unreadable sector is encountered, dvdisaster tries to re-read it the given number of times.\n" "\n" "Increasing the number of reading attempts may improve data recovery on marginal media, but will also increase processing time and mechanical wear on the drive." msgstr "" #: preferences.c:2151 msgid "Maximum number of reading attempts" msgstr "" #: preferences.c:2153 preferences.c:2154 preferences.c:2159 preferences.c:2160 #, c-format msgid "Max. %d reading attempts per sector" msgstr "" #: preferences.c:2181 msgid "" "Maximum number of reading attempts\n" "\n" "When the minimum number of reading attempts is reached without success, dvdisaster might choose to perform additional reading attempts upto this number.\n" "\n" "The decision to do more attempts depends on the quality of data gathered so far, which in turn is influenced by the capabilities of your CD/DVD drive and the operating system. So depending on your configuration, you may or may not see dvdisaster using the maximum value." msgstr "" #: preferences.c:2195 msgid "Treatment of unreadable areas" msgstr "" #: preferences.c:2197 preferences.c:2199 preferences.c:2200 preferences.c:2208 #, c-format msgid "Skip %d sectors after read error" msgstr "Hoppa över %d sektorer efter läsfel" #: preferences.c:2198 preferences.c:2203 preferences.c:2204 preferences.c:2209 #, c-format msgid "Stop reading when unreadable intervals < %d" msgstr "" #: preferences.c:2235 msgid "" "Treatment of unreadable areas\n" "\n" "Defective media usually contain numerous read errors in a contigous region. Skipping sectors after a read error reduces the processing time and the mechanical wear on the drive, but leaves larger gaps in the image file.\n" "\n" "Effects on the linear reading strategy:" msgstr "" #: preferences.c:2242 msgid "Skipping a large number of sectors (e.g. 1024) gives a quick overview of damaged areas, but will usually not collect enough data for repairing the image." msgstr "" #: preferences.c:2246 msgid "Smaller values like 16, 32 or 64 are a good trade-off: The processing time will beconsiderably shortened, but still enough data for repairing the image is collected.\n" msgstr "" #: preferences.c:2250 msgid "" "The adaptive reading strategy uses this setting only if no error correction data is available. In that case the reading process will stop when no unread areas larger than the selected size remain. Values smaller than 128 are not recommended as they cause the drive to carry out lots of laser head repositioning during the final phase of the reading process. If adaptive reading with a setting of 128 is not sufficient, try reading the remaining sectors with an additional linear reading pass.\n" "\n" "On DVD and BD media read errors do usually extend over at least 16 sectors for technical reasons. Therefore selecting a value less than 16 is not recommended for DVD and BD." msgstr "" #: preferences.c:2263 preferences.c:2266 msgid "Media read attempts" msgstr "" #: preferences.c:2267 msgid "Read the whole medium " msgstr "" #: preferences.c:2282 msgid " times" msgstr "" #: preferences.c:2297 msgid "" "Media read attempts for the linear reading strategy\n" "\n" "If unreadable sectors remain after reading the medium from start to end, the medium is read again upto he given number of times.\n" "\n" "Only the missing sectors will be tried in the additional reading passes." msgstr "" #: preferences.c:2314 msgid "Keep uncorrectable raw sectors in the following directory:" msgstr "" #: preferences.c:2321 preferences.c:3106 msgid "Select" msgstr "" #: preferences.c:2360 msgid "" "Raw sector caching\n" "\n" "Some drives are capable of delivering partial data from defective sectors. While one partial sector is useless by itself, 20 or more of them might combine into a complete sector.\n" "\n" "If you activate this button, dvdisaster will collect partial sectors in the selected directory. When enough parts have been gathered in subsequent reading passes, the respective sector is automatically recombined from the stored parts.\n" "\n" "Please note that not all drives and operating systems support reading partial data. It is not an error of the cache directory remains empty.\n" "dvdisaster will not remove any files from the given directory; you need to clean it up manually after a successful medium recovery." msgstr "" #: preferences.c:2378 msgid "Raw sector file prefix" msgstr "" #: preferences.c:2379 msgid "Raw sector file prefix: " msgstr "" #: preferences.c:2400 msgid "" "Raw sector file prefix\n" "\n" "Use a different prefix for each disk you are trying to recover, e.g. \"disk1-\" and so on." msgstr "" #: preferences.c:2408 msgid "Error correction" msgstr "Felkorrigering" #: preferences.c:2410 msgid "Error correction method" msgstr "" #: preferences.c:2411 msgid "Storage method:" msgstr "" #: preferences.c:2447 msgid "" "Error correction method\n" "\n" "dvdisaster creates error correction data which is used to recover unreadable sectors if the disc becomes damaged later on. There are two different ways available for storing the error correction information:\n" msgstr "" #: preferences.c:2453 msgid "" "Error correction files (RS01 method)\n" "Error correction files are the only way of protecting existing media as they can be stored somewhere else. They are kept on a separate medium which must also be protected by dvdisaster, as data loss in an error correction file will render it unusable.\n" msgstr "" #: preferences.c:2460 msgid "" "Augmented images (RS02 method)\n" "The error correction data will be stored along with the user data on the same CD/DVD. This requires the creation of an image file prior to writing the medium. The error correction data will be appended to that image. Damaged sectors in the error correction information reduce the data recovery capacity, but do not make recovery impossible - a second medium for keeping or protecting the error correction information is not required." msgstr "" #: preferences.c:2500 msgid "Files" msgstr "" #: preferences.c:2504 msgid "Local files (on hard disc)" msgstr "Lokala filer (på hårddisk)" #: preferences.c:2511 msgid "Automatic file suffixes" msgstr "" #: preferences.c:2511 msgid "Automatically add .iso and .ecc file suffixes" msgstr "Lägg automatiskt till filändelserna .iso och .ecc" #: preferences.c:2535 msgid "" "Automatically add file suffixes\n" "\n" "When this switch is set, files will be automatically appended with \".iso\" or \".ecc\" suffixes if no other file name extension is already present." msgstr "" #: preferences.c:2541 msgid "File splitting" msgstr "" #: preferences.c:2541 msgid "Split files into segments <= 2GB" msgstr "" #: preferences.c:2564 msgid "" "File splitting\n" "\n" "Allows working with file systems which are limited to 2GB per file, e.g. FAT from Windows. Created files are spread over upto 100 segments called \"medium00.iso\", \"medium01.iso\" etc. at the cost of a small performance hit." msgstr "" #: preferences.c:2573 msgid "Automatic file creation and deletion" msgstr "Automatiskt filskapande och borttagning" #: preferences.c:2582 msgid "Automatic .ecc file creation" msgstr "" #: preferences.c:2582 msgid "Create error correction file after reading image" msgstr "Skapa felkorrigeringsfil efter läsning av avbild" #: preferences.c:2605 msgid "" "Automatic error correction file creation\n" "\n" "Automatically creates an error correction file after reading an image. Together with the \"Remove image\" option this will speed up error correction file generation for a series of different media." msgstr "" #: preferences.c:2612 msgid "Automatic image file removal" msgstr "" #: preferences.c:2612 msgid "Remove image after error correction file creation" msgstr "Ta bort avbild efter felkorrigeringsfil har skapats" #: preferences.c:2635 msgid "" "Automatic image file removal\n" "\n" "If this switch is set the image file will be deleted following the successful generation of the respective error correction file." msgstr "" #: preferences.c:2641 msgid "Appearance" msgstr "" #: preferences.c:2653 msgid "Sector coloring" msgstr "" #: preferences.c:2664 rs01-verify.c:120 rs02-verify.c:115 msgid "Good sectors" msgstr "Bra sektorer" #: preferences.c:2664 msgid "Good sector" msgstr "" #: preferences.c:2688 msgid "" "Good sectors\n" "\n" "This color indicates good sectors." msgstr "" #: preferences.c:2693 msgid "Checksum errors" msgstr "" #: preferences.c:2693 msgid "Checksum error" msgstr "" #: preferences.c:2717 msgid "" "Checksum errors\n" "\n" "This color is used for displaying sectors with wrong check sums." msgstr "" #: preferences.c:2722 msgid "Unreadable sectors" msgstr "" #: preferences.c:2722 msgid "Unreadable" msgstr "" #: preferences.c:2746 msgid "" "Unreadable sectors\n" "\n" "This color is used for marking unreadable sectors." msgstr "" #: preferences.c:2751 msgid "Present sectors" msgstr "" #: preferences.c:2751 msgid "Present sector" msgstr "" #: preferences.c:2775 msgid "" "Present sectors\n" "\n" "Sectors which are already present are marked with this color." msgstr "" #: preferences.c:2780 msgid "Ignored sectors" msgstr "" #: preferences.c:2780 msgid "Ignored sector" msgstr "" #: preferences.c:2804 msgid "" "Ignored sectors\n" "\n" "Sectors marked with this color will not be processed in the current run." msgstr "" #: preferences.c:2810 msgid "Highlit sectors" msgstr "" #: preferences.c:2810 msgid "Highlit sector" msgstr "" #: preferences.c:2834 msgid "" "Highlit sectors\n" "\n" "This color is used for temporarily highlighting sectors during adaptive reading." msgstr "" #: preferences.c:2840 msgid "Text colors" msgstr "" #: preferences.c:2850 msgid "Positive text" msgstr "" #: preferences.c:2874 msgid "" "Positive text\n" "\n" "Good news are printed in this color." msgstr "" #: preferences.c:2879 msgid "Negative text" msgstr "" #: preferences.c:2903 msgid "" "Negative text\n" "\n" "Bad news are printed in this color." msgstr "" #: preferences.c:2908 msgid "Curve colors" msgstr "" #: preferences.c:2917 msgid "Curve color" msgstr "" #: preferences.c:2941 msgid "" "Curve color and labels\n" "\n" "The reading speed curve, its left side and top labels are printed in this color." msgstr "" #: preferences.c:2947 read-linear-window.c:405 msgid "C2 errors" msgstr "" #: preferences.c:2971 msgid "" "C2 error color\n" "\n" "The logarithmic bar graph showing the C2 errors is rendered in this color during the \"read\" and \"scan\" operations." msgstr "" #: preferences.c:2978 msgid "Error correction load" msgstr "" #: preferences.c:3002 msgid "" "Error correction load\n" "\n" "The bar graph showing the error correction load is rendered in this color during the \"Fix\" operation." msgstr "" #: preferences.c:3014 msgid "Default color scheme" msgstr "" #: preferences.c:3022 msgid "Dialog boxes" msgstr "" #: preferences.c:3025 msgid "Reverse OK / Cancel buttons" msgstr "" #: preferences.c:3049 msgid "" "Reverse OK / Cancel buttons\n" "\n" "This switch reverses the order of dialog buttons (e.g. OK, Cancel).\n" "\n" "Changes will become active after restarting dvdisaster." msgstr "" #: preferences.c:3056 msgid "Misc" msgstr "" #: preferences.c:3060 msgid "Logging" msgstr "" #: preferences.c:3067 msgid "Verbose logging" msgstr "" #: preferences.c:3091 msgid "" "Verbose logging\n" "\n" "More information will be supplied in the Log window and/or log file. Useful for debugging, but may lead to slower performance." msgstr "" #: preferences.c:3098 msgid "Logfile:" msgstr "" #: preferences.c:3099 msgid "Copy log to file:" msgstr "" #: preferences.c:3107 msgid "Delete" msgstr "" #: preferences.c:3153 msgid "" "Logfile\n" "\n" "A copy of the logging information from the log window is written to the specified log file. This is useful to collect information on program crashes, but affects performance negatively." msgstr "" # Hitta bättre ord #: print-sense.c:606 #, c-format msgid "Sense error (0x%02x); " msgstr "Avkänningsfel (0x%02x); " #: print-sense.c:608 #, c-format msgid "Sense error: %s%c " msgstr "" #: print-sense.c:622 #, c-format msgid "unknown asc/ascq code (0x%02x, 0x%02x)." msgstr "okänd asc/ascq-kod (0x%02x, 0x%02x)." #: raw-editor.c:295 msgid "windowtitle|Raw sector dump selection" msgstr "" #: raw-editor.c:326 #, c-format msgid "%s loaded, LBA %lld, %d samples." msgstr "" #: raw-editor.c:350 msgid "EDC checksum does not match - sector still defective!" msgstr "" #: raw-editor.c:355 msgid "LBA does not match MSF code in sector!" msgstr "" #: raw-editor.c:382 msgid "Raw sector does not belong to the selected image!" msgstr "" #: raw-editor.c:388 read-adaptive.c:999 read-adaptive.c:1070 #: read-adaptive.c:1359 read-adaptive.c:1554 read-linear.c:431 #: read-linear.c:691 read-linear.c:996 rs01-fix.c:447 rs01-fix.c:707 #: rs02-fix.c:751 #, c-format msgid "Failed seeking to sector %lld in image [%s]: %s" msgstr "Misslyckades med att söka fram till sektor %lld i avbild [%s]: %s" #: raw-editor.c:395 read-adaptive.c:1013 read-adaptive.c:1076 #: read-adaptive.c:1391 read-adaptive.c:1404 read-adaptive.c:1562 #: read-linear.c:440 read-linear.c:698 rs01-fix.c:454 #, c-format msgid "Failed writing to sector %lld in image [%s]: %s" msgstr "Misslyckades med att skriva till sektor %lld i avbild [%s]: %s" #: raw-editor.c:416 msgid "windowtitle|Load buffer from file" msgstr "" #: raw-editor.c:434 msgid "windowtitle|Save buffer to file" msgstr "" #: raw-editor.c:473 #, c-format msgid "Buffer loaded from %s." msgstr "" #: raw-editor.c:489 #, c-format msgid "Buffer saved to %s." msgstr "" #: raw-editor.c:576 msgid "*** Well done: Sector has been recovered! ***" msgstr "" #: raw-editor.c:579 #, c-format msgid "Current buffer state: P %d/%d, Q %d/%d" msgstr "" #: raw-editor.c:691 #, c-format msgid "%c Vector %d has >2 erasures (nothing done)." msgstr "" #: raw-editor.c:720 #, c-format msgid "%c Vector %d already good." msgstr "" #: raw-editor.c:728 #, c-format msgid "%c Vector %d corrected (%d erasures)." msgstr "" #: raw-editor.c:731 #, c-format msgid "%c Vector %d not correctable (%d erasures)." msgstr "" #: raw-editor.c:746 #, c-format msgid "no replacements for P vector %d available" msgstr "" #: raw-editor.c:762 #, c-format msgid "Exchanged P vector %d with version %d (of %d)." msgstr "" #: raw-editor.c:784 #, c-format msgid "no replacements for Q vector %d available" msgstr "" #: raw-editor.c:798 #, c-format msgid "Exchanged Q vector %d with version %d (of %d)." msgstr "" #: raw-editor.c:860 raw-editor.c:873 #, c-format msgid "Showing sample %d (of %d)." msgstr "" #: raw-editor.c:919 msgid "Sector with lowest P failures selected." msgstr "" #: raw-editor.c:929 msgid "Sector with lowest Q failures selected." msgstr "" #: raw-editor.c:941 #, c-format msgid "Smart L-EC: %s" msgstr "" #: raw-editor.c:962 msgid "Raw sector editor" msgstr "" #: raw-editor.c:984 msgid "Please load a raw sector file!" msgstr "" #: raw-editor.c:996 msgid "Browsing" msgstr "" #: raw-editor.c:1008 msgid "button|Load" msgstr "" #: raw-editor.c:1013 msgid "button|Save" msgstr "" #: raw-editor.c:1019 msgid "button|Prev. sector" msgstr "" #: raw-editor.c:1024 msgid "button|Next sector" msgstr "" #: raw-editor.c:1029 msgid "button|Sort by P" msgstr "" #: raw-editor.c:1034 msgid "button|Sort by Q" msgstr "" #: raw-editor.c:1041 msgid "Editing" msgstr "" #: raw-editor.c:1053 msgid "button|Load Buf" msgstr "" #: raw-editor.c:1058 msgid "button|Save Buf" msgstr "" #: raw-editor.c:1063 msgid "button|Tag diffs" msgstr "" #: raw-editor.c:1068 msgid "button|Untag all" msgstr "" #: raw-editor.c:1073 msgid "button|Redo" msgstr "" #: raw-editor.c:1078 msgid "button|Undo" msgstr "" #: raw-editor.c:1085 msgid "Correction" msgstr "" #: raw-editor.c:1088 msgid "button|P vector" msgstr "" #: raw-editor.c:1093 msgid "button|Q vector" msgstr "" #: raw-editor.c:1098 msgid "button|Find other P" msgstr "" #: raw-editor.c:1103 msgid "button|Find other Q" msgstr "" #: raw-editor.c:1108 msgid "button|Tag erasures" msgstr "" #: raw-editor.c:1115 msgid "Heuristics" msgstr "" #: raw-editor.c:1118 msgid "button|Smart L-EC" msgstr "" #: raw-sector-cache.c:34 raw-sector-cache.c:201 raw-sector-cache.c:335 #: rs01-verify.c:538 scsi-freebsd.c:113 scsi-linux.c:100 scsi-netbsd.c:111 #: scsi-solaris.c:127 #, c-format msgid "Could not open %s: %s" msgstr "Kunde inte öppna %s: %s" #: raw-sector-cache.c:59 raw-sector-cache.c:123 raw-sector-cache.c:129 #: raw-sector-cache.c:133 raw-sector-cache.c:161 raw-sector-cache.c:259 #, c-format msgid "Failed writing to defective sector file: %s" msgstr "" #: raw-sector-cache.c:79 raw-sector-cache.c:104 raw-sector-cache.c:215 #: raw-sector-cache.c:311 raw-sector-cache.c:351 #, c-format msgid "Failed reading from defective sector file: %s" msgstr "" #: raw-sector-cache.c:87 msgid "Defective sector file is truncated" msgstr "" #: raw-sector-cache.c:111 raw-sector-cache.c:137 raw-sector-cache.c:149 #: raw-sector-cache.c:208 raw-sector-cache.c:223 #, c-format msgid "Failed seeking in defective sector file: %s" msgstr "" #: raw-sector-cache.c:168 msgid "Fingerprints of medium and defective sector cache do not match!" msgstr "" #: raw-sector-cache.c:195 #, c-format msgid " [Creating new cache file %s]\n" msgstr "" #: raw-sector-cache.c:267 #, c-format msgid " [Appended %d/%d sectors to cache file %s; LBA=%lld, ssize=%d, %d sectors]\n" msgstr "" #: read-adaptive.c:143 read-adaptive.c:1336 msgid "Aborted by unrecoverable error." msgstr "Avbruten av ej återhämtningsbart fel." #: read-adaptive.c:273 #, c-format msgid "Repairable: %2d.%1d%% (correctable: %lld; now reading [%lld..%lld], size %lld)" msgstr "Reparerbar: %2d.%1d%% (korrigerbar: %lld; läser nu [%lld..%lld], storlek %lld)" #: read-adaptive.c:278 #, c-format msgid "Repairable: %2d.%1d%% (missing: %lld; now reading [%lld..%lld], size %lld)" msgstr "Reparerbar: %2d.%1d%% (saknas: %lld; läser nu [%lld..%lld], storlek %lld)" #: read-adaptive.c:441 #, c-format msgid "Stopping when unreadable intervals < %d." msgstr "Stoppar när oläsbara intervall < %d." #: read-adaptive.c:443 read-adaptive.c:449 #, c-format msgid "Adaptive reading: %s\n" msgstr "Adaptiv läsning: %s\n" #: read-adaptive.c:448 msgid "Trying to collect enough data for error correction." msgstr "Försöker samla in tillräcklig data för felkorrigering." #: read-adaptive.c:482 #, c-format msgid "" "Medium contains %lld sectors more as recorded in the .ecc file\n" "(Medium: %lld sectors; expected from .ecc file: %lld sectors).\n" "Only the first %lld medium sectors will be processed.\n" msgstr "" "Medium innehåller %lld sektorer mer än lagrat i .ecc-filen\n" "(Medium: %lld sektorer; förväntat från .ecc-fil: %lld sektorer).\n" "Endast de första %lld mediumsektorerna kommer att behandlas.\n" #: read-adaptive.c:489 read-adaptive.c:505 read-adaptive.c:569 #: read-adaptive.c:657 read-adaptive.c:719 read-adaptive.c:1020 #: read-adaptive.c:1266 msgid "Aborted by user request!" msgstr "Avbruten av användaren!" #: read-adaptive.c:499 #, c-format msgid "" "Medium contains %lld sectors less as recorded in the .ecc file\n" "(Medium: %lld sectors; expected from .ecc file: %lld sectors).\n" msgstr "" "Medium innehåller %lld sektorer mindre än lagrat i .ecc-filen\n" "(Medium: %lld sektorer; förväntat från .ecc-fil: %lld sektorer).\n" #: read-adaptive.c:539 #, c-format msgid "Limiting sector range to [%lld,%lld].\n" msgstr "Begränsar sektorintervall till [%lld,%lld].\n" #: read-adaptive.c:564 #, c-format msgid "" "Sector %d is missing. Can not compare medium and ecc fingerprints.\n" "Double check that the medium and the ecc file belong together.\n" msgstr "" #: read-adaptive.c:577 msgid "" "Fingerprints of medium and ecc file do not match.\n" "Medium and ecc file do not belong together.\n" msgstr "" #: read-adaptive.c:618 read-linear.c:371 msgid "Image file does not match the CD/DVD." msgstr "Avbildsfil stämmer inte med cd/dvd." #: read-adaptive.c:621 read-linear.c:374 msgid "" "Image file already exists and does not match the CD/DVD.\n" "The existing image file will be deleted." msgstr "" "Avbildsfilen existerar redan och stämmer inte med cd/dvd.\n" "Den existerande avbildsfilen kommer att tas bort." #: read-adaptive.c:626 msgid "Reading aborted. Please select a different image file." msgstr "Läsning avbruten. Välj en annan avbildsfil." #: read-adaptive.c:652 #, c-format msgid "" "Image file is %lld sectors longer than inserted medium\n" "(Image file: %lld sectors; medium: %lld sectors).\n" msgstr "" "Avbildsfil är %lld sektorer längre än inmatat medium\n" "(Avbildsfil: %lld sektorer; medium: %lld sektorer).\n" #: read-adaptive.c:675 read-adaptive.c:679 msgid "Loading CRC data." msgstr "" #: read-adaptive.c:711 msgid "Analysing existing image file" msgstr "Analyserar existerande avbildsfil" #: read-adaptive.c:728 rs01-common.c:160 rs02-verify.c:717 #, c-format msgid "premature end in image (only %d bytes): %s\n" msgstr "för tidigt slut på avbild (endast %d byte): %s\n" #: read-adaptive.c:805 #, c-format msgid "Analysing existing image file: %2d%%" msgstr "Analyserar existerande avbildsfil: %2d%%" #: read-adaptive.c:822 msgid "Determining correctable sectors" msgstr "Fastställer korrigerbara sektorer" #: read-adaptive.c:897 #, c-format msgid "Analysing existing image file: %lld readable, %lld correctable, %lld still missing.\n" msgstr "Analyserar existerande avbildsfil: %lld läsbara, %lld korrigerbara, %lld saknas fortfarande.\n" #: read-adaptive.c:899 #, c-format msgid "Analysing existing image file: %lld readable, %lld still missing.\n" msgstr "Analyserar existerande avbildsfil: %lld läsbara, %lld saknas fortfarande.\n" #: read-adaptive.c:949 read-linear.c:799 msgid "Ignore once" msgstr "Ignorera en gång" #: read-adaptive.c:950 read-linear.c:800 msgid "Ignore always" msgstr "Ignorera alltid" #: read-adaptive.c:951 read-linear.c:801 msgid "Abort" msgstr "Avbryt" #: read-adaptive.c:986 #, c-format msgid "Filling image area [%lld..%lld]" msgstr "Fyller avbildsområde [%lld..%lld]" #: read-adaptive.c:1107 read-linear.c:186 msgid "Reading aborted" msgstr "Läsning avbruten" #: read-adaptive.c:1110 read-linear.c:190 msgid "Preparing for reading the medium image." msgstr "Förbereder för läsning av mediumavbild." #: read-adaptive.c:1111 read-linear.c:183 read-linear.c:191 msgid "Medium: not yet determined" msgstr "Medium: ännu inte fastställt" #: read-adaptive.c:1168 read-linear.c:311 #, c-format msgid "Creating new %s image.\n" msgstr "Skapar ny avbild %s.\n" #: read-adaptive.c:1172 read-linear.c:304 msgid "Reading new medium image." msgstr "Läser ny mediumavbild." #: read-adaptive.c:1192 read-linear.c:332 msgid "Completing existing medium image." msgstr "Färdigställer existerande mediumavbild." #: read-adaptive.c:1225 read-adaptive.c:1526 msgid "" "\n" "Sufficient data for reconstructing the image is available.\n" msgstr "" "\n" "Tillräcklig data för att återskapa avbilden finns tillgänglig.\n" #: read-adaptive.c:1322 read-linear.c:1058 #, c-format msgid "" "Sector %lld: %s\n" "Can not recover from above error.\n" "Use the --ignore-fatal-sense option to override." msgstr "" #: read-adaptive.c:1327 read-linear.c:1063 #, c-format msgid "" "Sector %lld: %s\n" "\n" "It may not be possible to recover from this error.\n" "Should the reading continue and ignore this error?" msgstr "" "Sektor %lld: %s\n" "\n" "Det kanske inte är möjligt att återhämta från detta fel.\n" "Ska detta fel ignoreras och läsningen fortsätta?" #: read-adaptive.c:1382 rs01-fix.c:400 rs02-fix.c:437 #, c-format msgid "CRC error in sector %lld\n" msgstr "CRC-fel i sektor %lld\n" #: read-adaptive.c:1543 scsi-layer.c:1714 #, c-format msgid "Sectors %lld-%lld: %s\n" msgstr "Sektorer %lld-%lld: %s\n" #: read-adaptive.c:1546 read-linear.c:1244 scsi-layer.c:1713 #, c-format msgid "Sector %lld: %s\n" msgstr "Sektor %lld: %s\n" #: read-adaptive.c:1673 #, c-format msgid "Only %2d.%1d%% of the image are readable or correctable" msgstr "Endast %2d.%1d%% av avbilden är läsbar eller korrigerbar" #: read-adaptive.c:1676 #, c-format msgid "" "\n" "%s\n" "(%lld readable, %lld correctable, %lld still missing).\n" msgstr "" "\n" "%s\n" "(%lld läsbara, %lld korrigerbara, %lld saknas fortfarande).\n" #: read-adaptive.c:1690 msgid "" "\n" "Good! All sectors have been read.\n" msgstr "" "\n" "Bra! Alla sektorer har lästs.\n" #: read-adaptive.c:1699 #, c-format msgid "No unreadable intervals with >= %d sectors left." msgstr "Inga oläsbara intervall med >= %d sektorer kvar." #: read-adaptive.c:1702 #, c-format msgid "" "\n" "%s\n" "%2d.%1d%% of the image have been read (%lld sectors).\n" msgstr "" "\n" "%s\n" "%2d.%1d%% av avbilden har lästs (%lld sektorer).\n" #: read-adaptive-window.c:79 msgid "Adaptive reading:" msgstr "Adaptiv läsning:" #: read-adaptive-window.c:107 msgid "Sectors processed" msgstr "Sektorer behandlade" #: read-adaptive-window.c:110 scsi-layer.c:1695 msgid "readable" msgstr "läsbar" #: read-adaptive-window.c:114 msgid "correctable" msgstr "korrigerbar" #: read-adaptive-window.c:118 msgid "missing" msgstr "saknas" #: read-adaptive-window.c:128 #, c-format msgid "Readable: %d.%d%% / %d.%d%% required" msgstr "" #: read-adaptive-window.c:135 #, c-format msgid "Total recoverable: %d.%d%%" msgstr "Totalt återhämtningsbara: %d.%d%%" #: read-linear.c:105 #, c-format msgid "Aborted by unrecoverable error. %lld sectors read, %lld sectors unreadable/skipped so far." msgstr "Avbruten av ej återhämtningsbart fel. %lld sektorer lästa, %lld sektorer oläsbara/överhoppade än så länge." #: read-linear.c:144 msgid "" "Automatic error correction file creation\n" "is only possible after a full reading pass.\n" msgstr "" "Skapande av automatisk felkorrigeringsfil\n" "är endast möjlig efter en fullständig läsning.\n" #: read-linear.c:178 msgid "Scanning aborted" msgstr "Avsökning avbruten" #: read-linear.c:182 read-linear.c:277 msgid "Scanning medium for read errors." msgstr "Söker av medium efter läsfel." #: read-linear.c:208 #, c-format msgid "" "Automatic error correction file creation is enabled,\n" "and \"%s\" already exists.\n" "Overwrite it?\n" msgstr "" "Skapandet av automatisk felkorrigeringsfil är\n" "aktiverat, och \"%s\" existerar redan.\n" "Skriva över den?\n" #: read-linear.c:215 rs01-create.c:651 rs01-fix.c:188 rs01-fix.c:210 #: rs01-fix.c:256 rs01-fix.c:286 rs01-fix.c:303 rs01-fix.c:356 #: rs01-verify.c:430 rs01-verify.c:787 rs02-create.c:112 rs02-fix.c:232 #: rs02-fix.c:253 rs02-fix.c:344 rs02-verify.c:707 #, c-format msgid "Aborted by user request!" msgstr "Avbruten av användaren!" #: read-linear.c:284 msgid "Reading CRC information from ecc file" msgstr "Läser CRC-information från ecc-fil" #: read-linear.c:316 msgid "Reading CRC information" msgstr "" #: read-linear.c:380 #, c-format msgid "Reading aborted. Please select a different image file." msgstr "Läsning avbruten. Välj en annan avbildsfil." #: read-linear.c:399 #, c-format msgid "Completing image %s. Continuing with sector %lld.\n" msgstr "Färdigställer avbild %s. Fortsätter med sektor %lld.\n" #: read-linear.c:405 #, c-format msgid "Completing image %s. Only missing sectors will be read.\n" msgstr "Färdigställer avbild %s. Endast saknade sektorer kommer att läsas.\n" #: read-linear.c:482 read-linear.c:486 msgid "Reading CRC information from ecc data" msgstr "" #: read-linear.c:516 msgid "done.\n" msgstr "klar.\n" #: read-linear.c:528 scsi-layer.c:2036 #, c-format msgid "Waiting %d seconds for drive to spin up...\n" msgstr "Väntar %d sekunder på att enheten ska varva upp...\n" #: read-linear.c:550 read-linear-window.c:101 #, c-format msgid "Unreadable / skipped sectors: %lld" msgstr "Oläsbara / överhoppade sektorer: %lld" #: read-linear.c:630 #, c-format msgid "Sector %lld: Speed increased to %4.1fx\n" msgstr "Sektor %lld: Hastighet ökad till %4.1fx\n" #: read-linear.c:633 #, c-format msgid "Sector %lld: Speed dropped to %4.1fx\n" msgstr "Sektor %lld: Hastighet minskad till %4.1fx\n" #: read-linear.c:638 #, c-format msgid "Read position: %3d.%1d%% (%4.1fx)" msgstr "Läsposition: %3d.%1d%% (%4.1fx)" #: read-linear.c:763 rs01-common.c:235 rs02-verify.c:762 #, c-format msgid "* CRC error, sector: %lld\n" msgstr "* CRC-fel, sektor: %lld\n" #: read-linear.c:952 read-linear.c:1073 #, c-format msgid "Aborted by user request! %lld sectors read, %lld sectors unreadable/skipped so far." msgstr "Avbröts på användarens begäran! %lld sektorer lästa, %lld sektorer oläsbara/överhoppade än så länge." #: read-linear.c:1008 #, c-format msgid "unexpected read error in image for sector %lld" msgstr "oväntat läsfel i avbild för sektor %lld" #: read-linear.c:1088 #, c-format msgid "Sector %lld: %3d C2 errors.%s\n" msgstr "" #: read-linear.c:1216 #, c-format msgid "Sector %lld: %s Skipping %d sectors.\n" msgstr "Sektor %lld: %s Hoppar över %d sektorer.\n" #: read-linear.c:1276 #, c-format msgid "" "Trying to complete image, reading pass %d of %d.\n" "%s" msgstr "" #: read-linear.c:1278 #, c-format msgid "" "\n" "Trying to complete image, reading pass %d of %d.\n" msgstr "" #: read-linear.c:1303 msgid "but wrong ecc md5sum" msgstr "" #: read-linear.c:1310 msgid "but wrong crc md5sum" msgstr "" #: read-linear.c:1317 msgid "but wrong data md5sum" msgstr "" #: read-linear.c:1329 #, c-format msgid "%lld sectors read. " msgstr "%lld sektorer lästa. " #: read-linear.c:1330 #, c-format msgid "%lld sectors read; %lld unreadable sectors." msgstr "%lld sektorer lästa; %lld oläsbara sektorer." #: read-linear.c:1338 #, c-format msgid "All sectors successfully read, but wrong image length (%lld sectors difference)" msgstr "Alla sektorer lästa men felaktig avbildslängd (skiljer %lld sektorer)" #: read-linear.c:1342 msgid "All sectors successfully read, but wrong image checksum." msgstr "Alla sektorer lästa men felaktig kontrollsumma på avbild." #: read-linear.c:1343 read-linear.c:1347 msgid "All sectors successfully read. Checksums match." msgstr "Alla sektorer lästa. Kontrollsummor stämmer." #: read-linear.c:1349 #, c-format msgid "All sectors successfully read, %s!" msgstr "" #: read-linear.c:1354 msgid "All sectors successfully read." msgstr "Alla sektorer lästa." #: read-linear.c:1360 #, c-format msgid "%lld unreadable sectors." msgstr "%lld oläsbara sektorer." #: read-linear.c:1362 #, c-format msgid "%lld CRC errors." msgstr "%lld CRC-fel." #: read-linear.c:1363 #, c-format msgid "%lld CRC errors, %lld unreadable sectors." msgstr "%lld CRC-fel, %lld oläsbara sektorer." #: read-linear.c:1369 msgid "Scanning finished: " msgstr "Avsökning färdig: " #: read-linear.c:1371 msgid "Reading finished: " msgstr "Läsning färdig: " #: read-linear.c:1382 #, c-format msgid "" "%d sectors missing at the end of the disc.\n" "This is okay if the CD was written in TAO (track at once) mode.\n" "The Image will be truncated accordingly. See the manual for details.\n" msgstr "" "%d sektorer saknas på slutet av skivan.\n" "Detta är okej om cd-skivan skrevs i TAO-läget (track at once).\n" "Avbilden kommer att kapas enligt det. Se manualen för detaljer.\n" #: read-linear.c:1388 #, c-format msgid "" "%d sectors missing at the end of the disc.\n" "This is okay if the CD was written in TAO (track at once) mode.\n" "The Image will be truncated accordingly. See the manual for details.\n" "Use the --dao option to disable image truncating.\n" msgstr "" "%d sektorer saknas på slutet av skivan.\n" "Detta är okej om cd-skivan skrevs i TAO-läget (track at once).\n" "Avbilden kommer att kapas enligt det. Se manualen för detaljer.\n" "Använd flaggan --dao för att inaktivera kapning av avbild.\n" #: read-linear-window.c:94 #, c-format msgid "Current Speed: %d.%dx" msgstr "Aktuell hastighet: %d.%dx" #: read-linear-window.c:243 read-linear-window.c:312 msgid "Already present" msgstr "Finns redan" #: read-linear-window.c:277 read-linear-window.c:319 rs01-verify.c:123 #: rs02-verify.c:118 msgid "Sectors with CRC errors" msgstr "Sektorer med CRC-fel" #: read-linear-window.c:300 msgid "Medium state" msgstr "Mediastatus" #: read-linear-window.c:308 msgid "Not touched this time" msgstr "Rörs inte denna gång" #: read-linear-window.c:315 msgid "Successfully read" msgstr "Läsning lyckades" #: read-linear-window.c:322 msgid "Unreadable / skipped" msgstr "Oläsbar / överhoppad" #: read-linear-window.c:404 msgid "Speed" msgstr "Hastighet" #: recover-raw.c:63 #, c-format msgid "Sector %lld dumped to %s\n" msgstr "" #: rs01-common.c:134 rs02-verify.c:793 #, c-format msgid "- testing sectors : %3d%%" msgstr "- testar sektorer : %3d%%" #: rs01-common.c:135 #, c-format msgid "Scanning image sectors: %3d%%" msgstr "Söker av avbildssektorer: %3d%%" #: rs01-common.c:187 rs02-verify.c:749 #, c-format msgid "* missing sector : %lld\n" msgstr "* saknad sektor : %lld\n" #: rs01-common.c:188 rs02-verify.c:750 #, c-format msgid "* missing sectors : %lld - %lld\n" msgstr "* saknade sektorer : %lld - %lld\n" #: rs01-common.c:206 rs01-common.c:273 rs01-create.c:260 #, c-format msgid "Error writing CRC information: %s" msgstr "Fel vid skrivning av CRC-information: %s" #: rs01-create.c:62 #, c-format msgid "Redundancy %4.1f%% out of useful range [3.2%%..64.5%%]" msgstr "Redundans %4.1f%% av användbart intervall [3.2%%..64.5%%]" #: rs01-create.c:75 #, c-format msgid "Ecc file size %lldm out of useful range [%lld .. %lld]" msgstr "Ecc-filstorlek %lldm av användbart omfång [%lld .. %lld]" #: rs01-create.c:90 #, c-format msgid "Redundancy %d out of useful range [8..100]." msgstr "Redundans %d utanför användbart intervall [8..100]." #: rs01-create.c:125 rs01-fix.c:77 rs02-create.c:58 rs02-fix.c:53 #, c-format msgid "Aborted by unrecoverable error." msgstr "Avbröts av ej återhämtningsbara fel." #: rs01-create.c:186 msgid "Error correction file creation aborted" msgstr "Skapandet av felkorrigeringsfil avbröts" #: rs01-create.c:209 #, c-format msgid "Encoding with Method RS01: %d roots, %4.1f%% redundancy." msgstr "Kodar med Metod RS01: %d rötter, %4.1f%% redundans." #: rs01-create.c:215 #, c-format msgid "" "Creating the error correction file.\n" "%s" msgstr "" "Skapar felkorrigeringsfilen.\n" "%s" #: rs01-create.c:231 #, c-format msgid "Writing sector checksums: %3d%%" msgstr "Skriver sektorkontrollsummor: %3d%%" #: rs01-create.c:235 msgid "1. Writing image sector checksums:" msgstr "1. Skriver sektorkontrollsummor:" #: rs01-create.c:278 rs01-window.c:116 msgid "1. Calculating image sector checksums:" msgstr "1. Beräknar sektorkontrollsummor för avbild:" #: rs01-create.c:291 rs01-create.c:432 rs01-create.c:524 #, c-format msgid "Aborted by user request! (partial error correction file removed)" msgstr "Avbröts på användarens begäran! (delvis felkorrigeringsfil borttagen)" #: rs01-create.c:300 #, c-format msgid "%lld sectors unread or missing due to errors.\n" msgstr "%lld sektorer olästa eller saknas på grund av fel.\n" #: rs01-create.c:354 #, c-format msgid "Failed skipping ecc+crc header: %s" msgstr "Misslyckades med att hoppa över ecc+crc-huvud: %s" #: rs01-create.c:381 rs02-create.c:508 #, c-format msgid "" "Failed allocating memory for I/O cache.\n" "Cache size is currently %d MB.\n" "Try reducing it.\n" msgstr "" #: rs01-create.c:509 rs01-create.c:633 rs01-create.c:927 rs02-create.c:955 #, c-format msgid "Ecc generation: %3d.%1d%%" msgstr "Generering av ecc: %3d.%1d%%" #: rs01-create.c:940 #, c-format msgid "" "could not write to ecc file \"%s\":\n" "%s" msgstr "" "kunde inte skriva till ecc-fil \"%s\":\n" "%s" #: rs01-create.c:955 #, c-format msgid "" "Can't write ecc header:\n" "%s" msgstr "" "Kan inte skriva ecc-huvud:\n" "%s" #: rs01-create.c:963 rs02-create.c:1104 #, c-format msgid "Ecc generation: 100.0%%\n" msgstr "Generering av ecc: 100.0%%\n" #: rs01-create.c:964 #, c-format msgid "" "Error correction file \"%s\" created.\n" "Make sure to keep this file on a reliable medium.\n" msgstr "" "Felkorrigeringsfil \"%s\" skapad.\n" "Tänk på att lagra filen på ett pålitligt medium.\n" #: rs01-create.c:972 msgid "" "The error correction file has been successfully created.\n" "Make sure to keep this file on a reliable medium." msgstr "" "Skapandet av felkorrigeringsfilen lyckades.\n" "Tänk på att lagra denna fil på ett pålitligt medium." #: rs01-fix.c:38 rs02-fix.c:421 #, c-format msgid "Failed seeking in crc area: %s" msgstr "Misslyckades med att söka i crc-område: %s" #: rs01-fix.c:43 rs02-fix.c:424 rs02-verify.c:433 #, c-format msgid "problem reading crc data: %s" msgstr "problem att läsa crc-data: %s" #: rs01-fix.c:138 rs02-fix.c:169 msgid "Repairing of image aborted" msgstr "Reparation av avbild avbruten" #: rs01-fix.c:144 rs01-fix.c:159 rs02-fix.c:175 rs02-fix.c:206 #, c-format msgid "" "Repairing the image.\n" "%s" msgstr "" "Reparerar avbilden.\n" "%s" #: rs01-fix.c:145 rs02-fix.c:176 msgid "Opening files..." msgstr "Öppnar filer..." #: rs01-fix.c:153 #, c-format msgid "Error correction file using Method RS01, %d roots, %4.1f%% redundancy." msgstr "Felkorrigeringsfil som använder Metod RS01, %d rötter, %4.1f%% redundans." #: rs01-fix.c:163 rs02-fix.c:211 msgid "" "\n" "Fix mode: Repairable sectors will be fixed in the image.\n" msgstr "" "\n" "Rättningsläge: Reparerbara sektorer kommer att rättas till i avbilden.\n" #: rs01-fix.c:173 #, c-format msgid "" "The image file is %lld sectors longer as noted in the\n" "ecc file. This might simply be zero padding, especially\n" "on dual layer DVD media, but could also mean that\n" "the image and ecc files do not belong together.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Avbildsfilen är %lld sektorer längre än angivet i ecc-filen.\n" "Detta kan vara utfyllnad med nollor, speciellt på dvd-media\n" "med dubbla lager men kan även betyda att avbilden och\n" "ecc-filen inte hör ihop.\n" "\n" "%s" #: rs01-fix.c:180 rs02-fix.c:224 #, c-format msgid "" "Image file is %lld sectors longer than expected.\n" "Assuming this is a TAO mode medium.\n" "%lld sectors will be removed from the image end.\n" msgstr "" "Avbildsfilen är %lld sektorer längre än förväntat.\n" "Antar att dett är ett medium i TAO-läge.\n" "%lld sektorer kommer att tas bort från avbildens slut.\n" #: rs01-fix.c:205 rs02-fix.c:248 msgid "Is it okay to remove the superfluous sectors?" msgstr "Är det ok att ta bort de överflödiga sektorerna?" #: rs01-fix.c:222 rs01-fix.c:238 rs02-fix.c:264 rs02-fix.c:279 #, c-format msgid "Image has been truncated by %lld sectors.\n" msgstr "Avbild har kapats av %lld sektorer.\n" #: rs01-fix.c:229 rs02-fix.c:271 msgid "" "Add the --truncate option to the program call\n" "to have the superfluous sectors removed." msgstr "" "Lägg till flaggan --truncate till programanropet\n" "för att få onödiga sektorer borttagna." #: rs01-fix.c:248 #, c-format msgid "" "The image file is %d bytes longer than noted\n" "in the ecc file. Shall the superflous bytes\n" "be removed from the image file?\n" msgstr "" "Avbildsfilen är %d byte längre än noterat\n" "i ecc-filen. Ska de byte som är onödiga tas\n" "bort från avbildsfilen?\n" #: rs01-fix.c:264 #, c-format msgid "" "The image file is %d bytes longer than noted\n" "in the ecc file.\n" "Add the --truncate option to the program call\n" "to have the superfluous sectors removed." msgstr "" "Avbildsfilen är %d byte längre än noterat\n" "i ecc-filen.\n" "Lägg till flaggan --truncate till programanropet\n" "för att få de onödiga sektorerna borttagna." #: rs01-fix.c:273 #, c-format msgid "Image has been truncated by %d bytes.\n" msgstr "Avbild har kapats av %d byte.\n" #: rs01-fix.c:281 msgid "" "Image file appears to be truncated.\n" "Consider completing it with another reading pass before going on.\n" msgstr "" "Avbildsfil verkar vara avkapad.\n" "Fundera på att färdigställa den med ett läspass till före fortsättning.\n" #: rs01-fix.c:297 #, c-format msgid "" "Sector %d is missing. Can not compare image and ecc fingerprints.\n" "Double check that image and ecc file belong together.\n" msgstr "" "Sektor %d saknas. Kan inte jämföra fingeravtryck på avbild och ecc.\n" "Dubbelkontrollera att avbilden och ecc-filen hör ihop.\n" #: rs01-fix.c:310 msgid "" "Fingerprints of image and ecc file do not match.\n" "Image and ecc file do not belong together.\n" msgstr "" "Fingeravtryck på avbild och ecc-fil stämmer inte överens.\n" "Avbild och ecc-fil hör inte ihop.\n" #: rs01-fix.c:425 #, c-format msgid "* %3d unrepairable sectors: " msgstr "* %3d ej reparerbara sektorer: " #: rs01-fix.c:473 #, c-format msgid "Failed seeking in ecc area: %s" msgstr "Misslyckades med att söka i ecc-område: %s" #: rs01-fix.c:477 #, c-format msgid "" "Can't read ecc file:\n" "%s" msgstr "" "Kan inte läsa ecc-fil:\n" "%s" #: rs01-fix.c:673 #, c-format msgid "-> Error located in sector %lld at byte %4d (value %02x '%c', expected %02x '%c')\n" msgstr "-> Fel hittat i sektor %lld vid byte %4d (värde %02x \"%c\", förväntade %02x \"%c\")\n" #: rs01-fix.c:680 #, c-format msgid "Unexpected byte error in sector %lld, byte %d\n" msgstr "Oväntat bytefel i sektor %lld, byte %d\n" #: rs01-fix.c:686 #, c-format msgid "Bad error location %d; corrupted .ecc file?\n" msgstr "Felaktig felplats %d; skadad .ecc-fil?\n" #: rs01-fix.c:696 rs02-fix.c:718 #, c-format msgid " %3d repaired sectors: " msgstr " %3d reparerade sektorer: " #: rs01-fix.c:715 rs02-fix.c:759 #, c-format msgid "" "could not write medium sector %lld:\n" "%s" msgstr "" "kunde inte skriva mediumsektor %lld:\n" "%s" #: rs01-fix.c:741 rs02-fix.c:796 #, c-format msgid "Ecc progress: %3d.%1d%%" msgstr "Ecc-förlopp: %3d.%1d%%" #: rs01-fix.c:753 rs02-fix.c:810 #, c-format msgid "Ecc progress: 100.0%%\n" msgstr "Ecc-förlopp: 100.0%%\n" #: rs01-fix.c:754 #, c-format msgid "Repaired sectors: %lld \n" msgstr "Reparerade sektorer: %lld \n" #: rs01-fix.c:756 rs02-fix.c:815 #, c-format msgid "Unrepaired sectors: %lld\n" msgstr "Ej reparerade sektorer: %lld\n" #: rs01-fix.c:759 rs02-fix.c:818 #, c-format msgid "Image sectors could not be fully restored (%lld repaired; %lld unrepaired)" msgstr "Avbildssektorer kunde inte fullständigt återställas (%lld reparerade; %lld ej reparerade)" #: rs01-fix.c:765 rs02-fix.c:824 msgid "Good! All sectors are already present." msgstr "Bra! Alla sektorer finns tillgängliga." #: rs01-fix.c:769 rs02-fix.c:828 msgid "Good! All sectors are repaired." msgstr "Bra! Alla sektorer är reparerade." #: rs01-fix.c:774 rs02-fix.c:833 #, c-format msgid "Erasure counts per ecc block: avg = %.1f; worst = %d.\n" msgstr "Raderingsantal per ecc-block: medel = %.1f; sämst = %d.\n" #: rs01-fix.c:779 rs02-fix.c:838 msgid "Repair results:" msgstr "Reparationsresultat:" #: rs01-verify.c:45 rs01-verify.c:404 msgid "n/a" msgstr "-" #: rs01-verify.c:126 rs01-verify.c:147 rs02-verify.c:121 rs02-verify.c:142 msgid "Missing sectors" msgstr "Saknade sektorer" #: rs01-verify.c:190 rs02-verify.c:179 msgid "Image file summary" msgstr "Sammanfattning för avbildsfil" #: rs01-verify.c:199 msgid "No image present." msgstr "Ingen avbild finns." #: rs01-verify.c:209 rs01-verify.c:299 rs02-verify.c:189 rs02-verify.c:295 msgid "Medium sectors:" msgstr "Mediumsektorer:" #: rs01-verify.c:217 msgid "Checksum errors:" msgstr "Felaktiga kontrollsummor:" #: rs01-verify.c:225 msgid "Missing Sectors:" msgstr "Saknade sektorer:" #: rs01-verify.c:233 rs01-verify.c:307 msgid "Image checksum:" msgstr "Kontrollsumma för avbild:" #: rs01-verify.c:245 rs02-verify.c:241 msgid "Image state" msgstr "Avbildsstatus" #: rs01-verify.c:256 msgid "Error correction file summary" msgstr "Sammanfattning för felkorrigeringsfil" #: rs01-verify.c:275 rs02-verify.c:271 msgid "Created by:" msgstr "Skapad av:" #: rs01-verify.c:283 rs02-verify.c:279 msgid "Method:" msgstr "Metod:" #: rs01-verify.c:291 rs02-verify.c:287 msgid "Requires:" msgstr "Kräver:" #: rs01-verify.c:315 msgid "Fingerprint:" msgstr "Fingeravtryck:" #: rs01-verify.c:323 msgid "Ecc blocks:" msgstr "Ecc-block:" #: rs01-verify.c:331 rs02-verify.c:47 rs02-verify.c:319 msgid "Ecc checksum:" msgstr "Ecc-kontrollsumma:" #: rs01-verify.c:384 msgid "Comparison aborted" msgstr "Jämförelse avbruten" #: rs01-verify.c:390 rs01-verify.c:516 msgid "Comparing image and error correction files." msgstr "Jämför avbild och felkorrigeringsfiler." #: rs01-verify.c:391 msgid "- Checking image file -" msgstr "- Kontrollerar avbildsfil -" #: rs01-verify.c:407 rs01-verify.c:522 msgid "not present\n" msgstr "finns inte\n" #: rs01-verify.c:414 rs02-verify.c:587 #, c-format msgid "present, contains %lld medium sectors.\n" msgstr "tillgänglig, innehåller %lld mediumsektorer.\n" #: rs01-verify.c:419 #, c-format msgid "present, contains %lld medium sectors and %d bytes.\n" msgstr "tillgänglig, innehåller %lld mediumsektorer och %d byte.\n" #: rs01-verify.c:422 rs01-verify.c:651 rs01-verify.c:698 #, c-format msgid "%lld sectors + %d bytes" msgstr "%lld sektorer + %d byte" #: rs01-verify.c:443 #, c-format msgid "* truncated image : %lld sectors too short\n" msgstr "* kapad avbild : %lld sektorer för kort\n" #: rs01-verify.c:446 #, c-format msgid "%lld (%lld sectors too short)" msgstr "%lld (%lld sektorer för kort)" #: rs01-verify.c:467 #, c-format msgid "* image too long : %lld excess sectors\n" msgstr "* avbild för stor : %lld fler sektorer\n" #: rs01-verify.c:470 #, c-format msgid "%lld (%lld excess sectors)" msgstr "%lld (%lld fler sektorer)" #: rs01-verify.c:473 rs01-verify.c:507 #, c-format msgid "Bad image." msgstr "Felaktig avbild." #: rs01-verify.c:483 #, c-format msgid "" "- good image : all sectors present\n" "- image md5sum : %s\n" msgstr "" "- bra avbild : alla sektorer tillgängliga\n" "- md5sum avbild : %s\n" #: rs01-verify.c:486 rs02-verify.c:883 #, c-format msgid "Good image." msgstr "Bra avbild." #: rs01-verify.c:491 #, c-format msgid "" "* suspicious image : all sectors present, but %lld CRC errors\n" "- image md5sum : %s\n" msgstr "" "* misstänkt avbild : alla sektorer finns men %lld CRC-fel\n" "- md5summa för avbild : %s\n" #: rs01-verify.c:495 #, c-format msgid "Image complete, but contains checksum errors!" msgstr "Avbild komplett, men innehåller fel i kontrollsummor!" #: rs01-verify.c:502 rs02-verify.c:850 #, c-format msgid "* BAD image : %lld sectors missing\n" msgstr "* DÅLIG avbild : %lld sektorer saknas\n" #: rs01-verify.c:503 rs02-verify.c:854 #, c-format msgid "* BAD image : %lld sectors missing, %lld CRC errors\n" msgstr "* DÅLIG avbild : %lld sektorer saknas, %lld CRC-fel\n" #: rs01-verify.c:517 msgid "- Checking ecc file -" msgstr "- Kontrollerar ecc-fil -" #: rs01-verify.c:525 msgid "No error correction file present." msgstr "Ingen felkorrigeringsfil finns tillgänglig." #: rs01-verify.c:567 rs02-verify.c:913 msgid "created by dvdisaster" msgstr "skapad av dvdisaster" #: rs01-verify.c:584 rs02-verify.c:930 #, c-format msgid "created by dvdisaster-%d.%d\n" msgstr "skapad av dvdisaster-%d.%d\n" #: rs01-verify.c:593 msgid "created by dvdisaster-0.41.x.\n" msgstr "skapad av dvdisaster-0.41.x.\n" #: rs01-verify.c:599 rs02-verify.c:943 #, c-format msgid "- method : %4s, %d roots, %4.1f%% redundancy.\n" msgstr "- metod : %4s, %d rötter, %4.1f%% redundans.\n" #: rs01-verify.c:603 rs02-verify.c:948 #, c-format msgid "%4s, %d roots, %4.1f%% redundancy" msgstr "%4s, %d rötter, %4.1f%% redundans" #: rs01-verify.c:608 rs02-verify.c:955 #, c-format msgid "- requires : dvdisaster-%d.%d (good)\n" msgstr "- kräver : dvdisaster-%d.%d (bra)\n" #: rs01-verify.c:617 rs02-verify.c:966 #, c-format msgid "" "* requires : dvdisaster-%d.%d (BAD)\n" "* Warning : The following output might be incorrect.\n" "* : Please visit http://www.dvdisaster.com for an upgrade.\n" msgstr "" "* kräver : dvdisaster-%d.%d (DÅLIGT)\n" "* Varning : Följande utdata kan vara felaktig.\n" "* : Besök http://www.dvdisaster.com för en uppgradering.\n" #: rs01-verify.c:630 rs02-verify.c:980 #, c-format msgid "Please upgrade your version of dvdisaster!" msgstr "Uppgradera din version av dvdisaster!" #: rs01-verify.c:642 #, c-format msgid "- medium sectors : %lld (good)\n" msgstr "- mediumsektorer : %lld (bra)\n" #: rs01-verify.c:647 #, c-format msgid "- medium sectors : %lld sectors + %d bytes (good)\n" msgstr "- mediumsektorer : %lld sektorer + %d byte (bra)\n" #: rs01-verify.c:657 rs02-verify.c:996 #, c-format msgid "* medium sectors : %lld (BAD, perhaps TAO/DAO mismatch)\n" msgstr "* mediumsektorer : %lld (FELAKTIG, kanske TAO/DAO inte stämmer)\n" #: rs01-verify.c:666 rs02-verify.c:998 #, c-format msgid "* medium sectors : %lld (BAD)\n" msgstr "* mediumsektorer : %lld (DÅLIGT)\n" #: rs01-verify.c:670 rs01-verify.c:681 #, c-format msgid "Image size does not match error correction file." msgstr "Avbildens storlek stämmer inte med felkorrigeringsfilen." #: rs01-verify.c:674 #, c-format msgid "* medium sectors : %lld sectors + %d bytes (BAD)\n" msgstr "* mediumsektorer : %lld sektorer + %d byte (DÅLIGT)\n" #: rs01-verify.c:678 #, c-format msgid "%lld sectors + %d bytes" msgstr "%lld sektorer + %d byte" #: rs01-verify.c:689 #, c-format msgid "- medium sectors : %lld\n" msgstr "- mediumsektorer : %lld\n" #: rs01-verify.c:694 #, c-format msgid "- medium sectors : %lld sectors + %d bytes\n" msgstr "- mediumsektorer : %lld sektorer + %d byte\n" #: rs01-verify.c:708 #, c-format msgid "- image md5sum : %s (good)\n" msgstr "- md5sum avbild : %s (bra)\n" #: rs01-verify.c:709 #, c-format msgid "* image md5sum : %s (BAD)\n" msgstr "* md5sum avbild : %s (DÅLIGT)\n" #: rs01-verify.c:719 #, c-format msgid "- image md5sum : %s\n" msgstr "- md5sum avbild : %s\n" #: rs01-verify.c:726 msgid "* fingerprint match: NOT POSSIBLE - related sector is missing in image!\n" msgstr "* fingeravtrycksträff: INTE MÖJLIG - relaterad sektor saknas i avbild!\n" #: rs01-verify.c:728 #, c-format msgid "missing sector prevents calculation" msgstr "saknad sektor förhindrar beräkning" #: rs01-verify.c:732 msgid "* fingerprint match: MISMATCH - .iso and .ecc don't belong together!\n" msgstr "* fingeravtrycksträff: STÄMMER INTE - .iso och .ecc hör inte ihop!\n" #: rs01-verify.c:735 #, c-format msgid "mismatch" msgstr "stämmer inte" #: rs01-verify.c:738 #, c-format msgid "Image and error correction files do not belong together!" msgstr "Avbild och felkorrigeringsfiler hör inte ihop!" #: rs01-verify.c:742 msgid "- fingerprint match: good\n" msgstr "- fingeravtrycksträff: bra\n" #: rs01-verify.c:744 msgid "good" msgstr "bra" #: rs01-verify.c:752 #, c-format msgid "- ecc blocks : %lld (good)\n" msgstr "- ecc-block : %lld (bra)\n" #: rs01-verify.c:757 #, c-format msgid "* ecc blocks : %lld (BAD, expected %lld)\n" msgstr "* ecc-block : %lld (DÅLIGT, förväntade %lld)\n" #: rs01-verify.c:759 #, c-format msgid "%lld (bad, expected %lld)" msgstr "%lld (dålig, förväntade %lld)" #: rs01-verify.c:780 #, c-format msgid "- ecc md5sum : %3d%%" msgstr "- ecc md5sum : %3d%%" #: rs01-verify.c:795 msgid "* ecc md5sum : BAD, ecc file may be damaged!\n" msgstr "* ecc md5sum : DÅLIG, ecc-filen kan vara skadad!\n" #: rs01-verify.c:797 #, c-format msgid "bad" msgstr "dåligt" #: rs01-verify.c:799 #, c-format msgid "Error correction file may be damaged!" msgstr "Felkorrigeringsfil kan vara skadad!" #: rs01-verify.c:803 rs02-verify.c:1064 #, c-format msgid "- ecc md5sum : %s (good)\n" msgstr "- ecc md5sum : %s (bra)\n" #: rs01-verify.c:817 #, c-format msgid "Good error correction file." msgstr "Bra felkorrigeringsfil." #: rs01-window.c:125 rs02-window.c:87 msgid "2. Creating error correction data:" msgstr "2. Skapar felkorrigeringsdata:" #: rs01-window.c:149 msgid "Show reading speed curve" msgstr "Visa kurva för läshastighet" #: rs01-window.c:188 rs02-window.c:139 #, c-format msgid "Repaired: %lld" msgstr "Reparerat: %lld" #: rs01-window.c:189 rs02-window.c:140 #, c-format msgid "Unrepairable: %lld" msgstr "Ej reparerbar: %lld" #: rs01-window.c:190 rs02-window.c:141 #, c-format msgid "Progress: %3d.%1d%%" msgstr "Förlopp: %3d.%1d%%" #: rs01-window.c:398 rs02-window.c:346 msgid "Errors/Ecc block" msgstr "Fel/Ecc-block" #: rs01-window.c:430 rs02-window.c:372 #, c-format msgid "%4.1f%% redundancy (%d roots)" msgstr "%4.1f%% redundans (%d rötter)" #: rs01-window.c:447 rs01-window.c:784 rs01-window.c:790 rs01-window.c:791 #: rs02-window.c:389 rs02-window.c:1143 rs02-window.c:1149 rs02-window.c:1150 #, c-format msgid "%d MB of file cache" msgstr "" #: rs01-window.c:584 msgid "Redundancy for new error correction files" msgstr "Redundans för nya felkorrigeringsfiler" #: rs01-window.c:593 msgid "Normal redundancy" msgstr "" #: rs01-window.c:593 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: rs01-window.c:615 #, c-format msgid "" "Normal redundancy\n" "\n" "The preset \"normal\" creates a redundancy of 14.3%%.\n" "It invokes optimized program code to speed up the error correction file creation." msgstr "" #: rs01-window.c:622 msgid "High redundancy" msgstr "" #: rs01-window.c:622 msgid "High" msgstr "Hög" #: rs01-window.c:644 #, c-format msgid "" "High redundancy\n" "\n" "The preset \"high\" creates a redundancy of 33.5%%.\n" "It invokes optimized program code to speed up the error correction file creation." msgstr "" #: rs01-window.c:652 msgid "Other redundancy" msgstr "" #: rs01-window.c:652 msgid "Other" msgstr "Annan" #: rs01-window.c:690 #, c-format msgid "" "Other redundancy\n" "\n" "Specifies the redundancy by percent.\n" "An error correction file with x%% redundancy will be approximately x%% of the size of the corresponding image file." msgstr "" #: rs01-window.c:698 msgid "Space-delimited redundancy" msgstr "" #: rs01-window.c:698 rs02-window.c:1075 msgid "Use at most" msgstr "Använd som mest" #: rs01-window.c:722 msgid "MB for error correction data" msgstr "MB för felkorrigeringsdata" #: rs01-window.c:739 msgid "" "Space-delimited redundancy\n" "\n" "Specifies the maximum size of the error correction file in MB. dvdisaster will choose a suitable redundancy setting so that the overall size of the error correction file does not exceed the given limit.\n" "\n" "Advance notice: When using the same size setting for images of vastly different size, smaller images receive more redundancy than larger ones. This is usually not what you want." msgstr "" #: rs01-window.c:781 rs02-window.c:1140 msgid "Memory utilization" msgstr "Minnsanvändning" #: rs01-window.c:785 rs02-window.c:1144 msgid "File cache" msgstr "" #: rs01-window.c:797 rs02-window.c:1156 msgid "Use" msgstr "Använd" #: rs01-window.c:825 rs02-window.c:1184 msgid "" "File cache\n" "\n" "dvdisaster optimizes access to the image and error correction files by maintaining its own cache. The preset of 32MB is suitable for most systems." msgstr "" #: rs02-common.c:332 rs02-common.c:344 rs02-verify.c:624 #, c-format msgid "Failed seeking to ecc header at %lld: %s\n" msgstr "Misslyckades med att söka till ecc-huvud på %lld: %s\n" #: rs02-common.c:336 rs02-common.c:348 #, c-format msgid "Failed writing ecc header at %lld: %s\n" msgstr "Misslyckades med att skriva ecc-huvud vid %lld: %s\n" #: rs02-create.c:107 #, c-format msgid "Aborted by user request! (partial ecc data removed from image)" msgstr "Avbröts på användarens begäran! (ej komplett ecc-data borttagen från avbild)" #: rs02-create.c:139 #, c-format msgid "" "Image \"%s\" already contains error correction information.\n" "Truncating image to data part (%lld sectors).\n" msgstr "" "Avbilden \"%s\" innehåller redan felkorrigeringsinformation.\n" "Kapar avbild till datadel (%lld sektorer).\n" #: rs02-create.c:206 msgid "" "Image contains unread(able) sectors.\n" "Error correction information can only be\n" "appended to complete (undamaged) images.\n" msgstr "" "Avbilden innehåller oläsliga sektorer.\n" "Felkorrigeringsinformation kan endast läggas till\n" "i kompletta (oskadade) avbilder.\n" #: rs02-create.c:210 #, c-format msgid "" "Sector %lld in the image is marked unreadable\n" "and seems to come from a different medium.\n" "\n" "The image was probably mastered from defective content.\n" "For example it might contain one or more files which came\n" "from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n" "This means that some files may have been silently corrupted.\n" "\n" "Error correction information can only be\n" "appended to complete (undamaged) images.\n" msgstr "" #: rs02-create.c:228 rs02-create.c:292 rs02-create.c:301 #, c-format msgid "Preparing image (checksums, adding space): %3d%%" msgstr "" #: rs02-create.c:263 rs02-create.c:273 rs02-fix.c:91 #, c-format msgid "Failed seeking to end of image: %s\n" msgstr "Misslyckades med att söka till slutet av avbild: %s\n" #: rs02-create.c:267 rs02-create.c:288 rs02-fix.c:104 #, c-format msgid "Failed expanding the image: %s\n" msgstr "Misslyckades med att expandera avbilden: %s\n" #: rs02-create.c:1025 msgid "Error correction data creation aborted" msgstr "Skapandet av felkorrigeringsdata avbröts" #: rs02-create.c:1029 rs02-create.c:1049 #, c-format msgid "" "Augmenting the image with error correction data.\n" "%s" msgstr "" "Utvidgar avbilden med felkorrigeringsdata.\n" "%s" #: rs02-create.c:1030 msgid "- checking image -" msgstr "- kontrollerar avbild -" #: rs02-create.c:1045 #, c-format msgid "Encoding with Method RS02: %lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." msgstr "Kodar med Metod RS02: %lld MB data, %lld MB ecc (%d rötter; %4.1f%% redundans)." #: rs02-create.c:1053 #, c-format msgid "" "Augmenting image with Method RS02:\n" " %lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." msgstr "" "Utvidgar avbild med Metod RS02:\n" " %lld MB data, %lld MB ecc (%d rötter; %4.1f%% redundans)." #: rs02-create.c:1062 #, c-format msgid "" "Not enough space on medium left for error correction data.\n" "Data portion of image: %lld sect.; maximum possible size: %lld sect.\n" "If reducing the image size or using a larger medium is\n" "not an option, please create a separate error correction\n" "file using the RS01 method.\n" msgstr "" #: rs02-create.c:1073 #, c-format msgid "" "Using redundancies below 20%%%% may not give\n" "the expected data loss protection.\n" msgstr "" "Användning av redundans under 20%%%% kanske inte ger\n" "förväntat skydd mot förlorat data.\n" #: rs02-create.c:1105 rs02-create.c:1114 #, c-format msgid "" "Image has been augmented with error correction data.\n" "New image size is %lld MB (%lld sectors).\n" msgstr "" "Avbild har utvidgats med felkorrigeringsdata.\n" "Ny storlek på avbild är %lld MB (%lld sektorer).\n" #: rs02-fix.c:110 rs02-fix.c:118 #, c-format msgid "Expanding image: %3d%%" msgstr "Expanderar avbild: %3d%%" #: rs02-fix.c:200 #, c-format msgid "Image contains error correction data: Method RS02, %d roots, %4.1f%% redundancy." msgstr "Avbild innehåller felkorrigeringsdata: Metod RS02, %d rötter, %4.1f%% redundans." #: rs02-fix.c:217 #, c-format msgid "" "The image file is %lld sectors longer as noted in the\n" "ecc data. This might simply be zero padding, but could\n" "also mean that the image was manipulated after appending\n" "the error correction information.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Avbildsfilen är %lld sektorer längre än vad som angivits\n" "i ecc-datat. Detta kan helt enkelt vara utfyllnad med nollor\n" "men kan även betyda att avbilden har ändrats efter att\n" "felkorrigeringsinformationen lades till.\n" "\n" "%s" #: rs02-fix.c:468 #, c-format msgid "* Ecc block %lld: %3d unrepairable sectors: " msgstr "* Ecc-block %lld: %3d ej reparerbara sektorer: " #: rs02-fix.c:687 #, c-format msgid "-> CRC-predicted error in sector %lld at byte %4d (value %02x '%c', expected %02x '%c')\n" msgstr "-> CRC-förutsett fel i sektor %lld vid byte %4d (värde %02x \"%c\", förväntade %02x \"%c\")\n" #: rs02-fix.c:690 #, c-format msgid "-> Non-predicted error in sector %lld at byte %4d (value %02x '%c', expected %02x '%c')\n" msgstr "-> Icke förutsett fel i sektor %lld vid byte %4d (värde %02x \"%c\", förväntade %02x \"%c\")\n" #: rs02-fix.c:812 #, c-format msgid "Repaired sectors: %lld (%lld data, %lld ecc)\n" msgstr "Reparerade sektorer: %lld (%lld data, %lld ecc)\n" #: rs02-verify.c:45 rs02-verify.c:197 rs02-verify.c:303 msgid "Data checksum:" msgstr "Datakontrollsumma:" #: rs02-verify.c:46 rs02-verify.c:311 msgid "CRC checksum:" msgstr "CRC-kontrollsumma:" #: rs02-verify.c:205 msgid "Ecc headers:" msgstr "Ecc-huvuden:" #: rs02-verify.c:213 msgid "Data section:" msgstr "Datasektion:" #: rs02-verify.c:221 msgid "Crc section:" msgstr "" #: rs02-verify.c:229 msgid "Ecc section:" msgstr "" #: rs02-verify.c:252 msgid "Error correction data" msgstr "Felkorrigeringsdata" #: rs02-verify.c:503 #, c-format msgid "- erasure counts : avg = %.1f; worst = %d per ecc block.\n" msgstr "" #: rs02-verify.c:506 #, c-format msgid "- prognosis : %lld of %lld sectors recoverable (%d.%d%%)\n" msgstr "" #: rs02-verify.c:512 msgid "Erasure counts:" msgstr "" #: rs02-verify.c:513 msgid "Prognosis:" msgstr "" #: rs02-verify.c:516 #, c-format msgid "avg = %.1f; worst = %d per ecc block." msgstr "" #: rs02-verify.c:521 #, c-format msgid "%lld of %lld sectors recoverable (%d.%d%%)" msgstr "" #: rs02-verify.c:569 msgid "Check aborted" msgstr "Kontroll avbruten" #: rs02-verify.c:583 msgid "Checking the image file." msgstr "Kontrollerar avbildsfilen." #: rs02-verify.c:584 msgid "Image contains error correction data." msgstr "Avbilden innehåller felkorrigeringsdata." #: rs02-verify.c:607 #, c-format msgid "Image file is %lld sectors shorter than expected." msgstr "Avbildsfil är %lld sektorer mindre än förväntat." #: rs02-verify.c:608 #, c-format msgid "Image file is %lld sectors longer than expected." msgstr "Avbildsfilen är %lld sektorer större än förväntat." #: rs02-verify.c:628 #, c-format msgid "Failed reading ecc header at %lld: %s\n" msgstr "Misslyckades med att läsa ecc-huvud vid %lld: %s\n" #: rs02-verify.c:671 #, c-format msgid "%lld ok, %lld CRC errors, %lld missing" msgstr "%lld ok, %lld CRC-fel, %lld saknas" #: rs02-verify.c:798 rs02-verify.c:819 #, c-format msgid "%lld sectors missing; %lld CRC errors" msgstr "%lld sektorer saknas; %lld CRC-fel" #: rs02-verify.c:802 rs02-verify.c:806 rs02-verify.c:823 rs02-verify.c:827 #, c-format msgid "%lld sectors missing" msgstr "%lld sektorer saknas" #: rs02-verify.c:841 #, c-format msgid "" "- good image : all sectors present\n" "- data md5sum : %s\n" msgstr "" "- bra avbild : alla sektor tillgängliga\n" "- data md5sum : %s\n" #: rs02-verify.c:847 msgid "* suspicious image : contains damaged ecc headers\n" msgstr "" #: rs02-verify.c:852 #, c-format msgid "* suspicious image : all sectors present, but %lld CRC errors\n" msgstr "* misstänkt avbild : alla sektorer tillgängliga men %lld CRC-fel\n" #: rs02-verify.c:858 #, c-format msgid " ... ecc headers : %lld ok, %lld CRC errors, %lld missing\n" msgstr " ... ecc-huvuden : %lld ok, %lld CRC-fel, %lld saknas\n" #: rs02-verify.c:860 #, c-format msgid " ... data section : %lld sectors missing; %lld CRC errors\n" msgstr " ... datasektion : %lld sektorer saknas; %lld CRC-fel\n" #: rs02-verify.c:863 #, c-format msgid " ... data md5sum : %s\n" msgstr " ... data md5sum : %s\n" #: rs02-verify.c:864 #, c-format msgid " ... crc section : %lld sectors missing\n" msgstr " ... crc-sektion : %lld sektorer saknas\n" #: rs02-verify.c:865 #, c-format msgid " ... ecc section : %lld sectors missing\n" msgstr " ... ecc-sektion : %lld sektorer saknas\n" #: rs02-verify.c:887 #, c-format msgid "Damaged image." msgstr "Skadad avbild." #: rs02-verify.c:894 msgid "" "\n" "Error correction data: " msgstr "" "\n" "Felkorrigeringsdata: " #: rs02-verify.c:987 #, c-format msgid "- medium sectors : %lld / %lld (good)\n" msgstr "" #: rs02-verify.c:1004 #, c-format msgid "Image size does not match recorded size." msgstr "Avbildens storlek stämmer inte överens med registrerad storlek." #: rs02-verify.c:1015 #, c-format msgid "- data md5sum : %s (good)\n" msgstr "- data md5sum : %s (bra)\n" #: rs02-verify.c:1016 #, c-format msgid "* data md5sum : %s (BAD)\n" msgstr "* data md5sum : %s (DÅLIG)\n" #: rs02-verify.c:1027 #, c-format msgid "- data md5sum : %s\n" msgstr "- data md5sum : %s\n" #: rs02-verify.c:1039 #, c-format msgid "- crc md5sum : %s (good)\n" msgstr "- crc md5sum : %s (bra)\n" #: rs02-verify.c:1044 #, c-format msgid "* crc md5sum : %s (BAD)\n" msgstr "* crc md5sum : %s (DÅLIG)\n" #: rs02-verify.c:1052 #, c-format msgid "- crc md5sum : %s\n" msgstr "- crc md5sum : %s\n" #: rs02-verify.c:1069 #, c-format msgid "* ecc md5sum : %s (BAD)\n" msgstr "* ecc md5sum : %s (DÅLIG)\n" #: rs02-verify.c:1077 #, c-format msgid "- ecc md5sum : %s\n" msgstr "- ecc md5sum : %s\n" #: rs02-verify.c:1096 #, c-format msgid "Good error correction data." msgstr "Bra felkorrigeringsdata." #: rs02-verify.c:1100 #, c-format msgid "Full data recovery is likely." msgstr "" #: rs02-verify.c:1103 #, c-format msgid "Full data recovery is NOT possible." msgstr "" #: rs02-window.c:78 msgid "1. Preparing image:" msgstr "1. Förbereder avbild:" #: rs02-window.c:704 msgid "Maximum image size" msgstr "" #: rs02-window.c:716 msgid "Using the smallest possible size from table" msgstr "" #: rs02-window.c:716 msgid "Use smallest possible size from following table (in sectors):" msgstr "" #: rs02-window.c:740 msgid "" "Determine augmented image size from table\n" "\n" "Augmented images fill up unused medium space with error correction information. Activate this option if you want the augmented image to fit on the smallest possible medium.\n" "\n" "In order to pick a suitable medium the available media capacities must be known. Default sizes for CD and one/two layered DVD are given in the table. You can edit these sizes according to your needs." msgstr "" #: rs02-window.c:759 msgid "CD-R / CD-RW:" msgstr "CD-R / CD-RW:" #: rs02-window.c:770 rs02-window.c:789 rs02-window.c:830 rs02-window.c:849 #: rs02-window.c:890 rs02-window.c:909 rs02-window.c:950 rs02-window.c:969 #: rs02-window.c:1009 rs02-window.c:1028 msgid "query medium" msgstr "" #: rs02-window.c:801 #, c-format msgid "" "CD medium size\n" "\n" "This is the maximum capacity assumed for 80min CD media. Images smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified CD.\n" "\n" "You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a medium currently inserted in the selected drive. Sometimes this value is incorrect, though.\n" "Use the arrow button to revert to the last saved value.\n" "\n" "Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n" "Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons." msgstr "" #: rs02-window.c:819 msgid "DVD 1 layer:" msgstr "" #: rs02-window.c:861 #, c-format msgid "" "Single layer DVD medium size\n" "\n" "This is the maximum capacity assumed for single layer DVD media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified DVD.\n" "\n" "You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a medium currently inserted in the selected drive. Sometimes this value is incorrect, though.\n" "Use the arrow button to revert to the last saved value.\n" "\n" "Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n" "Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons." msgstr "" #: rs02-window.c:879 msgid "DVD 2 layers:" msgstr "" #: rs02-window.c:921 #, c-format msgid "" "Two layered DVD medium size\n" "\n" "This is the maximum capacity assumed for two layered DVD media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified DVD.\n" "\n" "You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a medium currently inserted in the selected drive. Sometimes this value is incorrect, though.\n" "Use the arrow button to revert to the last saved value.\n" "\n" "Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n" "Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons." msgstr "" #: rs02-window.c:939 msgid "BD 1 layer:" msgstr "" #: rs02-window.c:981 #, c-format msgid "" "Single layer BD medium size\n" "\n" "This is the maximum capacity assumed for single layer BD media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified BD.\n" "\n" "You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a blank medium currently inserted in the selected drive.\n" "Use the arrow button to revert to the last saved value.\n" "\n" "Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n" "Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons." msgstr "" #: rs02-window.c:998 msgid "BD 2 layers:" msgstr "" #: rs02-window.c:1040 #, c-format msgid "" "Two layered BD medium size\n" "\n" "This is the maximum capacity assumed for two layered BD media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified BD.\n" "\n" "You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a blank medium currently inserted in the selected drive.\n" "Use the arrow button to revert to the last saved value.\n" "\n" "Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n" "Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons." msgstr "" #: rs02-window.c:1095 msgid "sectors." msgstr "sektorer." #: rs02-window.c:1108 #, c-format msgid "" "Use at most ... sectors\n" "\n" "Use this option to override the table settings; the augmented image will be expanded to the size given in this field.\n" "This allows for the creation of DVD-sized augmented images which would normally be fitted to CD size, and to use non standard media.\n" "\n" "Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n" "Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons." msgstr "" #: scsi-darwin.c:159 msgid "No CD/DVD drives found." msgstr "Inga cd/dvd-enheter hittades." #: scsi-freebsd.c:42 scsi-linux.c:44 scsi-solaris.c:61 msgid "" "Can not access /dev for devices\n" "No drives will be pre-selected.\n" msgstr "" "Kan inte komma åt /dev efter enheter\n" "Inga enheter kommer att vara förvalda.\n" #: scsi-freebsd.c:97 scsi-linux.c:85 scsi-solaris.c:112 msgid "" "No CD/DVD drives found in /dev.\n" "No drives will be pre-selected.\n" msgstr "" "Inga cd/dvd-enheter hittades i /dev.\n" "Inga enheter kommer att vara förvalda.\n" #: scsi-layer.c:87 #, c-format msgid "" "Can open %s, but INQUIRY fails.\n" "Chances are that you're using ide-scsi emulation for an ATAPI drive,\n" "and try to access it via /dev/cdrom or /dev/hd?.\n" "Either use /dev/scd? or /dev/sr? instead, or disable ide-scsi emulation.\n" msgstr "" "Kan öppna %s, men FÖRFRÅGAN misslyckas.\n" "Chansen är att du använder ide-scsi-emulering för en ATAPI-enhet,\n" "och försöker komma åt den via /dev/cdrom eller /dev/hd?.\n" "Använd antingen /dev/scd? eller /dev/sr? istället, eller inaktivera ide-scsi-emulering.\n" #: scsi-layer.c:95 #, c-format msgid "INQUIRY failed. Something is wrong with drive %s.\n" msgstr "FÖRFRÅGAN misslyckades. Någonting är fel med enhet %s.\n" #: scsi-layer.c:124 #, c-format msgid "Device %s (%s) is not a CDROM drive." msgstr "Enhet %s (%s) är inte en cd-rom-enhet." #: scsi-layer.c:125 #, c-format msgid "Device %s (%s) is a hard disk." msgstr "Enhet %s (%s) är en hårddisk." #: scsi-layer.c:416 #, c-format msgid "Incomplete %s" msgstr "" #: scsi-layer.c:454 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not query TOC length.\n" msgstr "" "%s\n" "Kunde inte fråga efter längd på innehållsförteckning.\n" #: scsi-layer.c:459 msgid "blank" msgstr "" #: scsi-layer.c:473 scsi-layer.c:533 #, c-format msgid "TOC info too long (%d), probably multisession.\n" msgstr "Innehållsförteckning för lång (%d), antagligen multisession.\n" #: scsi-layer.c:488 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not read TOC.\n" msgstr "" "%s\n" "Kunde inte läsa innehållsförteckning (TOC).\n" #: scsi-layer.c:515 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not query full TOC length.\n" msgstr "" "%s\n" "Kunde inte fråga efter fullständig innehållsförteckning (TOC).\n" #: scsi-layer.c:527 #, c-format msgid "TOC info too short, length %d.\n" msgstr "Innehållsförteckning för kort, längd %d.\n" #: scsi-layer.c:549 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not read full TOC.\n" msgstr "" "%s\n" "Kunde inte läsa fullständig innehållsförteckning (TOC).\n" #: scsi-layer.c:558 #, c-format msgid "" "\n" "Unexpected TOC format (length %d):\n" msgstr "" "\n" "Oväntat format på innehållsförteckning (längd %d):\n" #: scsi-layer.c:566 msgid "Consider sending a bug report.\n" msgstr "Överväg att skicka in en felrapport.\n" #: scsi-layer.c:619 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not query dvd structure length.\n" msgstr "" "%s\n" "Kunde inte fråga efter dvdstrukturlängd.\n" #: scsi-layer.c:630 #, c-format msgid "Could not query dvd physical structure - implausible packet length %d\n" msgstr "Kunde inte fråga efter dvd:ns fysiska struktur - osannolik paketlängd %d\n" #: scsi-layer.c:648 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not query physical dvd structure.\n" msgstr "" "%s\n" "Kunde inte fråga efter fysiska dvdstruktur.\n" #: scsi-layer.c:677 scsi-layer.c:687 #, c-format msgid "READ DVD STRUCTURE: implausible medium size, %lld-%lld=%lld sectors\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:945 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not query BD disc structure length.\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:968 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not query BD disc structure.\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:1644 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not query dvd structure length for format code 1.\n" msgstr "" "%s\n" "Kunde inte fråga efter dvdstrukturlängd för formatkod 1.\n" #: scsi-layer.c:1654 #, c-format msgid "Could not query dvd copyright info - implausible packet length %d\n" msgstr "Kunde inte fråga efter dvd:ns copyrightinformation - osannolik paketlängd %d\n" #: scsi-layer.c:1669 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not query copyright info.\n" msgstr "" "%s\n" "Kunde inte fråga efter copyrightinformation.\n" #: scsi-layer.c:1729 msgid "is undecideable because of read error" msgstr "är inte bestämt på grund av läsfel" #: scsi-layer.c:1735 msgid "looks GOOD" msgstr "ser BRA UT" #: scsi-layer.c:1741 msgid "gives unformatted size (UNUSABLE)" msgstr "ger oformaterad storlek (EJ ANVÄNDBAR)" #: scsi-layer.c:1746 msgid "is UNUSABLE" msgstr "är OANVÄNDBAR" #: scsi-layer.c:1768 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not query medium size.\n" msgstr "" "%s\n" "Kunde inte fråga efter mediumstorlek.\n" #: scsi-layer.c:1788 #, c-format msgid "READ CAPACITY: implausible medium size, %lld sectors\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:1867 #, c-format msgid "" "Different media sizes depending on query method:\n" "READ CAPACITY: %lld sectors\n" "READ DVD STRUCTURE: %lld sectors\n" "\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:1872 msgid "" "Evaluation of returned medium sizes:\n" "\n" msgstr "" "Evaluering av returnerade mediumstorlekar:\n" "\n" #: scsi-layer.c:1927 msgid "Using value from READ CAPACITY" msgstr "Använder värde från LÄSKAPACITET" #: scsi-layer.c:1931 msgid "Using value from READ DVD STRUCTURE" msgstr "Använder värde från LÄS DVDSTRUKTUR" #: scsi-layer.c:1941 #, c-format msgid "" "FAILED to determine image size.\n" "Using smaller value as this is right on >90%% of all drives,\n" "but CONTINUE AT YOUR OWN RISK (the image may be incomplete/unusable)" msgstr "" "MISSLYCKADES med att fastställa avbildsstorlek.\n" "Använder ett mindre värde eftersom det passar för >90%% av alla enheter,\n" "men FORTSÄTT PÅ EGEN RISK (avbilden kan bli felaktig/oanvändbar)" #: scsi-layer.c:1946 #, c-format msgid "" "Final decision: %s\n" "\n" msgstr "" "Slutligt beslut: %s\n" "\n" #: scsi-layer.c:1954 msgid "" "Failed to determine image size.\n" "Try using a different drive." msgstr "" "Misslyckades med att fastställa avbildsstorlek.\n" "Försök använda en annan enhet." #: scsi-layer.c:2079 scsi-layer.c:2105 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not load/unload the medium.\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:2095 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not unlock the medium.\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:2158 #, c-format msgid "Waiting 10 seconds for drive: %d\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:2441 #, c-format msgid "Sectors %lld - %lld: %s\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:2455 #, c-format msgid "Sector %lld, try %d: %s Sector returned: %d.\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:2461 #, c-format msgid "Sector %lld, try %d: %s\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:2472 #, c-format msgid "Sector %lld, try %d: success\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:2539 scsi-layer.c:2692 #, c-format msgid "Device %s: no medium present\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:2540 scsi-layer.c:2693 #, c-format msgid "" "Device %s does not become ready:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:2545 #, c-format msgid "" "\n" "Device: %s, %s\n" msgstr "" "\n" "Enhet: %s, %s\n" #: scsi-layer.c:2549 #, c-format msgid "" "\n" "Device: %s (%s), %s\n" msgstr "" "\n" "Enhet: %s (%s), %s\n" #: scsi-layer.c:2557 msgid "Drive failed to report media type." msgstr "" #: scsi-layer.c:2568 scsi-layer.c:2655 #, c-format msgid "This software does not support \"%s\" type media." msgstr "" #: scsi-layer.c:2576 #, c-format msgid "This software does not support multisession (%d sessions) media." msgstr "" #: scsi-layer.c:2599 scsi-layer.c:2608 msgid "Using READ CD" msgstr "" #: scsi-layer.c:2600 msgid ", RAW reading" msgstr "" #: scsi-layer.c:2603 #, c-format msgid ", Mode page 1 ERP = %02xh" msgstr "" #: scsi-layer.c:2606 msgid ", C2 scanning" msgstr "" #: scsi-layer.c:2613 msgid "Using READ(10).\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:2632 #, c-format msgid "Medium: %s, %lld sectors%s" msgstr "Medium: %s, %lld sektorer%s" #: scsi-layer.c:2636 #, c-format msgid "Medium \"%s\": %s, %lld sectors%s created %s" msgstr "Medium \"%s\": %s, %lld sektorer%s skapade %s" #: scsi-layer.c:2662 msgid "This software does not support encrypted media.\n" msgstr "" #: scsi-netbsd.c:96 msgid "" "No CD/DVD drives found.\n" "No drives will be pre-selected.\n" msgstr "" #: scsi-unknown.c:34 msgid "" "* Unsupported operating system - no SCSI layer available.\n" "* No drives can be used.\n" msgstr "" "* Operativsystem stöds inte - inget SCSI-lager tillgängligt.\n" "* Inga enheter kan användas.\n" #: scsi-win32.c:415 msgid "ASPI manager present, but no CD/DVD drives managed.\n" msgstr "ASPI-hanterare är tillgänglig men inga cd/dvd-enheter hanteras.\n" #: scsi-win32.c:417 #, c-format msgid "" "%d SPTI drives, but %d ASPI drives.\n" "Drive letter mapping for ASPI drives is probably incorrect.\n" msgstr "" "%d SPTI-enheter, men %d ASPI-enheter.\n" "Mappning av enhetsbokstäver för ASPI-enheter är antagligen felaktig.\n" #: scsi-win32.c:435 msgid "" "\n" "List of ASPI CD/DVD drives:\n" msgstr "" "\n" "Lista av ASPI CD/DVD-enheter:\n" #: scsi-win32.c:440 msgid "" "\n" "To force ASPI usage over SPTI, refer to the drive by the\n" "above numbers (use 1:, 2:,... instead of C:, D:,...)\n" msgstr "" "\n" "För att tvinga ASPI-användning över SPTI, referera till enheten efter\n" "siffrorna ovan (använd 1:, 2:,... istället för C:, D:,...)\n" #: scsi-win32.c:445 msgid "ASPI manager not available or installed.\n" msgstr "ASPI-hanterare inte tillgänglig eller installerad.\n" #: scsi-win32.c:569 #, c-format msgid "" "\n" "Illegal device name \"%s\" (use devices \"C:\" ... \"Z:\")" msgstr "" "\n" "Otillåtet enhetsnamn \"%s\" (använd enheterna \"C:\" ... \"Z:\")" #: scsi-win32.c:659 #, c-format msgid "" "\n" "Neither SPTI nor ASPI worked opening %s." msgstr "" "\n" "Varken SPTI eller ASPI fungerade att öppna %s." #: show-manual.c:75 msgid "windowtitle|Choose a browser" msgstr "Välj en webbläsare" #: show-manual.c:112 msgid "windowtitle|Browser required" msgstr "Webbläsare krävs" #: show-manual.c:128 msgid "" "Could not find a suitable browser.\n" "\n" "Which browser would you like to use\n" "for reading the online documentation?\n" "\n" "Please enter its name (e.g. mozilla) or\n" "use the \"Search\" button for a file dialog.\n" msgstr "" "Kunde inte hitta en lämplig webbläsare.\n" "\n" "Vilken webbläsare vill du använda\n" "för att läsa onlinedokumentationen?\n" "\n" "Ange dess namn (exempelvis mozilla) eller\n" "använd \"Sök\"-knappen för att få fram en fildialog.\n" #: show-manual.c:141 msgid "Search" msgstr "Sök" #: show-manual.c:332 msgid "Documentation not installed." msgstr "Dokumentationen är inte installerad." #: show-manual.c:377 #, c-format msgid "" "Documentation file\n" "%s\n" "not found.\n" msgstr "" "Dokumentationsfilen\n" "%s\n" "hittades inte.\n" #: show-manual.c:386 msgid "Please hang on until the browser comes up!" msgstr "Vänta tills webbläsaren har startats!" #: udf.c:143 msgid "Skip RS02 test" msgstr "" #: udf.c:144 msgid "Continue searching" msgstr "" #: udf.c:149 msgid "Disable RS02 initialization in the preferences" msgstr "" #: udf.c:240 msgid "" "Faster medium initialization\n" "\n" "Searching this medium for error correction data may take a long time.\n" "Press \"Skip RS02 test\" if you are certain that this medium was\n" "not augmented with RS02 error correction data." msgstr "" #: udf.c:249 msgid "" "\n" "Searching this medium for error correction data may take a long time.\n" "If you are certain that this medium was not augmented with RS02 error correction\n" "data, you might wish to abort this command and re-run with the option\n" "--query-size=udf\n" msgstr "" #: udf.c:533 msgid "Unnamed" msgstr "Namnlös" #: udf.c:624 msgid "Example disc" msgstr "" #: welcome-window.c:79 #, c-format msgid "" "- New raw reading mode for CD media.\n" "- Number of reading attempts can be selected\n" "%s per sector and for the whole medium.\n" "- Redesigned preferences dialog." msgstr "" #: welcome-window.c:87 msgid "Show this message again" msgstr "" #: welcome-window.c:129 msgid "Welcome to dvdisaster!" msgstr "" #: welcome-window.c:131 msgid "" "\n" "dvdisaster creates error correction data to protect\n" "CD and DVD media against data loss.\n" msgstr "" #: welcome-window.c:134 msgid "" "Please see the manual for [typical uses] of dvdisaster.\n" "\n" msgstr "" #: welcome-window.c:137 msgid "New in this Version:" msgstr "" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "dvdisaster version %s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "dvdisaster version %s\n" #~ "\n" #~ msgid "--cache-size maximum is 2048MB." #~ msgstr "--cache-size maximum är 2048MB." #~ msgid "Setting the drive speed failed:\n" #~ msgstr "Misslyckades med att ställa in enhetens hastighet:\n" #~ msgid "Data CD mode 1" #~ msgstr "Data CD-läge 1" #~ msgid "CD-I" #~ msgstr "CD-I" #~ msgid "CD XA form 1" #~ msgstr "CD XA form 1" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Okänd" #~ msgid "CD Audio" #~ msgstr "Cd-ljud" #~ msgid "--cache-size must at least be 1MB; 16MB or higher is recommended." #~ msgstr "--cache-size måste vara åtminstone 1MB; 16MB eller högre rekommenderas." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "e-mail: carsten@dvdisaster.com -or- cgnoerlich@fsfe.org" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "e-post: carsten@dvdisaster.com -eller- cgnoerlich@fsfe.org" #~ msgid "illegal data_mode: %d" #~ msgstr "otillåten data_mode: %d" #~ msgid "" #~ "Sector %lld: %s\n" #~ "Can not recover from above error." #~ msgstr "" #~ "Sektor %lld: %s\n" #~ "Kan inte återhämta från felet ovan." #~ msgid "Medium \"%s\": %s, %lld sectors%s, created %s" #~ msgstr "Medium \"%s\": %s, %lld sektorer%s, skapad %s" #~ msgid "Unreadable / skipped sectors: %lld, CRC errors: %lld" #~ msgstr "Oläsbara / överhoppade sektorer: %lld, CRC-fel: %lld" #~ msgid "Reading preferences" #~ msgstr "Läsinställningar" #~ msgid "Medium and image filesystem" #~ msgstr "Medium och avbildsfilsystem" #~ msgid "Read & Scan" #~ msgstr "Läs & sök av" #~ msgid "General" #~ msgstr "Allmänt" #~ msgid "%d MB of system memory" #~ msgstr "%d MB av systemminne" #~ msgid "Split files into segments <= 2GB" #~ msgstr "Dela upp filer i segment <= 2GB" #~ msgid "sizeof(EccHeader) is %d, but must be 4096.\n" #~ msgstr "sizeof(EccHeader) är %d, men måste vara 4096.\n" #~ msgid "Failed to create the log tables!\n" #~ msgstr "Misslyckades med att skapa loggtabellerna!\n" # Rätt? #~ msgid "Internal error: parity blocks are not a multiple of sector size.\n" #~ msgstr "Internfel: paritetsblock är inte multiplicerbar med sektorstorlek.\n" #~ msgid "Decoder problem (%d != %d) for %d sectors: " #~ msgstr "Avkodningsproblem (%d != %d) för %d sektorer: " #~ msgid "Could not create taskInterface." #~ msgstr "Kunde inte skapa taskInterface." #~ msgid "Could not allocate ccb for %s" #~ msgstr "Kunde inte allokera ccb för %s" #~ msgid "GetASPI32SupportInfo() not available." #~ msgstr "GetASPI32SupportInfo() inte tillgänglig." #~ msgid "SendASPI32Command() not available." #~ msgstr "SendASPI32Command() inte tillgänglig." #~ msgid "Could not determine number of host adapters\n" #~ msgstr "Kunde inte fastställa antalet värdadaptrar\n" #~ msgid "ASPI warning: Could not query host adapter %d\n" #~ msgstr "ASPI-varning: Kunde inte fråga värdadapter %d\n" #~ msgid "ASPI alignment = %d requested; can't handle that.\n" #~ msgstr "ASPI-justering = %d begärdes; kan inte hantera det.\n" #~ msgid "ASPI max xfer length = %d; can't handle that.\n" #~ msgstr "ASPI max överföringslängd = %d; kan inte hantera det.\n" #~ msgid "illegal data_mode for ASPI: %d" #~ msgstr "otillåten data_mode för ASPI: %d" #~ msgid "ASPI layer: Target busy.\n" #~ msgstr "ASPI-lager: Målet är upptagen.\n" #~ msgid "ASPI layer: Reservation conflict.\n" #~ msgstr "ASPI-lager: Reservationskonflikt.\n" #~ msgid "Error closing configuration file %s: %s\n" #~ msgstr "Fel vid stängning av konfigurationsfil %s: %s\n" #~ msgid "Could not open configuration file %s: %s\n" #~ msgstr "Kunde inte öppna konfigurationsfil %s: %s\n" #~ msgid "Sense error: %s; " #~ msgstr "Avkänningsfel: %s; " #~ msgid "Retrying Sector %lld because of: %s\n" #~ msgstr "Nytt försök för sektor %lld på grund av: %s\n" #~ msgid "Stop reading when unreadable intervals < %d" #~ msgstr "Sluta läsa när oläsbara intervall < %d" #~ msgid "" #~ "Graphical user interface options\n" #~ " --keep-style - do not override the style settings\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Flaggor för grafiska användargränssnittet\n" #~ " --keep-style - åsidosätt inte stilinställningarna\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Tweaking options (see manual before using!)\n" #~ " -j,--jump n - jump n sectors forward after a read error (default: 16)\n" #~ " -m n - list/select error correction methods (default: RS01)\n" #~ " -n,--redundancy n%% - error correction file redundancy (in percent), or\n" #~ " maximum error correction image size (in sectors)\n" #~ " -v,--verbose - more diagnostic messages\n" #~ " --adaptive-read - use optimized strategy for reading damaged media\n" #~ " --auto-suffix - automatically add .iso and .ecc file suffixes\n" #~ " --cache-size n - image cache size in MB during -c mode (default: 32MB)\n" #~ " --dao - assume DAO disc; do not trim image end\n" #~ " --fill-unreadable n - fill unreadable sectors with byte n\n" #~ " --query-size n - query drive/udf/ecc for image size (default: ecc)\n" #~ " --speed-warning n - print warning if speed changes by more than n percent\n" #~ " --spinup-delay n - wait n seconds for drive to spin up\n" #~ " --split-files - split image into files <= 2GB\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Justeringsflaggor (se manualen före användning!)\n" #~ " -j,--jump n - hoppa n sektorer framåt efter ett läsfel (standard: 16)\n" #~ " -m n - lista/välj felkorrigeringsmetoder (standard: RS01)\n" #~ " -n,--redundancy n%% - redundans för felkorrigeringsfil (i procent), eller\n" #~ " maximal storlek på felkorrigeringsavbild (i sektorer)\n" #~ " -v,--verbose - mer informativa meddelanden\n" #~ " --adaptive-read - använd optimerad strategi för läsning av skadat media\n" #~ " --auto-suffix - lägg automatiskt till filändelserna .iso och .ecc \n" #~ " --cache-size n - cachestorlek för avbild i MB med -c (standard: 32MB)\n" #~ " --dao - anta DAO-skiva; trimma inte avbildens slut\n" #~ " --fill-unreadable n - fyll oläsliga sektorer med byte n\n" #~ " --query-size n - fråga enhet/udf/ecc efter avbildsstorlek (standard: ecc)\n" #~ " --speed-warning n - skriv ut varning om hastighet ändras med mer än n procent\n" #~ " --spinup-delay n - vänta n sekunder på att enheten ska varva upp\n" #~ " --split-files - dela upp avbild i filer <= 2GB\n" #~ "\n" #~ msgid "tooltip|Create error correction file" #~ msgstr "Skapa felkorrigeringsfil" #~ msgid "Creates an error correction file. Requires an image file." #~ msgstr "Skapar en felkorrigeringsfil. Kräver en avbildsfil." #~ msgid "Damaged CRC data." #~ msgstr "Skadat CRC-data." #~ msgid "Damaged error correction data - try data recovery anyways!" #~ msgstr "Skadat felkorrigeringsdata - försök att återskapa data ändå!" #~ msgid "from previous run" #~ msgstr "från tidigare körning"