fix: reimport some missed locales

This commit is contained in:
Stéphane Lesimple
2020-08-29 22:11:30 +02:00
parent 3eecbcbdcc
commit c0c6747bd9
7 changed files with 977 additions and 1765 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dvdisaster 0.79\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-25 21:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-29 22:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-24 21:12+0100\n"
"Last-Translator: Jindřich Šesták <khagaroth@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: none (individual translator)\n"
@@ -37,11 +37,11 @@ msgstr ""
#: closure.c:560
msgid "medium.iso"
msgstr "disk.iso"
msgstr "disc.iso"
#: closure.c:561
msgid "medium.ecc"
msgstr "disk.ecc"
msgstr "disc.ecc"
#: closure.c:562
msgid "sector-"
@@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "--threads musí být 1..%d\n"
#: dvdisaster.c:395
msgid "--cache-size must at least be 8MiB; 16MiB or higher is recommended."
msgstr ""
msgstr "--cache-size musí být minimálně 8MiB; doporučeno je 16MiB nebo více."
#: dvdisaster.c:397
#, c-format
@@ -528,6 +528,16 @@ msgid ""
" dvdisaster -u,--unlink # Delete .iso files (when other actions complete)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Příklady běžného použití:\n"
" dvdisaster -r,--read # Uloží bitovou kopii disku na pevný disk.\n"
" # Pro uložení určitého rozsahu sektorů použijte -rn-m, např. -r100-200\n"
" dvdisaster -c,--create # Vytvoří pro bitovou kopii disku ecc informace.\n"
" dvdisaster -f,--fix # Pokusí se opravit bitovou kopii disku za pomoci ecc informací.\n"
" dvdisaster -s,--scan # Zkontroluje disk na chyby čtení.\n"
" dvdisaster -t,--test # Otestuje integritu souborů ISO a ECC.\n"
" dvdisaster -u,--unlink # Po dokončení ostatních akcí smaže soubory ISO\n"
"\n"
#: dvdisaster.c:918
#, c-format
@@ -589,7 +599,7 @@ msgstr " --auto-suffix - automaticky přidá k souborům přípony ISO
#: dvdisaster.c:938
msgid " --cache-size n - image cache size in MiB during -c mode (default: 32MiB)\n"
msgstr ""
msgstr " --cache-size n - velikost mezipaměti v -c režimu (v MiB, výchozí: 32MiB)\n"
#: dvdisaster.c:939
msgid " --dao - assume DAO disc; do not trim image end\n"
@@ -645,7 +655,7 @@ msgstr " --old-ds-marker - použít označení chybějících sektorů k
#: dvdisaster.c:954
msgid " --prefetch-sectors n - prefetch n sectors for RS03 encoding (uses ~nMiB)\n"
msgstr ""
msgstr " --prefetch-sectors n - pro RS03 kódování přednačíst n sektorů (používá ~nMiB)\n"
#: dvdisaster.c:955
msgid " --raw-mode n - mode for raw reading CD media (20 or 21)\n"
@@ -900,6 +910,10 @@ msgstr ""
#: help-dialogs.c:753 misc.c:218
msgid "Copyright 2004-2017 Carsten Gnoerlich"
msgstr ""
"Copyright 2004-2017 Carsten Gnörlich\n"
"Česká lokalizace\n"
"\t\t2011 Jindřich Šesták\n"
"\t\t2006 Luboš Staněk"
#: help-dialogs.c:760
msgid ""
@@ -979,7 +993,7 @@ msgstr ""
"Není k dispozici soubor pro opravu chyb.\n"
"V bitové kopii nebyla rozpoznána žádná data pro opravu chyb.\n"
#: large-io.c:259
#: large-io.c:261
#, c-format
msgid ""
"Error while writing the file:\n"
@@ -1043,7 +1057,7 @@ msgstr "Vytvořit bitovou kopii"
#: main-window.c:278
msgid "Reads an optical disc image into a file (or tries to complete an existing image file)."
msgstr ""
msgstr "Vytvoří soubor bitové kopie CD/DVD (nebo se pokusí doplnit soubor existující bitové kopie)."
#: main-window.c:292
msgid "button|Create"
@@ -1157,22 +1171,22 @@ msgstr "kompletní"
#: medium-info.c:180
#, c-format
msgid "%s (%d sessions; last session %s)\n"
msgstr ""
msgstr "%s (%d session; poslední session %s)\n"
#: medium-info.c:192
#, c-format
msgid "%lld sectors (%lld MiB), from READ CAPACITY\n"
msgstr ""
msgstr "%lld sektorů (%lld MiB), z READ CAPACITY\n"
#: medium-info.c:201
#, c-format
msgid "%lld sectors (%lld MiB), from DVD structure\n"
msgstr ""
msgstr "%lld sektorů (%lld MiB), ze struktury DVD\n"
#: medium-info.c:211 medium-info.c:283 medium-info.c:285
#, c-format
msgid "%lld sectors (%lld MiB)\n"
msgstr ""
msgstr "%lld sektorů (%lld MiB)\n"
#: medium-info.c:223 medium-info.c:517
msgid "Filesystem info"
@@ -1181,7 +1195,7 @@ msgstr "Informace o systému souborů"
#: medium-info.c:241
#, c-format
msgid "%d sectors (%lld MiB)\n"
msgstr ""
msgstr "%d sektorů (%lld MiB)\n"
#: medium-info.c:268 medium-info.c:550
msgid "Augmented image info"
@@ -1190,7 +1204,7 @@ msgstr "Informace o rozšíření bitové kopie"
#: medium-info.c:275 medium-info.c:277
#, c-format
msgid "%s, %d roots, %4.1f%% redundancy.\n"
msgstr ""
msgstr "%s, %d bází, %4.1f%% redundance.\n"
#: medium-info.c:375
msgid "windowtitle|Medium info"
@@ -1999,6 +2013,11 @@ msgid ""
"\n"
"The decision to do more attempts depends on the quality of data gathered so far, which in turn is influenced by the capabilities of your optical drive and the operating system. So depending on your configuration, you may or may not see dvdisaster using the maximum value."
msgstr ""
"<b>Maximální počet pokusů o přečtení</b>\n"
"\n"
"Pokud je čtení za použití minimálního počtu pokusů neúspěšné, dvdisaster se může rozhodnout provést několik dalších pokusů až do tohoto čísla.\n"
"\n"
"Rozhodnutí o tom zda pokračovat ve čtení závisí na kvalitě dosud získaných dat, která je ovlivněna schopnostmi vaší CD/DVD mechaniky a operačního systému. Takže v závislost na konfiguraci vašeho systému dvdisaster může ale nemusí tuto maximální hodnotu použít."
#: preferences.c:2236
msgid "Treatment of unreadable areas"
@@ -2114,6 +2133,9 @@ msgid ""
"\n"
"Use a different prefix for each disc you are trying to recover, e.g. \"disc1-\" and so on."
msgstr ""
"<b>Předpona souboru sektoru</b>\n"
"\n"
"Pro každý disk používejte jedinečnou předponu, např. \"disc1-\" atd."
#: preferences.c:2449
msgid "Error correction"
@@ -2167,7 +2189,7 @@ msgstr "Soubory "
#: preferences.c:2546
msgid "Local files (on hard disk)"
msgstr ""
msgstr "Lokální soubory (na pevném disku)"
#: preferences.c:2553
msgid "Automatic file suffixes"
@@ -2915,7 +2937,7 @@ msgstr ""
#: read-adaptive.c:896 read-linear.c:360
msgid "Image file does not match the optical disc."
msgstr ""
msgstr "Soubor bitové kopie neodpovídá CD/DVD/BD."
#: read-adaptive.c:903
msgid "Reading aborted. Please select a different image file."
@@ -3537,6 +3559,9 @@ msgid ""
"Cache size is currently %d MiB.\n"
"Try reducing it.\n"
msgstr ""
"Vyhrazení paměti pro I/O mezipaměť selhalo.\n"
"Aktuální velikost mezipaměti je %d MiB.\n"
"Zkuste ji zmenšit.\n"
#: rs01-create.c:619 rs01-create.c:749 rs01-create.c:1049 rs02-create.c:1005
#: rs03-create.c:1157
@@ -3618,6 +3643,8 @@ msgid ""
"\n"
"Fix mode(%s): Repairable sectors will be fixed in the image.\n"
msgstr ""
"\n"
"Režim opravy(%s): Opravitelné sektory budou v bitové kopii opraveny.\n"
#: rs01-fix.c:201
#, c-format
@@ -4216,7 +4243,7 @@ msgstr "%4.1f%% redundance (%d bází)"
#: rs02-window.c:395 rs02-window.c:1337 rs02-window.c:1343 rs02-window.c:1344
#, c-format
msgid "%d MiB of file cache"
msgstr ""
msgstr "%d MiB souborové mezipaměti"
#: rs01-window.c:669 rs03-preferences.c:557
msgid "Redundancy for new error correction files"
@@ -4295,7 +4322,7 @@ msgstr "Použít nejvíce"
#: rs01-window.c:807 rs03-preferences.c:713
msgid "MiB for error correction data"
msgstr ""
msgstr "MiB pro data pro opravu chyb"
#: rs01-window.c:824 rs03-preferences.c:730
msgid ""
@@ -4305,6 +4332,11 @@ msgid ""
"\n"
"<b>Advance notice:</b> When using the same size setting for images of vastly different size, smaller images receive more redundancy than larger ones. This is usually not what you want."
msgstr ""
"<b>Prostorově vymezená redundance</b>\n"
"\n"
"Určí se maximální velikost souboru pro opravu chyb v MiB. dvdisaster automaticky zvolí vhodnou redundanci tak aby velikost souboru pro opravu chyb nepřekročila daný limit.\n"
"\n"
"<b>Upozornění:</b> Pokud použijete stejnou velikost pro bitové kopie různých velikostí, bude pro menší bitové kopie použita vyšší redundance než pro velké. To ve většině případů není to co chcete."
#: rs01-window.c:867 rs02-window.c:1334
msgid "Memory utilization"
@@ -4324,6 +4356,9 @@ msgid ""
"\n"
"dvdisaster optimizes access to the image and error correction files by maintaining its own cache. The preset of 32MiB is suitable for most systems."
msgstr ""
"<b>Mezipaměť pro soubory</b>\n"
"\n"
"dvdisaster optimalizuje přístup k souboru bitové kopie a souboru pro opravu chyb použitím vlastní mezipaměti. Přednastavených 32MiB je vhodných pro většinu systémů."
#: rs02-common.c:580 rs02-common.c:592 rs02-verify.c:649 rs03-common.c:622
#, c-format
@@ -4430,7 +4465,7 @@ msgstr "- kontrola bitové kopie -"
#: rs02-create.c:1118
#, c-format
msgid "Encoding with Method RS02: %lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
msgstr ""
msgstr "Kódování metodou RS02: %lld MiB data, %lld MiB ecc (%d bází; %4.1f%% redundance)."
#: rs02-create.c:1127
#, c-format
@@ -4438,6 +4473,8 @@ msgid ""
"Augmenting image with Method RS02:\n"
" %lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
msgstr ""
"Rozšíření bitové kopie metodou RS02:\n"
" %lld MiB dat, %lld MiB ecc (%d bází; %4.1f%% redundance)"
#: rs02-create.c:1136
#, c-format
@@ -4467,6 +4504,8 @@ msgid ""
"Image has been augmented with error correction data.\n"
"New image size is %lld MiB (%lld sectors).\n"
msgstr ""
"Bitová kopie byla rozšířena o data pro opravu chyb.\n"
"Nová velikost bitové kopie je %lld MiB (%lld sektorů).\n"
#: rs02-fix.c:119 rs02-fix.c:130 rs03-fix.c:122 rs03-fix.c:133
#, c-format
@@ -4794,6 +4833,11 @@ msgid ""
"\n"
"In order to pick a suitable medium the available media capacities must be known. Default sizes for CD and one/two layered DVD and BD are given in the table. You can edit these sizes according to your needs."
msgstr ""
"<b>Určit velikost rozšířené bitové kopie z tabulky</b>\n"
"\n"
"Rozšířené bitové kopie zaplní nevyužité místo na disku daty pro opravu chyb. Aktivujte tuto volbu, pokud chcete aby se rozšířená bitová kopie vešla na nejmenší možný disk.\n"
"\n"
"Aby mohl být vybrán vhodný disk, musí být známy dostupné kapacity disků. V tabulce jsou zadány výchozí velikosti CD a jedno/dvou vrstvých DVD. Tyto velikosti můžete upravit podle svých potřeb."
#: rs02-window.c:827
msgid "CD-R / CD-RW:"
@@ -5078,7 +5122,7 @@ msgstr "Omezeno V/V"
#: rs03-create.c:1149
#, c-format
msgid "%5.2fMiB/s current"
msgstr ""
msgstr "aktuálně %5.2fMiB/s"
#: rs03-create.c:1202
#, c-format
@@ -5088,7 +5132,7 @@ msgstr ""
#: rs03-create.c:1364
#, c-format
msgid "Encoding with Method RS03: %lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
msgstr ""
msgstr "Kódování metodou RS03: %lld MiB dat, %lld MiB ecc (%d bází; %4.1f%% redundance)."
#: rs03-create.c:1383
#, c-format
@@ -5120,12 +5164,12 @@ msgstr ""
#: rs03-create.c:1443
#, c-format
msgid "Avg performance: %5.2fs (%5.2fMiB/s) total\n"
msgstr ""
msgstr "Prům. výkon: %5.2fs (%5.2fMiB/s) celkem\n"
#: rs03-create.c:1447
#, c-format
msgid "%5.2fMiB/s average"
msgstr ""
msgstr "%5.2fMiB/s průměr"
#: rs03-create.c:1449
#, c-format
@@ -5651,7 +5695,7 @@ msgstr "Příkaz INQUIRY selhal. Něco není v pořádku s mechanikou %s.\n"
#: scsi-layer.c:141
#, c-format
msgid "Device %s (%s) is not an optical drive."
msgstr ""
msgstr "Zařízení %s (%s) není CD-ROM mechanika."
#: scsi-layer.c:142
#, c-format
@@ -6069,9 +6113,6 @@ msgid ""
"%s\n"
"not found.\n"
msgstr ""
"Soubor dokumentace\n"
"%s\n"
"nebyl nalezen.\n"
#: show-html.c:391
msgid "Please hang on until the browser comes up!"
@@ -6154,11 +6195,22 @@ msgid "<i>New in this Version:</i>"
msgstr "<i>Novinky v této verzi:</i>"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Could not open device %s."
#~ "Documentation file\n"
#~ "%s\n"
#~ "not found.\n"
#~ "Please install the dvdisaster-doc package.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Nepodařilo se otevřít mechaniku %s."
#~ "Soubor dokumentace\n"
#~ "%s\n"
#~ "nebyl nalezen.\n"
#~ "Nainstalujte prosím balíček dvdisaster-doc.\n"
#~ msgid ""
#~ "Modified version Copyright 2017 (please fill in - [directions])\n"
#~ "Copyright 2004-2017 Carsten Gnoerlich"
#~ msgstr ""
#~ "Upravená verze Copyright 2017 (doplňte - [directions])\n"
#~ "Copyright 2004-2017 Carsten Gnörlich"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -6178,6 +6230,44 @@ msgstr "<i>Novinky v této verzi:</i>"
#~ msgid "This software does not support encrypted media.\n"
#~ msgstr "Tento program nepodporuje zašifrované disky.\n"
#~ msgid "created by dvdisaster-%d.%d\n"
#~ msgstr "vytvořeno pomocí dvdisaster-%d.%d\n"
#~ msgid "- created by : dvdisaster-%d.%d\n"
#~ msgstr "- vytvořeno pomocí : dvdisaster-%d.%d\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Ignore image size recorded in ISO/UDF filesystem</b>\n"
#~ "\n"
#~ "When reading or scanning optical discs, the overall size of the medium needs to be determined. dvdisaster will always use the image size recorded in the error correction data if such data is present. Otherwise, image size is queried in the following order:\n"
#~ "\n"
#~ "1. Image size recorded in the ISO/UDF file system\n"
#~ "2. Image size reported by the optical drive.\n"
#~ "\n"
#~ "Using this order makes sense as image sizes reported by most drives are unreliable in many cases. However in some rare cases the image size recorded in the ISO/UDF filesystem is wrong. Some Linux live CDs may have this problem. If you read back the ISO image from such CDs and its md5sum does not match the advertised one, try re-reading the image with this option turned on.\n"
#~ "Do <b>not blindly turn this option on</b> as it will most likely create sub optimal or corrupted ISO images, especially if you plan to use the image for error correction data generation."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Ignorovat údaj o velikosti bitové kopie v systému souborů ISO/UDF</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Při čtení nebo kontrole optických disků musí být zjištěna celková velikost disku. Pokud jsou k dispozici, dvdisaster vždy použije velikost uloženou v datech pro opravu chyb. V ostatních případech je velikost zjišťována v tomto pořadí:\n"
#~ "\n"
#~ "1. Velikost bitové kopie uložená v systému souborů ISO/UDF\n"
#~ "2. Velikost bitové kopie poskytnutá mechanikou.\n"
#~ "\n"
#~ "Toto pořadí dává největší smysl, protože velikosti hlášené mechanikami nemusí být správné. Ve vzácných případech může být ale chybný údaj zaznamenaný v systému souborů ISO/UDF. Tento problém může nastat například u Linuxových live CD. Pokud vytváříte bitovou kopii ISO z takovýchto CD a kontrolní součet md5 se neshoduje s uvedeným, zkuste bitovou kopii vytvořit znovu po zapnutí této volby.\n"
#~ "<b>Nezapínejte tuto volbu bezdůvodně</b>, zvláště pokud chcete vytvořenou bitovou kopii použít k vytvoření dat pro opravu chyb, při použití s běžnými disky může vést k vytvoření neoptimálních nebo poškozených bitových kopií."
#~ msgid ""
#~ "NOTE: This is the Windows console version of dvdisaster.\n"
#~ "The version providing a graphical user interface is called\n"
#~ "dvdisaster-win.exe (also contained in this installation).\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "POZNÁMKA: Toto je verze dvdisaster pro příkazový řádek Windows.\n"
#~ "Verze s grafickým uživatelským rozhraním je nazvaná\n"
#~ "dvdisaster-win.exe (také součást této instalace).\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Number of roots must be 8..100;\n"
#~ "the number of erasures must be > 0 and less than the number of roots.\n"
@@ -6185,6 +6275,9 @@ msgstr "<i>Novinky v této verzi:</i>"
#~ "Počet bází musí být v rozsahu 8..100;\n"
#~ "počet výmazů musí být > 0 a menší než počet bází.\n"
#~ msgid " --random-errors r,e seed image with (correctable) random errors\n"
#~ msgstr " --random-errors r,e - přidá do bitové kopie (opravitelné) náhodné chyby\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Generating random correctable erasures (for %d roots, max erasures = %d).\n"
@@ -6192,6 +6285,49 @@ msgstr "<i>Novinky v této verzi:</i>"
#~ "\n"
#~ "Generují se náhodné opravitelné výmazy (pro %d bází, max. výmazů = %d).\n"
#~ msgid "<span %s>%lld (%lld expected)</span>"
#~ msgstr "<span %s>%lld (%lld očekáváno)</span>"
#~ msgid "<span %s>%lld sectors but %d bytes too short</span>"
#~ msgstr "<span %s>%lld sektorů ale %d bajtů chybí</span>"
#~ msgid "<span %s>%lld sectors but %d bytes too long</span>"
#~ msgstr "<span %s>%lld sektorů ale %d bajtů přebývá</span>"
#~ msgid "* sectors : %lld (%lld expected)\n"
#~ msgstr "* sektory : %lld (očekáváno %lld)\n"
#~ msgid "* medium sectors : %lld (%lld expected)\n"
#~ msgstr "* sektorů média : %lld (očekáváno %lld)\n"
#~ msgid "* sectors : %lld sectors + %d of %d bytes in image; %lld sectors in ecc file\n"
#~ msgstr "* sektory : %lld sektorů + %d z %d bajtů v bitové kopii; %lld sektorů v ecc souboru\n"
#~ msgid "Use new style missing sector tags (Warning: compatibility issues!)"
#~ msgstr "Použít nové značky pro chybějící sektory (Pozor: problémy s kompatibilitou!)"
#~ msgid ""
#~ "<b>Missing sector tagging</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Missing sectors are tagged with a special code sequence in the image. If this value is activated, an improved code is used which can detect some wilfully damaged content. This includes media which have been created from partially recovered images, and images containing files from such partial media.\n"
#~ "However only dvdisaster 0.72 and up will recognize the new tags. You must NOT process the resulting images with older dvdisaster versions as they would not see any missing sectors in the resulting images.\n"
#~ "N.b.: dvdisaster >= 0.72 will automatically recognize both tag formats when reading images; setting this value only affects the creation of new images."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Označení chybějících sektorů</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Chybějící sektory jsou v bitové kopii označeny speciální sekvencí znaků. Pokud je aktivována tato volba, je použit vylepšený kód, který je schopen odhalit úmyslně poškozený obsah. To zahrnuje disky vytvořené z částečně opravených bitových kopií, a bitové kopie obsahující soubory z takto poškozených disků.\n"
#~ "Tyto značky budou ale rozpoznány jen v dvdisaster 0.72 a novějších verzích. Vytvořené bitové kopie NESMÍ být zpracovány staršími verzemi dvdisaster, protože by nebyly schopné chybějící sektory rozpoznat.\n"
#~ "dvdisaster >= 0.72 při čtení bitové kopie automaticky rozpozná oba formáty značek. Povolení této volby ovlivní pouze vytváření nových bitových kopií."
#~ msgid "All sectors successfully read, but wrong image checksum."
#~ msgstr "Všechny sektory byly úspěšně načteny, ale nesouhlasí kontrolní součet bitové kopie."
#~ msgid "All sectors successfully read, %s!"
#~ msgstr "Všechny sektory byly úspěšně načteny, %s!"
#~ msgid "premature end in ecc file (only %d bytes): %s\n"
#~ msgstr "předčasný konec ecc souboru (pouze %d bajtů): %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Unrecoverable sector found!\n"
#~ "\n"
@@ -6242,64 +6378,12 @@ msgstr "<i>Novinky v této verzi:</i>"
#~ "být pomocí dvdisaster opravena. Také nebude možné pro ní vytvořit\n"
#~ "data pro opravu chyb. Omlouváme se za tyto špatné správy.\n"
#~ msgid "--cache-size must at least be 8MB; 16MB or higher is recommended."
#~ msgstr "--cache-size musí být minimálně 8MB; doporučeno je 16MB nebo více."
#~ msgid ""
#~ "dvdisaster is not properly installed.\n"
#~ "Please execute the installer program (%s) again.\n"
#~ "This .ecc file requires dvdisaster V%d.%d.%d or higher.\n"
#~ "Please visit http://www.dvdisaster.org for an upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "dvdisaster není správně nainstalován.\n"
#~ "Spusťte znovu instalační program (%s).\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Common usage examples:\n"
#~ " dvdisaster -r,--read # Read the medium image to hard disc.\n"
#~ " # Use -rn-m to read a certain sector range, e.g. -r100-200\n"
#~ " dvdisaster -c,--create # Create .ecc information for the medium image.\n"
#~ " dvdisaster -f,--fix # Try to fix medium image using .ecc information.\n"
#~ " dvdisaster -s,--scan # Scan the medium for read errors.\n"
#~ " dvdisaster -t,--test # Test integrity of the .iso and .ecc files.\n"
#~ " dvdisaster -u,--unlink # Delete .iso files (when other actions complete)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Příklady běžného použití:\n"
#~ " dvdisaster -r,--read # Uloží bitovou kopii disku na pevný disk.\n"
#~ " # Pro uložení určitého rozsahu sektorů použijte -rn-m, např. -r100-200\n"
#~ " dvdisaster -c,--create # Vytvoří pro bitovou kopii disku ecc informace.\n"
#~ " dvdisaster -f,--fix # Pokusí se opravit bitovou kopii disku za pomoci ecc informací.\n"
#~ " dvdisaster -s,--scan # Zkontroluje disk na chyby čtení.\n"
#~ " dvdisaster -t,--test # Otestuje integritu souborů ISO a ECC.\n"
#~ " dvdisaster -u,--unlink # Po dokončení ostatních akcí smaže soubory ISO\n"
#~ "\n"
#~ msgid " --cache-size n - image cache size in MB during -c mode (default: 32MB)\n"
#~ msgstr " --cache-size n - velikost mezipaměti v -c režimu (v MB, výchozí: 32MB)\n"
#~ msgid " --prefetch-sectors n - prefetch n sectors for RS03 encoding (uses ~nMB)\n"
#~ msgstr " --prefetch-sectors n - pro RS03 kódování přednačíst n sektorů (používá ~nMB)\n"
#~ msgid " --random-errors r,e seed image with (correctable) random errors\n"
#~ msgstr " --random-errors r,e - přidá do bitové kopie (opravitelné) náhodné chyby\n"
#~ msgid ""
#~ "NOTE: This is the Windows console version of dvdisaster.\n"
#~ "The version providing a graphical user interface is called\n"
#~ "dvdisaster-win.exe (also contained in this installation).\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "POZNÁMKA: Toto je verze dvdisaster pro příkazový řádek Windows.\n"
#~ "Verze s grafickým uživatelským rozhraním je nazvaná\n"
#~ "dvdisaster-win.exe (také součást této instalace).\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Single threaded RS codec (RSS3)"
#~ msgstr "Jednovláknový RS kodek (RSS3)"
#~ msgid "Single threaded Reed-Solomon codec for error correction files and augmented images"
#~ msgstr "Jednovláknový Reed-Solomon kodek pro soubory pro opravu chyb a rozšířené bitové kopie"
#~ "Tento ECC soubor vyžaduje dvdisaster V%d.%d.%d nebo novější.\n"
#~ "Pro aktualizaci navštivte http://www.dvdisaster.org."
#~ msgid ": not present.\n"
#~ msgstr ": nepřítomno.\n"
@@ -6311,180 +6395,18 @@ msgstr "<i>Novinky v této verzi:</i>"
#~ "nepodařilo se přečíst sektor %lld bitové kopie (pouze %d bajtů):\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "This .ecc file requires dvdisaster V%d.%d.%d or higher.\n"
#~ "Please visit http://www.dvdisaster.org for an upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Tento ECC soubor vyžaduje dvdisaster V%d.%d.%d nebo novější.\n"
#~ "Pro aktualizaci navštivte http://www.dvdisaster.org."
#~ msgid ""
#~ "Modified version Copyright 2012 (please fill in - [directions])\n"
#~ "Copyright 2004-2012 Carsten Gnoerlich"
#~ msgstr ""
#~ "Upravená verze Copyright 2012 (doplňte - [directions])\n"
#~ "Copyright 2004-2012 Carsten Gnörlich"
#~ msgid "Copyright 2004-2012 Carsten Gnoerlich"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright 2004-2012 Carsten Gnörlich\n"
#~ "Česká lokalizace\n"
#~ "\t\t2011 Jindřich Šesták\n"
#~ "\t\t2006 Luboš Staněk"
#~ msgid "Reads a CD/DVD image into a file (or tries to complete an existing image file)."
#~ msgstr "Vytvoří soubor bitové kopie CD/DVD (nebo se pokusí doplnit soubor existující bitové kopie)."
#~ msgid ""
#~ "<b>dvdisaster is not properly installed</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Please execute the installer program (%s) again.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>dvdisaster není správně nainstalován</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Spusťte znovu instalační program (%s).\n"
#~ msgid "%s (%d sessions; last session %s)"
#~ msgstr "%s (%d session; poslední session %s)"
#~ msgid "%lld sectors (%lld MB), from READ CAPACITY"
#~ msgstr "%lld sektorů (%lld MB), z READ CAPACITY"
#~ msgid "%lld sectors (%lld MB), from DVD structure"
#~ msgstr "%lld sektorů (%lld MB), ze struktury DVD"
#~ msgid "%lld sectors (%lld MB)"
#~ msgstr "%lld sektorů (%lld MB)"
#~ msgid "%d sectors (%lld MB)"
#~ msgstr "%d sektorů (%lld MB)"
#~ msgid "%s, %d roots, %4.1f%% redundancy."
#~ msgstr "%s, %d bází, %4.1f%% redundance."
#~ msgid "Displays the user manual (external HTML browser required)."
#~ msgstr "Zobrazí uživatelskou příručku (vyžaduje externí prohlížeč HTML)."
#~ msgid ""
#~ "<b>Ignore image size recorded in ISO/UDF filesystem</b>\n"
#~ "Please see the manual for [typical uses] of dvdisaster.\n"
#~ "\n"
#~ "When reading or scanning optical discs, the overall size of the medium needs to be determined. dvdisaster will always use the image size recorded in the error correction data if such data is present. Otherwise, image size is queried in the following order:\n"
#~ "\n"
#~ "1. Image size recorded in the ISO/UDF file system\n"
#~ "2. Image size reported by the optical drive.\n"
#~ "\n"
#~ "Using this order makes sense as image sizes reported by most drives are unreliable in many cases. However in some rare cases the image size recorded in the ISO/UDF filesystem is wrong. Some Linux live CDs may have this problem. If you read back the ISO image from such CDs and its md5sum does not match the advertised one, try re-reading the image with this option turned on.\n"
#~ "Do <b>not blindly turn this option on</b> as it will most likely create sub optimal or corrupted ISO images, especially if you plan to use the image for error correction data generation."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Ignorovat údaj o velikosti bitové kopie v systému souborů ISO/UDF</b>\n"
#~ "Příklady [typického použití] dvdisaster naleznete v manuálu.\n"
#~ "\n"
#~ "Při čtení nebo kontrole optických disků musí být zjištěna celková velikost disku. Pokud jsou k dispozici, dvdisaster vždy použije velikost uloženou v datech pro opravu chyb. V ostatních případech je velikost zjišťována v tomto pořadí:\n"
#~ "\n"
#~ "1. Velikost bitové kopie uložená v systému souborů ISO/UDF\n"
#~ "2. Velikost bitové kopie poskytnutá mechanikou.\n"
#~ "\n"
#~ "Toto pořadí dává největší smysl, protože velikosti hlášené mechanikami nemusí být správné. Ve vzácných případech může být ale chybný údaj zaznamenaný v systému souborů ISO/UDF. Tento problém může nastat například u Linuxových live CD. Pokud vytváříte bitovou kopii ISO z takovýchto CD a kontrolní součet md5 se neshoduje s uvedeným, zkuste bitovou kopii vytvořit znovu po zapnutí této volby.\n"
#~ "<b>Nezapínejte tuto volbu bezdůvodně</b>, zvláště pokud chcete vytvořenou bitovou kopii použít k vytvoření dat pro opravu chyb, při použití s běžnými disky může vést k vytvoření neoptimálních nebo poškozených bitových kopií."
#~ msgid "Use new style missing sector tags (Warning: compatibility issues!)"
#~ msgstr "Použít nové značky pro chybějící sektory (Pozor: problémy s kompatibilitou!)"
#~ msgid ""
#~ "<b>Missing sector tagging</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Missing sectors are tagged with a special code sequence in the image. If this value is activated, an improved code is used which can detect some wilfully damaged content. This includes media which have been created from partially recovered images, and images containing files from such partial media.\n"
#~ "However only dvdisaster 0.72 and up will recognize the new tags. You must NOT process the resulting images with older dvdisaster versions as they would not see any missing sectors in the resulting images.\n"
#~ "N.b.: dvdisaster >= 0.72 will automatically recognize both tag formats when reading images; setting this value only affects the creation of new images."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Označení chybějících sektorů</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Chybějící sektory jsou v bitové kopii označeny speciální sekvencí znaků. Pokud je aktivována tato volba, je použit vylepšený kód, který je schopen odhalit úmyslně poškozený obsah. To zahrnuje disky vytvořené z částečně opravených bitových kopií, a bitové kopie obsahující soubory z takto poškozených disků.\n"
#~ "Tyto značky budou ale rozpoznány jen v dvdisaster 0.72 a novějších verzích. Vytvořené bitové kopie NESMÍ být zpracovány staršími verzemi dvdisaster, protože by nebyly schopné chybějící sektory rozpoznat.\n"
#~ "dvdisaster >= 0.72 při čtení bitové kopie automaticky rozpozná oba formáty značek. Povolení této volby ovlivní pouze vytváření nových bitových kopií."
#~ msgid ""
#~ "<b>Maximum number of reading attempts</b>\n"
#~ "\n"
#~ "When the minimum number of reading attempts is reached without success, dvdisaster might choose to perform additional reading attempts upto this number.\n"
#~ "\n"
#~ "The decision to do more attempts depends on the quality of data gathered so far, which in turn is influenced by the capabilities of your CD/DVD drive and the operating system. So depending on your configuration, you may or may not see dvdisaster using the maximum value."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Maximální počet pokusů o přečtení</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Pokud je čtení za použití minimálního počtu pokusů neúspěšné, dvdisaster se může rozhodnout provést několik dalších pokusů až do tohoto čísla.\n"
#~ "\n"
#~ "Rozhodnutí o tom zda pokračovat ve čtení závisí na kvalitě dosud získaných dat, která je ovlivněna schopnostmi vaší CD/DVD mechaniky a operačního systému. Takže v závislost na konfiguraci vašeho systému dvdisaster může ale nemusí tuto maximální hodnotu použít."
#~ msgid ""
#~ "<b>Raw sector file prefix</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Use a different prefix for each disk you are trying to recover, e.g. \"disk1-\" and so on."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Předpona souboru sektoru</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Pro každý disk používejte jedinečnou předponu, např. \"disk1-\" atd."
#~ msgid "Local files (on hard disc)"
#~ msgstr "Lokální soubory (na pevném disku)"
#~ msgid "Image file does not match the CD/DVD."
#~ msgstr "Soubor bitové kopie neodpovídá CD/DVD."
#~ msgid "Reading CRC information from ecc file"
#~ msgstr "Probíhá načtení CRC informací z ecc souboru"
#~ msgid "All sectors successfully read, but wrong image checksum."
#~ msgstr "Všechny sektory byly úspěšně načteny, ale nesouhlasí kontrolní součet bitové kopie."
#~ msgid "All sectors successfully read, %s!"
#~ msgstr "Všechny sektory byly úspěšně načteny, %s!"
#~ msgid ""
#~ "Failed allocating memory for I/O cache.\n"
#~ "Cache size is currently %d MB.\n"
#~ "Try reducing it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vyhrazení paměti pro I/O mezipaměť selhalo.\n"
#~ "Aktuální velikost mezipaměti je %d MB.\n"
#~ "Zkuste ji zmenšit.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Fix mode: Repairable sectors will be fixed in the image.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Režim opravy: Opravitelné sektory budou v bitové kopii opraveny.\n"
#~ msgid "created by dvdisaster-%d.%d\n"
#~ msgstr "vytvořeno pomocí dvdisaster-%d.%d\n"
#~ msgid "%d MB of file cache"
#~ msgstr "%d MB souborové mezipaměti"
#~ msgid "MB for error correction data"
#~ msgstr "MB pro data pro opravu chyb"
#~ msgid ""
#~ "<b>Space-delimited redundancy</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Specifies the maximum size of the error correction file in MB. dvdisaster will choose a suitable redundancy setting so that the overall size of the error correction file does not exceed the given limit.\n"
#~ "\n"
#~ "<b>Advance notice:</b> When using the same size setting for images of vastly different size, smaller images receive more redundancy than larger ones. This is usually not what you want."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Prostorově vymezená redundance</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Určí se maximální velikost souboru pro opravu chyb v MB. dvdisaster automaticky zvolí vhodnou redundanci tak aby velikost souboru pro opravu chyb nepřekročila daný limit.\n"
#~ "\n"
#~ "<b>Upozornění:</b> Pokud použijete stejnou velikost pro bitové kopie různých velikostí, bude pro menší bitové kopie použita vyšší redundance než pro velké. To ve většině případů není to co chcete."
#~ msgid ""
#~ "<b>File cache</b>\n"
#~ "\n"
#~ "dvdisaster optimizes access to the image and error correction files by maintaining its own cache. The preset of 32MB is suitable for most systems."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Mezipaměť pro soubory</b>\n"
#~ "\n"
#~ "dvdisaster optimalizuje přístup k souboru bitové kopie a souboru pro opravu chyb použitím vlastní mezipaměti. Přednastavených 32MB je vhodných pro většinu systémů."
#~ msgid "Failed seeking to sector %lld in ecc file: %s"
#~ msgstr "Nezdařil se přechod na sektor %lld ecc souboru: %s"
#~ msgid "All sectors successfully read, but wrong data md5sum."
#~ msgstr "Všechny sektory byly úspěšně načteny, ale nesouhlasí md5 kontrolní součet dat."
@@ -6492,133 +6414,31 @@ msgstr "<i>Novinky v této verzi:</i>"
#~ msgid "All sectors successfully read, but wrong crc md5sum."
#~ msgstr "Všechny sektory byly úspěšně načteny, ale nesouhlasí md5 kontrolní součet crc."
#~ msgid "Encoding with Method RS02: %lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
#~ msgstr "Kódování metodou RS02: %lld MB data, %lld MB ecc (%d bází; %4.1f%% redundance)."
#~ msgid "Reading CRC information from ecc file"
#~ msgstr "Probíhá načtení CRC informací z ecc souboru"
#~ msgid ""
#~ "Augmenting image with Method RS02:\n"
#~ " %lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
#~ msgstr ""
#~ "Rozšíření bitové kopie metodou RS02:\n"
#~ " %lld MB dat, %lld MB ecc (%d bází; %4.1f%% redundance)"
#~ msgid "Single threaded RS codec (RSS3)"
#~ msgstr "Jednovláknový RS kodek (RSS3)"
#~ msgid ""
#~ "Image has been augmented with error correction data.\n"
#~ "New image size is %lld MB (%lld sectors).\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bitová kopie byla rozšířena o data pro opravu chyb.\n"
#~ "Nová velikost bitové kopie je %lld MB (%lld sektorů).\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Determine augmented image size from table</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Augmented images fill up unused medium space with error correction information. Activate this option if you want the augmented image to fit on the smallest possible medium.\n"
#~ "\n"
#~ "In order to pick a suitable medium the available media capacities must be known. Default sizes for CD and one/two layered DVD are given in the table. You can edit these sizes according to your needs."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Určit velikost rozšířené bitové kopie z tabulky</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Rozšířené bitové kopie zaplní nevyužité místo na disku daty pro opravu chyb. Aktivujte tuto volbu, pokud chcete aby se rozšířená bitová kopie vešla na nejmenší možný disk.\n"
#~ "\n"
#~ "Aby mohl být vybrán vhodný disk, musí být známy dostupné kapacity disků. V tabulce jsou zadány výchozí velikosti CD a jedno/dvou vrstvých DVD. Tyto velikosti můžete upravit podle svých potřeb."
#~ msgid "Failed seeking to sector %lld in ecc file: %s"
#~ msgstr "Nezdařil se přechod na sektor %lld ecc souboru: %s"
#~ msgid "%5.2fMB/s current"
#~ msgstr "aktuálně %5.2fMB/s"
#~ msgid "%d threads with 128bit intrinsics"
#~ msgstr "%d vláken se 128bit vnitřními typy"
#~ msgid "Encoding with Method RS03: %lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
#~ msgstr "Kódování metodou RS03: %lld MB dat, %lld MB ecc (%d bází; %4.1f%% redundance)."
#~ msgid ""
#~ "Augmenting image with Method RS03 [%d threads]:\n"
#~ "%lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
#~ msgstr ""
#~ "Rozšíření bitové kopie metodou RS03 [%d vláken]:\n"
#~ "%lld MB dat, %lld MB ecc (%d bází; %4.1f%% redundance)."
#~ msgid ""
#~ "Creating the error correction file with Method RS03 [%d threads]:\n"
#~ "%lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
#~ msgstr ""
#~ "Vytvoření souboru pro opravu chyb metodou RS03 [%d vláken]:\n"
#~ "%lld MB dat, %lld MB ecc (%d bází; %4.1f%% redundance)."
#~ msgid "Avg performance: %5.2fs (%5.2fMB/s) total\n"
#~ msgstr "Prům. výkon: %5.2fs (%5.2fMB/s) celkem\n"
#~ msgid "%5.2fMB/s average"
#~ msgstr "%5.2fMB/s průměr"
#~ msgid "<b>Warning</b>: This codec is experimental and for evaluation only. It is not yet fully implemented and does contain bugs. Future dvdisaster versions may not be compatible with it. <i>Do not yet use this codec for any archival purposes.</i>"
#~ msgstr "<b>Upozornění</b>: Tento kodek je experimentální a pouze pro účely testování. Není ještě kompletní a obsahuje chyby. Novější verze dvdisaster s ním nemusejí být kompatibilní. <i>Nepoužívejte tento kodek pro účely zálohování.</i>"
#~ msgid "Sector prefetch"
#~ msgstr "Přednačítání sektorů"
#~ msgid "Sector prefetching"
#~ msgstr "Přednačítání sektorů"
#~ msgid "Prefetch"
#~ msgstr "Přednačíst"
#~ msgid ""
#~ "<b>Sector preloading</b>\n"
#~ "\n"
#~ "dvdisaster optimizes access to the image and error correction data by preloading and caching parts of them.\n"
#~ "\n"
#~ "The optimal preload value depends on the storage system used for the image and error correction files.\n"
#~ "Use small preload values for systems with low latency and seek time, e.g. SSDs. For magnetic hard disks performace may be better using larger preload values.\n"
#~ "\n"
#~ "A preload value of n will used approx. n MB of RAM."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Přednačítání sektorů</b>\n"
#~ "\n"
#~ "dvdisaster optimalizuje přístup k bitové kopii a datům pro opravu chyb jejich přednačítáním a uložením do vyrovnávací paměti.\n"
#~ "\n"
#~ "Optimální nastavení přednačítání závisí na typu úložiště na kterém jsou bitová kopie a data pro opravu chyb uloženy.\n"
#~ "Používejte malé hodnoty pro úložiště s malou latencí a dobou vyhledávání, např. SSDs. Výkon s běžnými pevnými disky bude lepší při využití vyšších hodnot.\n"
#~ "\n"
#~ "Hodnota přednačítání n bude používat přibližně n MB RAM."
#~ msgid "Single threaded Reed-Solomon codec for error correction files and augmented images"
#~ msgstr "Jednovláknový Reed-Solomon kodek pro soubory pro opravu chyb a rozšířené bitové kopie"
#~ msgid ""
#~ "Augmenting image with Method RS03s:\n"
#~ "%lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
#~ "%lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
#~ msgstr ""
#~ "Rozšíření bitové kopie metodou RS03:\n"
#~ " %lld MB dat, %lld MB ecc (%d bází; %4.1f%% redundance)"
#~ " %lld MiB dat, %lld MiB ecc (%d bází; %4.1f%% redundance)"
#~ msgid ""
#~ "Creating the error correction file with Method RS03s:\n"
#~ "%lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
#~ "%lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
#~ msgstr ""
#~ "Vytvoření souboru pro opravu chyb metodou RS03:\n"
#~ "%lld MB dat, %lld MB ecc (%d bází; %4.1f%% redundance)."
#~ "%lld MiB dat, %lld MiB ecc (%d bází; %4.1f%% redundance)."
#~ msgid "- created by : dvdisaster-%d.%d\n"
#~ msgstr "- vytvořeno pomocí : dvdisaster-%d.%d\n"
#~ msgid "<span %s>%lld (%lld expected)</span>"
#~ msgstr "<span %s>%lld (%lld očekáváno)</span>"
#~ msgid "<span %s>%lld sectors but %d bytes too short</span>"
#~ msgstr "<span %s>%lld sektorů ale %d bajtů chybí</span>"
#~ msgid "<span %s>%lld sectors but %d bytes too long</span>"
#~ msgstr "<span %s>%lld sektorů ale %d bajtů přebývá</span>"
#~ msgid "* sectors : %lld (%lld expected)\n"
#~ msgstr "* sektory : %lld (očekáváno %lld)\n"
#~ msgid "* sectors : %lld sectors + %d of %d bytes in image; %lld sectors in ecc file\n"
#~ msgstr "* sektory : %lld sektorů + %d z %d bajtů v bitové kopii; %lld sektorů v ecc souboru\n"
#~ msgid "premature end in ecc file (only %d bytes): %s\n"
#~ msgstr "předčasný konec ecc souboru (pouze %d bajtů): %s\n"
#~ msgid "<b>Warning</b>: This codec is experimental and for evaluation only. It is not yet fully implemented and does contain bugs. Future dvdisaster versions may not be compatible with it. <i>Do not yet use this codec for any archival purposes.</i>"
#~ msgstr "<b>Upozornění</b>: Tento kodek je experimentální a pouze pro účely testování. Není ještě kompletní a obsahuje chyby. Novější verze dvdisaster s ním nemusejí být kompatibilní. <i>Nepoužívejte tento kodek pro účely zálohování.</i>"
#~ msgid ""
#~ "No CD/DVD drives found in /dev.\n"
@@ -6627,9 +6447,6 @@ msgstr "<i>Novinky v této verzi:</i>"
#~ "V /dev nebyly nalezeny žádné CD/DVD mechaniky.\n"
#~ "Nebudou předvybrány žádné mechaniky.\n"
#~ msgid "Device %s (%s) is not a CDROM drive."
#~ msgstr "Zařízení %s (%s) není CD-ROM mechanika."
#~ msgid ""
#~ "No CD/DVD drives found.\n"
#~ "No drives will be pre-selected.\n"
@@ -6670,11 +6487,72 @@ msgstr "<i>Novinky v této verzi:</i>"
#~ "CD a DVD disků před ztrátou dat.\n"
#~ msgid ""
#~ "Please see the manual for [typical uses] of dvdisaster.\n"
#~ "\n"
#~ "Augmenting image with Method RS03 [%d threads]:\n"
#~ "%lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
#~ msgstr ""
#~ "Příklady [typického použití] dvdisaster naleznete v manuálu.\n"
#~ "Rozšíření bitové kopie metodou RS03 [%d vláken]:\n"
#~ "%lld MiB dat, %lld MiB ecc (%d bází; %4.1f%% redundance)."
#~ msgid ""
#~ "Creating the error correction file with Method RS03 [%d threads]:\n"
#~ "%lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
#~ msgstr ""
#~ "Vytvoření souboru pro opravu chyb metodou RS03 [%d vláken]:\n"
#~ "%lld MiB dat, %lld MiB ecc (%d bází; %4.1f%% redundance)."
#~ msgid ""
#~ "<b>Sector preloading</b>\n"
#~ "\n"
#~ "dvdisaster optimizes access to the image and error correction data by preloading and caching parts of them.\n"
#~ "\n"
#~ "The optimal preload value depends on the storage system used for the image and error correction files.\n"
#~ "Use small preload values for systems with low latency and seek time, e.g. SSDs. For magnetic hard disks performace may be better using larger preload values.\n"
#~ "\n"
#~ "A preload value of n will used approx. n MiB of RAM."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Přednačítání sektorů</b>\n"
#~ "\n"
#~ "dvdisaster optimalizuje přístup k bitové kopii a datům pro opravu chyb jejich přednačítáním a uložením do vyrovnávací paměti.\n"
#~ "\n"
#~ "Optimální nastavení přednačítání závisí na typu úložiště na kterém jsou bitová kopie a data pro opravu chyb uloženy.\n"
#~ "Používejte malé hodnoty pro úložiště s malou latencí a dobou vyhledávání, např. SSDs. Výkon s běžnými pevnými disky bude lepší při využití vyšších hodnot.\n"
#~ "\n"
#~ "Hodnota přednačítání n bude používat přibližně n MiB RAM."
#~ msgid "%d threads with 128bit intrinsics"
#~ msgstr "%d vláken se 128bit vnitřními typy"
#~ msgid "Sector prefetch"
#~ msgstr "Přednačítání sektorů"
#~ msgid "Sector prefetching"
#~ msgstr "Přednačítání sektorů"
#~ msgid "Prefetch"
#~ msgstr "Přednačíst"
#~ msgid ""
#~ "dvdisaster is not properly installed.\n"
#~ "Please execute the installer program (%s) again.\n"
#~ msgstr ""
#~ "dvdisaster není správně nainstalován.\n"
#~ "Spusťte znovu instalační program (%s).\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>dvdisaster is not properly installed</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Please execute the installer program (%s) again.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>dvdisaster není správně nainstalován</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Spusťte znovu instalační program (%s).\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Could not open device %s."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Nepodařilo se otevřít mechaniku %s."
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -6704,8 +6582,5 @@ msgstr "<i>Novinky v této verzi:</i>"
#~ msgid "--prefetch-sectors must be in range 32...8096"
#~ msgstr "--prefetch-sectors musí být v rozsahu 32...8096"
#~ msgid "--cache-size maximum is 8192MB."
#~ msgstr "--cache-size maximum je 8192MB."
#~ msgid "* medium sectors : %lld (%lld expected)\n"
#~ msgstr "* sektorů média : %lld (očekáváno %lld)\n"
#~ msgid "--cache-size maximum is 8192MiB."
#~ msgstr "--cache-size maximum je 8192MiB."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -1,14 +1,14 @@
# Italian translations for dvdisaster package by Andrea Polverini (polve@polve.com)
# Italian messages for dvdisaster.
# Copyright (C) 2004-2012 THE dvdisaster'S COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 2004-2015 THE dvdisaster'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dvdisaster package.
# Carsten Gnörlich <carsten@dvdisaster.de>, 2012.
# Carsten Gnörlich <carsten@dvdisaster.de>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dvdisaster 0.52.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-25 21:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-29 22:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-01 14:24+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Polverini <polve@polve.com>\n"
"Language-Team: Italian <>\n"
@@ -503,6 +503,16 @@ msgid ""
" dvdisaster -u,--unlink # Delete .iso files (when other actions complete)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Tipici esempi di utilizzo:\n"
" dvdisaster -r,--read # Estrae l'immagine del supporto sull'hard disk.\n"
" # Usare -rn-m per leggere un determinato intervallo di settori, ad es. -r100-200\n"
" dvdisaster -c,--create # Crea l'informazione .ecc per l'immagine del supporto.\n"
" dvdisaster -f,--fix # Prova a correggere l'immagine del supporto usando l'informazione .ecc.\n"
" dvdisaster -s,--scan # Scansiona il supporto per gli errori di lettura.\n"
" dvdisaster -t,--test # Testa l'integrità dei file .iso e .ecc.\n"
" dvdisaster -u,--unlink # Cancella i file .iso (Quando le altre azioni sono concluse)\n"
"\n"
#: dvdisaster.c:918
#, c-format
@@ -556,7 +566,7 @@ msgstr " --auto-suffix - aggiungi automaticamente i suffissi .iso e .e
#: dvdisaster.c:938
msgid " --cache-size n - image cache size in MiB during -c mode (default: 32MiB)\n"
msgstr ""
msgstr " --cache-size n - Dimensione della cache in MiB con la modalità -c (Standard: 32MiB)\n"
#: dvdisaster.c:939
msgid " --dao - assume DAO disc; do not trim image end\n"
@@ -857,7 +867,7 @@ msgstr ""
#: help-dialogs.c:753 misc.c:218
msgid "Copyright 2004-2017 Carsten Gnoerlich"
msgstr ""
msgstr "Copyright 2004-2017 Carsten Gnörlich"
#: help-dialogs.c:760
msgid ""
@@ -930,7 +940,7 @@ msgid ""
"No error correction data recognized in image.\n"
msgstr ""
#: large-io.c:259
#: large-io.c:261
#, c-format
msgid ""
"Error while writing the file:\n"
@@ -978,7 +988,7 @@ msgstr "Leggi Immagine"
#: main-window.c:278
msgid "Reads an optical disc image into a file (or tries to complete an existing image file)."
msgstr ""
msgstr "Legge un'immagine CD/DVD in un file (oppure prova a completare un file immagine esistente)"
#: main-window.c:292
msgid "button|Create"
@@ -1973,7 +1983,7 @@ msgstr ""
#: preferences.c:2546
msgid "Local files (on hard disk)"
msgstr ""
msgstr "File locali (sul disco rigido)"
#: preferences.c:2553
msgid "Automatic file suffixes"
@@ -2663,7 +2673,7 @@ msgstr ""
#: read-adaptive.c:896 read-linear.c:360
msgid "Image file does not match the optical disc."
msgstr ""
msgstr "Il file immagine non corrisponde al CD/DVD/BD."
#: read-adaptive.c:903
msgid "Reading aborted. Please select a different image file."
@@ -3359,6 +3369,8 @@ msgid ""
"\n"
"Fix mode(%s): Repairable sectors will be fixed in the image.\n"
msgstr ""
"\n"
"\"Modalità Fix(%s): I settori riparabili saranno riparati nell'immagine.\n"
#: rs01-fix.c:201
#, c-format
@@ -4025,7 +4037,7 @@ msgstr "Usare almeno"
#: rs01-window.c:807 rs03-preferences.c:713
msgid "MiB for error correction data"
msgstr ""
msgstr "MiB per i dati di correzione degli errori"
#: rs01-window.c:824 rs03-preferences.c:730
msgid ""
@@ -4143,7 +4155,7 @@ msgstr ""
#: rs02-create.c:1118
#, c-format
msgid "Encoding with Method RS02: %lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
msgstr ""
msgstr "Sto codificando con il Metodo RS02: %lld MiB dati, %lld MiB ecc (%d Radici, %4.1f%% Ridondanza)."
#: rs02-create.c:1127
#, c-format
@@ -5253,7 +5265,7 @@ msgstr "INQUIRY fallita. Qualcosa non va con il drive %s.\n"
#: scsi-layer.c:141
#, c-format
msgid "Device %s (%s) is not an optical drive."
msgstr ""
msgstr "La periferica %s (%s) non è un CDROM."
#: scsi-layer.c:142
#, c-format
@@ -5662,9 +5674,6 @@ msgid ""
"%s\n"
"not found.\n"
msgstr ""
"File di documentazione\n"
"%s\n"
"non trovati.\n"
#: show-html.c:391
msgid "Please hang on until the browser comes up!"
@@ -5746,6 +5755,23 @@ msgstr ""
msgid "<i>New in this Version:</i>"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Documentation file\n"
#~ "%s\n"
#~ "not found.\n"
#~ "Please install the dvdisaster-doc package.\n"
#~ msgstr ""
#~ "File di documentazione\n"
#~ "%s\n"
#~ "non trovati.\n"
#~ "Si prega di installare il pacchetto dvdisaster-doc.\n"
#~ msgid "created by dvdisaster-%d.%d\n"
#~ msgstr "Creato da dvdisaster-%d.%d\n"
#~ msgid " --random-errors r,e seed image with (correctable) random errors\n"
#~ msgstr " --random-errors r,e inserisce nell'immagine errori casuali (correggibili)\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Generating random correctable erasures (for %d roots, max erasures = %d).\n"
@@ -5754,33 +5780,11 @@ msgstr ""
#~ "Generazione di cancellazioni correggibili casuali (%d radici, max = %d).\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Common usage examples:\n"
#~ " dvdisaster -r,--read # Read the medium image to hard disc.\n"
#~ " # Use -rn-m to read a certain sector range, e.g. -r100-200\n"
#~ " dvdisaster -c,--create # Create .ecc information for the medium image.\n"
#~ " dvdisaster -f,--fix # Try to fix medium image using .ecc information.\n"
#~ " dvdisaster -s,--scan # Scan the medium for read errors.\n"
#~ " dvdisaster -t,--test # Test integrity of the .iso and .ecc files.\n"
#~ " dvdisaster -u,--unlink # Delete .iso files (when other actions complete)\n"
#~ "\n"
#~ "This .ecc file requires dvdisaster V%d.%d.%d or higher.\n"
#~ "Please visit http://www.dvdisaster.org for an upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Tipici esempi di utilizzo:\n"
#~ " dvdisaster -r,--read # Estrae l'immagine del supporto sull'hard disc.\n"
#~ " # Usare -rn-m per leggere un determinato intervallo di settori, ad es. -r100-200\n"
#~ " dvdisaster -c,--create # Crea l'informazione .ecc per l'immagine del supporto.\n"
#~ " dvdisaster -f,--fix # Prova a correggere l'immagine del supporto usando l'informazione .ecc.\n"
#~ " dvdisaster -s,--scan # Scansiona il supporto per gli errori di lettura.\n"
#~ " dvdisaster -t,--test # Testa l'integrità dei file .iso e .ecc.\n"
#~ " dvdisaster -u,--unlink # Cancella i file .iso (Quando le altre azioni sono concluse)\n"
#~ "\n"
#~ msgid " --cache-size n - image cache size in MB during -c mode (default: 32MB)\n"
#~ msgstr " --cache-size n - Dimensione della cache in MB con la modalità -c (Standard: 32MB)\n"
#~ msgid " --random-errors r,e seed image with (correctable) random errors\n"
#~ msgstr " --random-errors r,e inserisce nell'immagine errori casuali (correggibili)\n"
#~ "Questo file .ecc necessita di dvdisaster V%d.%d.%d o superiore.\n"
#~ "Visitate il sito http://www.dvdisaster.org per l'upgrade."
#~ msgid ": not present.\n"
#~ msgstr ": non presente.\n"
@@ -5792,44 +5796,9 @@ msgstr ""
#~ "Impossibile leggere il settore %lld dell'immagine (solo %d Bytes):\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "This .ecc file requires dvdisaster V%d.%d.%d or higher.\n"
#~ "Please visit http://www.dvdisaster.org for an upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Questo file .ecc necessita di dvdisaster V%d.%d.%d o superiore.\n"
#~ "Visitate il sito http://www.dvdisaster.org per l'upgrade."
#~ msgid "Copyright 2004-2012 Carsten Gnoerlich"
#~ msgstr "Copyright 2004-2012 Carsten Gnörlich"
#~ msgid "Reads a CD/DVD image into a file (or tries to complete an existing image file)."
#~ msgstr "Legge un'immagine CD/DVD in un file (oppure prova a completare un file immagine esistente)"
#~ msgid "Displays the user manual (external HTML browser required)."
#~ msgstr "Mostra il manuale utente (è richiesto un Browser HTML esterno)"
#~ msgid "Local files (on hard disc)"
#~ msgstr "File locali (sul disco rigido)"
#~ msgid "Image file does not match the CD/DVD."
#~ msgstr "Il file immagine non corrisponde al CD/DVD."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Fix mode: Repairable sectors will be fixed in the image.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\"Modalità Fix: I settori riparabili saranno riparati nell'immagine.\n"
#~ msgid "created by dvdisaster-%d.%d\n"
#~ msgstr "Creato da dvdisaster-%d.%d\n"
#~ msgid "MB for error correction data"
#~ msgstr "MB per i dati di correzione degli errori"
#~ msgid "Encoding with Method RS02: %lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
#~ msgstr "Sto codificando con il Metodo RS02: %lld MB dati, %lld MB ecc (%d Radici, %4.1f%% Ridondanza)."
#~ msgid ""
#~ "No CD/DVD drives found in /dev.\n"
#~ "No drives will be pre-selected.\n"
@@ -5837,9 +5806,6 @@ msgstr ""
#~ "Nessun CD/DVD drive trovato in /dev.\n"
#~ "Nessun drive sarà preselezionato.\n"
#~ msgid "Device %s (%s) is not a CDROM drive."
#~ msgstr "La periferica %s (%s) non è un CDROM."
#~ msgid "No CD/DVD drives found."
#~ msgstr "Nessun CD/DVD drive trovato."
@@ -5961,8 +5927,8 @@ msgstr ""
#~ "dvdisaster versione %s\n"
#~ "\n"
#~ msgid "--cache-size maximum is 2048MB."
#~ msgstr "La --cache-size massima è 2048MB."
#~ msgid "--cache-size maximum is 2048MiB."
#~ msgstr "La --cache-size massima è 2048MiB."
#~ msgid "Setting the drive speed failed:\n"
#~ msgstr "Settaggio della velocità del drive fallito:\n"
@@ -5982,8 +5948,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "CD Audio"
#~ msgstr "CD Audio"
#~ msgid "--cache-size must at least be 1MB; 16MB or higher is recommended."
#~ msgstr "la --cache-size deve essere minimo 1MB; sono consigliati 16MB o più."
#~ msgid "--cache-size must at least be 1MiB; 16MiB or higher is recommended."
#~ msgstr "la --cache-size deve essere minimo 1MiB; sono consigliati 16MiB o più."
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -6020,8 +5986,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Generale"
#~ msgid "%d MB of system memory"
#~ msgstr "%d MB di memoria di sistema"
#~ msgid "%d MiB of system memory"
#~ msgstr "%d MiB di memoria di sistema"
#~ msgid "Split files into segments <= 2GB"
#~ msgstr "Suddividere l'immagine in file <= 2GB"
@@ -6179,7 +6145,7 @@ msgstr ""
#~ " -v,--verbose - more diagnostic messages\n"
#~ " --adaptive-read - use optimized strategy for reading damaged media\n"
#~ " --auto-suffix - automatically add .iso and .ecc file suffixes\n"
#~ " --cache-size n - image cache size in MB during -c mode (default: 32MB)\n"
#~ " --cache-size n - image cache size in MiB during -c mode (default: 32MiB)\n"
#~ " --dao - assume DAO disc; do not trim image end\n"
#~ " --fill-unreadable n - fill unreadable sectors with byte n\n"
#~ " --medium-size - max. possible image size on medium (in sectors)\n"
@@ -6198,7 +6164,7 @@ msgstr ""
#~ " -v,--verbose - more diagnostic messages\n"
#~ " --adaptive-read - usare la strategia ottimizzata per leggere i supporti danneggiati\n"
#~ " --auto-suffix - aggiungi automaticamente i suffissi .iso e .ecc\n"
#~ " --cache-size n - Dimensione della cache in MB con la modalità -c (Standard: 32MB)\n"
#~ " --cache-size n - Dimensione della cache in MiB con la modalità -c (Standard: 32MiB)\n"
#~ " --dao - Utilizza la modalità DAO; Il disco non sarà finalizzato\n"
#~ " --fill-unreadable n - Riempi i settori illeggibili con il byte n\n"
#~ " --medium-size - max. possible image size on medium (in sectors)\n"
@@ -6256,7 +6222,7 @@ msgstr ""
#~ " -v,--verbose - more diagnostic messages\n"
#~ " --adaptive-read - use optimized strategy for reading damaged media\n"
#~ " --auto-suffix - automatically add .iso and .ecc file suffixes\n"
#~ " --cache-size n - image cache size in MB during -c mode (default: 32MB)\n"
#~ " --cache-size n - image cache size in MiB during -c mode (default: 32MiB)\n"
#~ " --dao - assume DAO disc; do not trim image end\n"
#~ " --fill-unreadable n - fill unreadable sectors with byte n\n"
#~ " --parse-udf - use information from ISO/UDF filesystem\n"

View File

@@ -1,13 +1,13 @@
# Portuguese translations for dvdisaster package.
# Copyright (C) 2012 THE dvdisaster'S COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 2015 THE dvdisaster'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dvdisaster package.
# Carsten Gnörlich <carsten@dvdisaster.de>, 2012.
# Carsten Gnörlich <carsten@dvdisaster.de>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dvdisaster 0.72.rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-25 21:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-29 22:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-09 11:13+0200\n"
"Last-Translator: cg <cg@dvdisaster.org>\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
@@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "--threads devem ser de 1..%d\n"
#: dvdisaster.c:395
msgid "--cache-size must at least be 8MiB; 16MiB or higher is recommended."
msgstr ""
msgstr "--cache-size deve ser pelo menos 8MiB; 16MiB ou mais são recomendados."
#: dvdisaster.c:397
#, c-format
@@ -519,6 +519,16 @@ msgid ""
" dvdisaster -u,--unlink # Delete .iso files (when other actions complete)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Exemplos de uso comum:\n"
" dvdisaster -r,--read # Lê a mídia e grava sua imagem no disco rígido.\n"
" # Use -rn-m para ler um certo intervalo de setores, ex.: -r100-200\n"
" dvdisaster -c,--create # Cria informação .ecc para a imagem da mídia.\n"
" dvdisaster -f,--fix # Tenta consertar a imagem da mídia usando a informação .ecc.\n"
" dvdisaster -s,--scan # Vasculha a mídia por erros de leitura.\n"
" dvdisaster -t,--test # Testa a integridade dos arquivos .iso e .ecc.\n"
" dvdisaster -u,--unlink # Apaga arquivos .iso (quando outras ações estão completas)\n"
"\n"
#: dvdisaster.c:918
#, c-format
@@ -572,7 +582,7 @@ msgstr " --auto-suffix - adiciona sufixos .iso e .ecc aos arquivos au
#: dvdisaster.c:938
msgid " --cache-size n - image cache size in MiB during -c mode (default: 32MiB)\n"
msgstr ""
msgstr " --cache-size n - tamanho do cache da imagem em MiB durante o modo -c (padrão: 32MiB)\n"
#: dvdisaster.c:939
msgid " --dao - assume DAO disc; do not trim image end\n"
@@ -875,7 +885,7 @@ msgstr ""
#: help-dialogs.c:753 misc.c:218
msgid "Copyright 2004-2017 Carsten Gnoerlich"
msgstr ""
msgstr "Copyright 2004-2017 Carsten Gnoerlich"
#: help-dialogs.c:760
msgid ""
@@ -952,7 +962,7 @@ msgid ""
"No error correction data recognized in image.\n"
msgstr ""
#: large-io.c:259
#: large-io.c:261
#, c-format
msgid ""
"Error while writing the file:\n"
@@ -1005,7 +1015,7 @@ msgstr "Ler Imagem"
#: main-window.c:278
msgid "Reads an optical disc image into a file (or tries to complete an existing image file)."
msgstr ""
msgstr "Lê uma imagem de CD/DVD e grava em um arquivo (ou tenta completar um arquivo de imagem existente)."
#: main-window.c:292
msgid "button|Create"
@@ -1119,22 +1129,22 @@ msgstr "completa"
#: medium-info.c:180
#, c-format
msgid "%s (%d sessions; last session %s)\n"
msgstr ""
msgstr "%s (%d sessões; última sessão %s)\n"
#: medium-info.c:192
#, c-format
msgid "%lld sectors (%lld MiB), from READ CAPACITY\n"
msgstr ""
msgstr "%lld setores (%lld MiB), da CAPACIDADE DE LEITURA\n"
#: medium-info.c:201
#, c-format
msgid "%lld sectors (%lld MiB), from DVD structure\n"
msgstr ""
msgstr "%lld setores (%lld MiB), da estrutura do DVD\n"
#: medium-info.c:211 medium-info.c:283 medium-info.c:285
#, c-format
msgid "%lld sectors (%lld MiB)\n"
msgstr ""
msgstr "%lld setores (%lld MiB)\n"
#: medium-info.c:223 medium-info.c:517
msgid "Filesystem info"
@@ -1143,7 +1153,7 @@ msgstr "Informação do sistema de arquivos"
#: medium-info.c:241
#, c-format
msgid "%d sectors (%lld MiB)\n"
msgstr ""
msgstr "%d setores (%lld MiB)\n"
#: medium-info.c:268 medium-info.c:550
msgid "Augmented image info"
@@ -1152,7 +1162,7 @@ msgstr "Informação da imagem aumentada"
#: medium-info.c:275 medium-info.c:277
#, c-format
msgid "%s, %d roots, %4.1f%% redundancy.\n"
msgstr ""
msgstr "%s, %d raízes, %4.1f%% de redundância.\n"
#: medium-info.c:375
msgid "windowtitle|Medium info"
@@ -1938,6 +1948,11 @@ msgid ""
"\n"
"The decision to do more attempts depends on the quality of data gathered so far, which in turn is influenced by the capabilities of your optical drive and the operating system. So depending on your configuration, you may or may not see dvdisaster using the maximum value."
msgstr ""
"<b>Número máximo de tentativas de leitura</b>\n"
"\n"
"Quando o número mínimo de tentativas de leitura é alcançado, sem sucesso, o dvdisaster pode optar por fazer tentativas de leitura adicionais até este número.\n"
"\n"
"A decisão de fazer mais tentativas depende da qualidade dos dados obtidos até o momento, que, por sua vez, é influenciada pelas capacidades do seu drive de CD/DVD e sistema operacional. Então, dependendo das suas configurações, você pode ou não ver o dvdisaster usar o valor máximo."
#: preferences.c:2236
msgid "Treatment of unreadable areas"
@@ -2053,6 +2068,9 @@ msgid ""
"\n"
"Use a different prefix for each disc you are trying to recover, e.g. \"disc1-\" and so on."
msgstr ""
"<b>Prefixo de arquivos de setor Raw</b>\n"
"\n"
"Usa um prefixo diferente para cada disco que você está tentando recuperar, por ex.: \"disco1-\" etc."
#: preferences.c:2449
msgid "Error correction"
@@ -2097,7 +2115,7 @@ msgstr "Arquivos"
#: preferences.c:2546
msgid "Local files (on hard disk)"
msgstr ""
msgstr "Arquivos locais (no disco rígido)"
#: preferences.c:2553
msgid "Automatic file suffixes"
@@ -2841,7 +2859,7 @@ msgstr ""
#: read-adaptive.c:896 read-linear.c:360
msgid "Image file does not match the optical disc."
msgstr ""
msgstr "O arquivo de imagem não combina com o CD/DVD/BD."
#: read-adaptive.c:903
msgid "Reading aborted. Please select a different image file."
@@ -3463,6 +3481,9 @@ msgid ""
"Cache size is currently %d MiB.\n"
"Try reducing it.\n"
msgstr ""
"Falha ao alocar memória para o cache de E/S.\n"
"Tamanho do cache é atualmente %d MiB.\n"
"Tente reduzí-lo.\n"
#: rs01-create.c:619 rs01-create.c:749 rs01-create.c:1049 rs02-create.c:1005
#: rs03-create.c:1157
@@ -3544,6 +3565,8 @@ msgid ""
"\n"
"Fix mode(%s): Repairable sectors will be fixed in the image.\n"
msgstr ""
"\n"
"Modo de conserto(%s): Setores recuperáveis serão consertados na imagem.\n"
#: rs01-fix.c:201
#, c-format
@@ -4142,7 +4165,7 @@ msgstr "%4.1f%% de redundância (%d raízes)"
#: rs02-window.c:395 rs02-window.c:1337 rs02-window.c:1343 rs02-window.c:1344
#, c-format
msgid "%d MiB of file cache"
msgstr ""
msgstr "%d MiB de cache de arquivos"
#: rs01-window.c:669 rs03-preferences.c:557
msgid "Redundancy for new error correction files"
@@ -4221,7 +4244,7 @@ msgstr "Usar no máximo"
#: rs01-window.c:807 rs03-preferences.c:713
msgid "MiB for error correction data"
msgstr ""
msgstr "MiB para dados de correção de erros"
#: rs01-window.c:824 rs03-preferences.c:730
msgid ""
@@ -4231,6 +4254,11 @@ msgid ""
"\n"
"<b>Advance notice:</b> When using the same size setting for images of vastly different size, smaller images receive more redundancy than larger ones. This is usually not what you want."
msgstr ""
"<b>Redundância delimitada por espaço</b>\n"
"\n"
"Especifica o tamanho máximo do arquivo de correção de erros em MiB. O dvdisaster escolherá uma configuração de redundância compatível para que o tamanho total do arquivo de correção de erros não exceda o tamanho limite dado.\n"
"\n"
"<b>Nota:</b> Quando usa-se a mesma configuração de tamanho para imagens de tamanhos muito diferentes, imagens menores recebem mais redundância do que as maiores. Isso geralmente não é o que você quer."
#: rs01-window.c:867 rs02-window.c:1334
msgid "Memory utilization"
@@ -4250,6 +4278,9 @@ msgid ""
"\n"
"dvdisaster optimizes access to the image and error correction files by maintaining its own cache. The preset of 32MiB is suitable for most systems."
msgstr ""
"<b>Cache de arquivos</b>\n"
"\n"
"O dvdisaster otimiza o acesso à imagem e arquivos de correção de erros mantendo seu próprio cache. O padrão de 32MiB é adequada à maioria dos sistemas."
#: rs02-common.c:580 rs02-common.c:592 rs02-verify.c:649 rs03-common.c:622
#, c-format
@@ -4356,7 +4387,7 @@ msgstr "- verificando a imagem -"
#: rs02-create.c:1118
#, c-format
msgid "Encoding with Method RS02: %lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
msgstr ""
msgstr "Codificando com o Método RS02: %lld MiB de dados, %lld MiB de ecc (%d raízes; %4.1f%% de redundância)."
#: rs02-create.c:1127
#, c-format
@@ -4364,6 +4395,8 @@ msgid ""
"Augmenting image with Method RS02:\n"
" %lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
msgstr ""
"Aumentando a imagem com o Método RS02:\n"
" %lld MiB de dados, %lld MiB de ecc (%d raízes; %4.1f%% de redundância)."
#: rs02-create.c:1136
#, c-format
@@ -4389,6 +4422,8 @@ msgid ""
"Image has been augmented with error correction data.\n"
"New image size is %lld MiB (%lld sectors).\n"
msgstr ""
"A imagem foi aumentada com dados de correção de erros.\n"
"O tamanho da nova imagem é %lld MiB (%lld setores).\n"
#: rs02-fix.c:119 rs02-fix.c:130 rs03-fix.c:122 rs03-fix.c:133
#, c-format
@@ -4716,6 +4751,11 @@ msgid ""
"\n"
"In order to pick a suitable medium the available media capacities must be known. Default sizes for CD and one/two layered DVD and BD are given in the table. You can edit these sizes according to your needs."
msgstr ""
"<b>Determinar o tamanho da imagem aumentada da tabela</b>\n"
"\n"
"Imagens aumentadas preenchem espaço não usado da mídia com informações de correção de erros. Ative esta opção se você quer que a imagem aumentada se encaixe na menor mídia possível.\n"
"\n"
"Para que uma mídia adequada seja escolhida, a capacidade das mídias disponíveis devem ser conhecidas. Tamanhos padrão para CD e DVDs de duas camadas são dados na tabela. Você pode editar estes tamanhos de acordo com as suas necessidades."
#: rs02-window.c:827
msgid "CD-R / CD-RW:"
@@ -5531,7 +5571,7 @@ msgstr "A CONSULTA falhou. Há algo de errado com o drive %s.\n"
#: scsi-layer.c:141
#, c-format
msgid "Device %s (%s) is not an optical drive."
msgstr ""
msgstr "O dispositivo %s (%s) não é um drive de CDROM."
#: scsi-layer.c:142
#, c-format
@@ -5946,9 +5986,6 @@ msgid ""
"%s\n"
"not found.\n"
msgstr ""
"Arquivo de documentação\n"
"%s\n"
"não encontrado.\n"
#: show-html.c:391
msgid "Please hang on until the browser comes up!"
@@ -6030,6 +6067,24 @@ msgstr ""
msgid "<i>New in this Version:</i>"
msgstr "<i>Novidades dessa versão:</i>"
#~ msgid ""
#~ "Documentation file\n"
#~ "%s\n"
#~ "not found.\n"
#~ "Please install the dvdisaster-doc package.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Arquivo de documentação\n"
#~ "%s\n"
#~ "não encontrado.\n"
#~ "Por favor, instale o pacote dvdisaster-doc.\n"
#~ msgid ""
#~ "Modified version Copyright 2017 (please fill in - [directions])\n"
#~ "Copyright 2004-2017 Carsten Gnoerlich"
#~ msgstr ""
#~ "Versão modificada Copyright 2017 (por favor, preencha - [instruções])\n"
#~ "Copyright 2004-2017 Carsten Gnoerlich"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This program is <b>not the original</b>. It is based on the\n"
@@ -6048,6 +6103,20 @@ msgstr "<i>Novidades dessa versão:</i>"
#~ msgid "This software does not support encrypted media.\n"
#~ msgstr "Este software não suporta mídias criptografadas.\n"
#~ msgid "created by dvdisaster-%d.%d\n"
#~ msgstr "criado pelo dvdisaster-%d.%d\n"
#~ msgid ""
#~ "NOTE: This is the Windows console version of dvdisaster.\n"
#~ "The version providing a graphical user interface is called\n"
#~ "dvdisaster-win.exe (also contained in this installation).\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "NOTA: Essa é a versão para console do Windows do dvdisaster.\n"
#~ "O nome da versão que oferece uma interface gráfica de usuário\n"
#~ "é dvdisaster-win.exe (também contido nesta instalação).\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Number of roots must be 8..100;\n"
#~ "the number of erasures must be > 0 and less than the number of roots.\n"
@@ -6055,6 +6124,9 @@ msgstr "<i>Novidades dessa versão:</i>"
#~ "O número de raízes deve ser de 8 a 100;\n"
#~ "o número de raízes deve ser maior que zero e menor do que o número de raízes.\n"
#~ msgid " --random-errors r,e seed image with (correctable) random errors\n"
#~ msgstr " --random-errors r,e - semeia a imagem com erros aleatórios (recuperáveis)\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Generating random correctable erasures (for %d roots, max erasures = %d).\n"
@@ -6062,6 +6134,28 @@ msgstr "<i>Novidades dessa versão:</i>"
#~ "\n"
#~ "Gerando rasuras recuperáveis aleatórias (%d raízes, rasuras máximas = %d).\n"
#~ msgid "Use new style missing sector tags (Warning: compatibility issues!)"
#~ msgstr "Usar novo estilo de marcador de setor desaparecido (Cuidado: problemas de compatibilidade!)"
#~ msgid ""
#~ "<b>Missing sector tagging</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Missing sectors are tagged with a special code sequence in the image. If this value is activated, an improved code is used which can detect some wilfully damaged content. This includes media which have been created from partially recovered images, and images containing files from such partial media.\n"
#~ "However only dvdisaster 0.72 and up will recognize the new tags. You must NOT process the resulting images with older dvdisaster versions as they would not see any missing sectors in the resulting images.\n"
#~ "N.b.: dvdisaster >= 0.72 will automatically recognize both tag formats when reading images; setting this value only affects the creation of new images."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Marcação de setor desaparecido</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Setores desaparecidos são marcados com uma sequência de código especial na imagem. Se esse valor estiver desativado, um código melhorado que pode detectar certos conteúdos intencionalmente danificados. Isso inclui mídias que foram criadas a partir de imagens parcialmente recuperadas e imagens contendo arquivos desse tipo de mídia parcial.\n"
#~ "Porém, apenas dvdisaster 0.72 ou superiores reconhecem essas marcações. Você NÃO DEVE processar as imagens resultantes com versões mais velhas do dvdisaster pois elas não enxergariam nenhum setor desaparecido das imagens resultantes.\n"
#~ "Nota: dvdisaster >= 0.72 detectará e reconhecerá automaticamente ambos os formatos de marcações; mudar esse valor afetará apenas a criação de novas imagens."
#~ msgid "All sectors successfully read, but wrong image checksum."
#~ msgstr "Todos os setores lidos com sucesso, mas o checksum da imagem está errado"
#~ msgid "All sectors successfully read, %s!"
#~ msgstr "Todos os setores lidos com sucesso, %s!"
#~ msgid ""
#~ "Unrecoverable sector found!\n"
#~ "\n"
@@ -6112,55 +6206,12 @@ msgstr "<i>Novidades dessa versão:</i>"
#~ "ela não pode ser recuperada pelo dvdisaster. Também não será possível criar\n"
#~ "dados de correção de erros para ela. Desculpe pelas más notícias.\n"
#~ msgid "--cache-size must at least be 8MB; 16MB or higher is recommended."
#~ msgstr "--cache-size deve ser pelo menos 8MB; 16MB ou mais são recomendados."
#~ msgid ""
#~ "dvdisaster is not properly installed.\n"
#~ "Please execute the installer program (%s) again.\n"
#~ "This .ecc file requires dvdisaster V%d.%d.%d or higher.\n"
#~ "Please visit http://www.dvdisaster.org for an upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "dvdisaster não está corretamente instalado.\n"
#~ "Por favor, execute o programa instalador (%s) novamente.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Common usage examples:\n"
#~ " dvdisaster -r,--read # Read the medium image to hard disc.\n"
#~ " # Use -rn-m to read a certain sector range, e.g. -r100-200\n"
#~ " dvdisaster -c,--create # Create .ecc information for the medium image.\n"
#~ " dvdisaster -f,--fix # Try to fix medium image using .ecc information.\n"
#~ " dvdisaster -s,--scan # Scan the medium for read errors.\n"
#~ " dvdisaster -t,--test # Test integrity of the .iso and .ecc files.\n"
#~ " dvdisaster -u,--unlink # Delete .iso files (when other actions complete)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Exemplos de uso comum:\n"
#~ " dvdisaster -r,--read # Lê a mídia e grava sua imagem no disco rígido.\n"
#~ " # Use -rn-m para ler um certo intervalo de setores, ex.: -r100-200\n"
#~ " dvdisaster -c,--create # Cria informação .ecc para a imagem da mídia.\n"
#~ " dvdisaster -f,--fix # Tenta consertar a imagem da mídia usando a informação .ecc.\n"
#~ " dvdisaster -s,--scan # Vasculha a mídia por erros de leitura.\n"
#~ " dvdisaster -t,--test # Testa a integridade dos arquivos .iso e .ecc.\n"
#~ " dvdisaster -u,--unlink # Apaga arquivos .iso (quando outras ações estão completas)\n"
#~ "\n"
#~ msgid " --cache-size n - image cache size in MB during -c mode (default: 32MB)\n"
#~ msgstr " --cache-size n - tamanho do cache da imagem em MB durante o modo -c (padrão: 32MB)\n"
#~ msgid " --random-errors r,e seed image with (correctable) random errors\n"
#~ msgstr " --random-errors r,e - semeia a imagem com erros aleatórios (recuperáveis)\n"
#~ msgid ""
#~ "NOTE: This is the Windows console version of dvdisaster.\n"
#~ "The version providing a graphical user interface is called\n"
#~ "dvdisaster-win.exe (also contained in this installation).\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "NOTA: Essa é a versão para console do Windows do dvdisaster.\n"
#~ "O nome da versão que oferece uma interface gráfica de usuário\n"
#~ "é dvdisaster-win.exe (também contido nesta instalação).\n"
#~ "\n"
#~ "Esse arquivo .ecc requer dvdisaster V%d.%d.%d ou superior.\n"
#~ "Por favor, visite http://www.dvdisaster.org para atualizar."
#~ msgid ": not present.\n"
#~ msgstr ": não está presente.\n"
@@ -6172,186 +6223,19 @@ msgstr "<i>Novidades dessa versão:</i>"
#~ "impossível ler o setor %lld da imagem (apenas %d bytes):\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "This .ecc file requires dvdisaster V%d.%d.%d or higher.\n"
#~ "Please visit http://www.dvdisaster.org for an upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Esse arquivo .ecc requer dvdisaster V%d.%d.%d ou superior.\n"
#~ "Por favor, visite http://www.dvdisaster.org para atualizar."
#~ msgid ""
#~ "Modified version Copyright 2012 (please fill in - [directions])\n"
#~ "Copyright 2004-2012 Carsten Gnoerlich"
#~ msgstr ""
#~ "Versão modificada Copyright 2012 (por favor, preencha - [instruções])\n"
#~ "Copyright 2004-2012 Carsten Gnoerlich"
#~ msgid "Copyright 2004-2012 Carsten Gnoerlich"
#~ msgstr "Copyright 2004-2012 Carsten Gnoerlich"
#~ msgid "Reads a CD/DVD image into a file (or tries to complete an existing image file)."
#~ msgstr "Lê uma imagem de CD/DVD e grava em um arquivo (ou tenta completar um arquivo de imagem existente)."
#~ msgid ""
#~ "<b>dvdisaster is not properly installed</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Please execute the installer program (%s) again.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>o dvdisaster não está corretamente instalado</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Por favor, execute o programa instalador (%s) novamente.\n"
#~ msgid "%s (%d sessions; last session %s)"
#~ msgstr "%s (%d sessões; última sessão %s)"
#~ msgid "%lld sectors (%lld MB), from READ CAPACITY"
#~ msgstr "%lld setores (%lld MB), da CAPACIDADE DE LEITURA"
#~ msgid "%lld sectors (%lld MB), from DVD structure"
#~ msgstr "%lld setores (%lld MB), da estrutura do DVD"
#~ msgid "%lld sectors (%lld MB)"
#~ msgstr "%lld setores (%lld MB)"
#~ msgid "%d sectors (%lld MB)"
#~ msgstr "%d setores (%lld MB)"
#~ msgid "%s, %d roots, %4.1f%% redundancy."
#~ msgstr "%s, %d raízes, %4.1f%% de redundância."
#~ msgid "Displays the user manual (external HTML browser required)."
#~ msgstr "Mostra o manual de usuário (requer browser de HTML externo)."
#~ msgid "Use new style missing sector tags (Warning: compatibility issues!)"
#~ msgstr "Usar novo estilo de marcador de setor desaparecido (Cuidado: problemas de compatibilidade!)"
#~ msgid ""
#~ "<b>Missing sector tagging</b>\n"
#~ "Please see the manual for [typical uses] of dvdisaster.\n"
#~ "\n"
#~ "Missing sectors are tagged with a special code sequence in the image. If this value is activated, an improved code is used which can detect some wilfully damaged content. This includes media which have been created from partially recovered images, and images containing files from such partial media.\n"
#~ "However only dvdisaster 0.72 and up will recognize the new tags. You must NOT process the resulting images with older dvdisaster versions as they would not see any missing sectors in the resulting images.\n"
#~ "N.b.: dvdisaster >= 0.72 will automatically recognize both tag formats when reading images; setting this value only affects the creation of new images."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Marcação de setor desaparecido</b>\n"
#~ "Por favor, leia o manual para [usos típicos] do dvdisaster.\n"
#~ "\n"
#~ "Setores desaparecidos são marcados com uma sequência de código especial na imagem. Se esse valor estiver desativado, um código melhorado que pode detectar certos conteúdos intencionalmente danificados. Isso inclui mídias que foram criadas a partir de imagens parcialmente recuperadas e imagens contendo arquivos desse tipo de mídia parcial.\n"
#~ "Porém, apenas dvdisaster 0.72 ou superiores reconhecem essas marcações. Você NÃO DEVE processar as imagens resultantes com versões mais velhas do dvdisaster pois elas não enxergariam nenhum setor desaparecido das imagens resultantes.\n"
#~ "Nota: dvdisaster >= 0.72 detectará e reconhecerá automaticamente ambos os formatos de marcações; mudar esse valor afetará apenas a criação de novas imagens."
#~ msgid ""
#~ "<b>Maximum number of reading attempts</b>\n"
#~ "\n"
#~ "When the minimum number of reading attempts is reached without success, dvdisaster might choose to perform additional reading attempts upto this number.\n"
#~ "\n"
#~ "The decision to do more attempts depends on the quality of data gathered so far, which in turn is influenced by the capabilities of your CD/DVD drive and the operating system. So depending on your configuration, you may or may not see dvdisaster using the maximum value."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Número máximo de tentativas de leitura</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Quando o número mínimo de tentativas de leitura é alcançado, sem sucesso, o dvdisaster pode optar por fazer tentativas de leitura adicionais até este número.\n"
#~ "\n"
#~ "A decisão de fazer mais tentativas depende da qualidade dos dados obtidos até o momento, que, por sua vez, é influenciada pelas capacidades do seu drive de CD/DVD e sistema operacional. Então, dependendo das suas configurações, você pode ou não ver o dvdisaster usar o valor máximo."
#~ msgid ""
#~ "<b>Raw sector file prefix</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Use a different prefix for each disk you are trying to recover, e.g. \"disk1-\" and so on."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Prefixo de arquivos de setor Raw</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Usa um prefixo diferente para cada disco que você está tentando recuperar, por ex.: \"disco1-\" etc."
#~ msgid "Local files (on hard disc)"
#~ msgstr "Arquivos locais (no disco rígido)"
#~ msgid "Image file does not match the CD/DVD."
#~ msgstr "O arquivo de imagem não combina com o CD/DVD."
#~ msgid "Reading CRC information from ecc file"
#~ msgstr "Lendo informações de CRC do arquivo ecc"
#~ msgid "All sectors successfully read, but wrong image checksum."
#~ msgstr "Todos os setores lidos com sucesso, mas o checksum da imagem está errado"
#~ msgid "All sectors successfully read, %s!"
#~ msgstr "Todos os setores lidos com sucesso, %s!"
#~ msgid ""
#~ "Failed allocating memory for I/O cache.\n"
#~ "Cache size is currently %d MB.\n"
#~ "Try reducing it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Falha ao alocar memória para o cache de E/S.\n"
#~ "Tamanho do cache é atualmente %d MB.\n"
#~ "Tente reduzí-lo.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Fix mode: Repairable sectors will be fixed in the image.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Modo de conserto: Setores recuperáveis serão consertados na imagem.\n"
#~ msgid "created by dvdisaster-%d.%d\n"
#~ msgstr "criado pelo dvdisaster-%d.%d\n"
#~ msgid "%d MB of file cache"
#~ msgstr "%d MB de cache de arquivos"
#~ msgid "MB for error correction data"
#~ msgstr "MB para dados de correção de erros"
#~ msgid ""
#~ "<b>Space-delimited redundancy</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Specifies the maximum size of the error correction file in MB. dvdisaster will choose a suitable redundancy setting so that the overall size of the error correction file does not exceed the given limit.\n"
#~ "\n"
#~ "<b>Advance notice:</b> When using the same size setting for images of vastly different size, smaller images receive more redundancy than larger ones. This is usually not what you want."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Redundância delimitada por espaço</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Especifica o tamanho máximo do arquivo de correção de erros em MB. O dvdisaster escolherá uma configuração de redundância compatível para que o tamanho total do arquivo de correção de erros não exceda o tamanho limite dado.\n"
#~ "\n"
#~ "<b>Nota:</b> Quando usa-se a mesma configuração de tamanho para imagens de tamanhos muito diferentes, imagens menores recebem mais redundância do que as maiores. Isso geralmente não é o que você quer."
#~ msgid ""
#~ "<b>File cache</b>\n"
#~ "\n"
#~ "dvdisaster optimizes access to the image and error correction files by maintaining its own cache. The preset of 32MB is suitable for most systems."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Cache de arquivos</b>\n"
#~ "\n"
#~ "O dvdisaster otimiza o acesso à imagem e arquivos de correção de erros mantendo seu próprio cache. O padrão de 32MB é adequada à maioria dos sistemas."
#~ msgid "Encoding with Method RS02: %lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
#~ msgstr "Codificando com o Método RS02: %lld MB de dados, %lld MB de ecc (%d raízes; %4.1f%% de redundância)."
#~ msgid ""
#~ "Augmenting image with Method RS02:\n"
#~ " %lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
#~ msgstr ""
#~ "Aumentando a imagem com o Método RS02:\n"
#~ " %lld MB de dados, %lld MB de ecc (%d raízes; %4.1f%% de redundância)."
#~ msgid ""
#~ "Image has been augmented with error correction data.\n"
#~ "New image size is %lld MB (%lld sectors).\n"
#~ msgstr ""
#~ "A imagem foi aumentada com dados de correção de erros.\n"
#~ "O tamanho da nova imagem é %lld MB (%lld setores).\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Determine augmented image size from table</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Augmented images fill up unused medium space with error correction information. Activate this option if you want the augmented image to fit on the smallest possible medium.\n"
#~ "\n"
#~ "In order to pick a suitable medium the available media capacities must be known. Default sizes for CD and one/two layered DVD are given in the table. You can edit these sizes according to your needs."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Determinar o tamanho da imagem aumentada da tabela</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Imagens aumentadas preenchem espaço não usado da mídia com informações de correção de erros. Ative esta opção se você quer que a imagem aumentada se encaixe na menor mídia possível.\n"
#~ "\n"
#~ "Para que uma mídia adequada seja escolhida, a capacidade das mídias disponíveis devem ser conhecidas. Tamanhos padrão para CD e DVDs de duas camadas são dados na tabela. Você pode editar estes tamanhos de acordo com as suas necessidades."
#~ msgid ""
#~ "No CD/DVD drives found in /dev.\n"
#~ "No drives will be pre-selected.\n"
@@ -6359,9 +6243,6 @@ msgstr "<i>Novidades dessa versão:</i>"
#~ "Nenhum drive de CD/DVD encontrado em /dev.\n"
#~ "Nenhum drive será pré-selecionado.\n"
#~ msgid "Device %s (%s) is not a CDROM drive."
#~ msgstr "O dispositivo %s (%s) não é um drive de CDROM."
#~ msgid ""
#~ "No CD/DVD drives found.\n"
#~ "No drives will be pre-selected.\n"
@@ -6379,11 +6260,20 @@ msgstr "<i>Novidades dessa versão:</i>"
#~ "mídias CD e DVD contra perda de dados.\n"
#~ msgid ""
#~ "Please see the manual for [typical uses] of dvdisaster.\n"
#~ "\n"
#~ "dvdisaster is not properly installed.\n"
#~ "Please execute the installer program (%s) again.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, leia o manual para [usos típicos] do dvdisaster.\n"
#~ "dvdisaster não está corretamente instalado.\n"
#~ "Por favor, execute o programa instalador (%s) novamente.\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>dvdisaster is not properly installed</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Please execute the installer program (%s) again.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>o dvdisaster não está corretamente instalado</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Por favor, execute o programa instalador (%s) novamente.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -6409,8 +6299,8 @@ msgstr "<i>Novidades dessa versão:</i>"
#~ "\n"
#~ "dvdisaster, versão %s build %s\n"
#~ msgid "--cache-size maximum is 8192MB."
#~ msgstr "--cache-size máximo é 8192MB."
#~ msgid "--cache-size maximum is 8192MiB."
#~ msgstr "--cache-size máximo é 8192MiB."
#~ msgid ""
#~ " -n,--redundancy n%% - error correction file redundancy (in percent), or\n"
@@ -6644,7 +6534,7 @@ msgstr "<i>Novidades dessa versão:</i>"
#~ " -v,--verbose - more diagnostic messages\n"
#~ " --adaptive-read - use optimized strategy for reading damaged media\n"
#~ " --auto-suffix - automatically add .iso and .ecc file suffixes\n"
#~ " --cache-size n - image cache size in MB during -c mode (default: 32MB)\n"
#~ " --cache-size n - image cache size in MiB during -c mode (default: 32MiB)\n"
#~ " --dao - assume DAO disc; do not trim image end\n"
#~ " --defective-dump d - directory for saving incomplete raw sectors\n"
#~ " --eject - eject medium after successful read\n"

View File

@@ -1,15 +1,15 @@
# Russian translations for dvdisaster package
# Русские переводы для пакета dvdisaster.
# Copyright (C) 2012 THE dvdisaster'S COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 2015 THE dvdisaster'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dvdisaster package.
# Igor Gorbounov <igorbounov@topazelectro.ru>, 2012.
# Igor Gorbounov <igorbounov@topazelectro.ru>, 2015.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dvdisaster 0.70.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-25 21:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-29 22:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-23 08:11+0300\n"
"Last-Translator: Igor Gorbounov <igor.gorbounov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
@@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "--потоков должно быть 1..%d\n"
#: dvdisaster.c:395
msgid "--cache-size must at least be 8MiB; 16MiB or higher is recommended."
msgstr ""
msgstr "--cache-size должен быть не меньше 8МБ; рекомендуется 16МБ и больше."
#: dvdisaster.c:397
#, c-format
@@ -518,6 +518,16 @@ msgid ""
" dvdisaster -u,--unlink # Delete .iso files (when other actions complete)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Примеры использования:\n"
" dvdisaster -r,--read # Считать образ носителя на жесткий диск.\n"
" # -rn-m - чтение определенного диапазона секторов, например, -r100-200\n"
" dvdisaster -c,--create # Создать .ecc-данные для образа.\n"
" dvdisaster -f,--fix # Попытаться исправить образ с помощью .ecc-данных.\n"
" dvdisaster -s,--scan # Проверить носитель на ошибки чтения.\n"
" dvdisaster -t,--test # Проверить целостность файлов .iso и .ecc.\n"
" dvdisaster -u,--unlink # Удалить файлы .iso (по завершении других действий)\n"
"\n"
#: dvdisaster.c:918
#, c-format
@@ -571,7 +581,7 @@ msgstr " --auto-suffix - автоматически добавлять
#: dvdisaster.c:938
msgid " --cache-size n - image cache size in MiB during -c mode (default: 32MiB)\n"
msgstr ""
msgstr " --cache-size n - размер буфера образа в МБ в режиме -c (по умолчанию: 32МБ)\n"
#: dvdisaster.c:939
msgid " --dao - assume DAO disc; do not trim image end\n"
@@ -876,7 +886,7 @@ msgstr ""
#: help-dialogs.c:753 misc.c:218
msgid "Copyright 2004-2017 Carsten Gnoerlich"
msgstr ""
msgstr "Copyright 2004-2017 Carsten Gnoerlich"
#: help-dialogs.c:760
msgid ""
@@ -953,7 +963,7 @@ msgid ""
"No error correction data recognized in image.\n"
msgstr ""
#: large-io.c:259
#: large-io.c:261
#, c-format
msgid ""
"Error while writing the file:\n"
@@ -1006,7 +1016,7 @@ msgstr "Читать образ"
#: main-window.c:278
msgid "Reads an optical disc image into a file (or tries to complete an existing image file)."
msgstr ""
msgstr "Считывание образа CD/DVD в файл (или попытка завершить существующий файл образа)."
#: main-window.c:292
msgid "button|Create"
@@ -1120,22 +1130,22 @@ msgstr "завершена"
#: medium-info.c:180
#, c-format
msgid "%s (%d sessions; last session %s)\n"
msgstr ""
msgstr "%s (%d сессий; последняя сессия %s)\n"
#: medium-info.c:192
#, c-format
msgid "%lld sectors (%lld MiB), from READ CAPACITY\n"
msgstr ""
msgstr "%lld секторов (%lld МБ), из READ CAPACITY\n"
#: medium-info.c:201
#, c-format
msgid "%lld sectors (%lld MiB), from DVD structure\n"
msgstr ""
msgstr "%lld секторов (%lld МБ), из структуры DVD\n"
#: medium-info.c:211 medium-info.c:283 medium-info.c:285
#, c-format
msgid "%lld sectors (%lld MiB)\n"
msgstr ""
msgstr "%lld секторов (%lld МБ)\n"
#: medium-info.c:223 medium-info.c:517
msgid "Filesystem info"
@@ -1144,7 +1154,7 @@ msgstr "Информация о файловой системе"
#: medium-info.c:241
#, c-format
msgid "%d sectors (%lld MiB)\n"
msgstr ""
msgstr "%d секторов (%lld МБ)\n"
#: medium-info.c:268 medium-info.c:550
msgid "Augmented image info"
@@ -1153,7 +1163,7 @@ msgstr "Информация о расширенном образе"
#: medium-info.c:275 medium-info.c:277
#, c-format
msgid "%s, %d roots, %4.1f%% redundancy.\n"
msgstr ""
msgstr "%s, %d корней, избыточность %4.1f%%.\n"
#: medium-info.c:375
msgid "windowtitle|Medium info"
@@ -1941,6 +1951,11 @@ msgid ""
"\n"
"The decision to do more attempts depends on the quality of data gathered so far, which in turn is influenced by the capabilities of your optical drive and the operating system. So depending on your configuration, you may or may not see dvdisaster using the maximum value."
msgstr ""
"<b>Максимальное число попыток чтения</b>\n"
"\n"
"Когда достигается минимальное число безуспешных попыток чтения, dvdisaster может выбрать выполнение дополнительных попыток чтения вплоть до этого числа.\n"
"\n"
"Решение сделать больше попыток чтения зависит от качества собранных к данному моменту данных, что, в свою очередь, зависит от возможностей привода CD/DVD и операционной системы. Поэтому, в зависимости от Вашей конфигурации, dvdisaster может использовать или не использовать максимальное значение."
#: preferences.c:2236
msgid "Treatment of unreadable areas"
@@ -2056,6 +2071,9 @@ msgid ""
"\n"
"Use a different prefix for each disc you are trying to recover, e.g. \"disc1-\" and so on."
msgstr ""
"<b>Префикс имени файла для необработанных секторов</b>\n"
"\n"
"Используйте разные префиксы для дисков, которые Вы пытаетесь восстановить, например, \"disc1-\" и т.д."
#: preferences.c:2449
msgid "Error correction"
@@ -2100,7 +2118,7 @@ msgstr "Файлы"
#: preferences.c:2546
msgid "Local files (on hard disk)"
msgstr ""
msgstr "Локальные файлы (на жестком диске)"
#: preferences.c:2553
msgid "Automatic file suffixes"
@@ -2845,7 +2863,7 @@ msgstr ""
#: read-adaptive.c:896 read-linear.c:360
msgid "Image file does not match the optical disc."
msgstr ""
msgstr "Файл образа не подходит к CD/DVD/BD."
#: read-adaptive.c:903
msgid "Reading aborted. Please select a different image file."
@@ -3467,6 +3485,9 @@ msgid ""
"Cache size is currently %d MiB.\n"
"Try reducing it.\n"
msgstr ""
"Не удалось выделить память для буфера ввода/вывода.\n"
"Сейчас размер буфера %d МБ.\n"
"Попробуйте уменьшить его.\n"
#: rs01-create.c:619 rs01-create.c:749 rs01-create.c:1049 rs02-create.c:1005
#: rs03-create.c:1157
@@ -3548,6 +3569,8 @@ msgid ""
"\n"
"Fix mode(%s): Repairable sectors will be fixed in the image.\n"
msgstr ""
"\n"
"Режим исправления(%s): Поддающиеся восстановлению сектора будут исправлены в образе.\n"
#: rs01-fix.c:201
#, c-format
@@ -4146,7 +4169,7 @@ msgstr "избыточность %4.1f%% (%d корней)"
#: rs02-window.c:395 rs02-window.c:1337 rs02-window.c:1343 rs02-window.c:1344
#, c-format
msgid "%d MiB of file cache"
msgstr ""
msgstr "%d МБ файлового буфера"
#: rs01-window.c:669 rs03-preferences.c:557
msgid "Redundancy for new error correction files"
@@ -4225,7 +4248,7 @@ msgstr "Использовать не больше"
#: rs01-window.c:807 rs03-preferences.c:713
msgid "MiB for error correction data"
msgstr ""
msgstr "МБ для данных для исправления ошибок"
#: rs01-window.c:824 rs03-preferences.c:730
msgid ""
@@ -4235,6 +4258,11 @@ msgid ""
"\n"
"<b>Advance notice:</b> When using the same size setting for images of vastly different size, smaller images receive more redundancy than larger ones. This is usually not what you want."
msgstr ""
"<b>Избыточность, ограниченная местом</b>\n"
"\n"
"Задает максимальный размер файла для исправления ошибок в МБ. dvdisaster выберет подходящую избыточность так, чтобы общий размер файла для исправления ошибок не превышал данного предела.\n"
"\n"
"<b>Предупреждение:</b> Когда один и тот же размер используется для образов очень разного размера, для меньших образов получается избыточность больше, чем для более крупных. Обычно это не то, что Вам нужно."
#: rs01-window.c:867 rs02-window.c:1334
msgid "Memory utilization"
@@ -4254,6 +4282,9 @@ msgid ""
"\n"
"dvdisaster optimizes access to the image and error correction files by maintaining its own cache. The preset of 32MiB is suitable for most systems."
msgstr ""
"<b>Файловый буфер</b>\n"
"\n"
"dvdisaster оптимизирует доступ к образам и файлам для исправления ошибок с помощью собственного буфера. Предустановленное значение в 32 МБ подходит для большинства систем."
#: rs02-common.c:580 rs02-common.c:592 rs02-verify.c:649 rs03-common.c:622
#, c-format
@@ -4360,7 +4391,7 @@ msgstr "- проверка образа -"
#: rs02-create.c:1118
#, c-format
msgid "Encoding with Method RS02: %lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
msgstr ""
msgstr "Кодирование методом RS02: %lld МБ данных, %lld МБ ecc (%d корней; избыточность %4.1f%%)."
#: rs02-create.c:1127
#, c-format
@@ -4368,6 +4399,8 @@ msgid ""
"Augmenting image with Method RS02:\n"
" %lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
msgstr ""
"Увеличение образа с использованием метода RS02:\n"
" %lld МБ данных, %lld МБ ecc (%d корней; избыточность %4.1f%%)."
#: rs02-create.c:1136
#, c-format
@@ -4393,6 +4426,8 @@ msgid ""
"Image has been augmented with error correction data.\n"
"New image size is %lld MiB (%lld sectors).\n"
msgstr ""
"Образ увеличен за счет добавления данных для исправления ошибок.\n"
"Новый размер образа %lld МБ (%lld секторов).\n"
#: rs02-fix.c:119 rs02-fix.c:130 rs03-fix.c:122 rs03-fix.c:133
#, c-format
@@ -4720,6 +4755,11 @@ msgid ""
"\n"
"In order to pick a suitable medium the available media capacities must be known. Default sizes for CD and one/two layered DVD and BD are given in the table. You can edit these sizes according to your needs."
msgstr ""
"<b>Определить размер расширенного образа по таблице</b>\n"
"\n"
"Расширенные образы заполняют неиспользуемое на носителе место информацией для исправления ошибок. Включите этот параметр, если хотите, чтобы расширенный образ уместился на как можно меньшем носителе.\n"
"\n"
"Чтобы выбрать подходящий носитель, нужно знать размеры имеющихся носителей. В таблице даны стандартные размеры CD и одно-/двухслойных DVD. Вы можете изменять эти размеры в соответствии с Вашими потребностями."
#: rs02-window.c:827
msgid "CD-R / CD-RW:"
@@ -5003,7 +5043,7 @@ msgstr ""
#: rs03-create.c:1364
#, c-format
msgid "Encoding with Method RS03: %lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
msgstr ""
msgstr "Кодирование методом RS03: %lld МБ данные, %lld МБ ecc (%d корней; избыточность %4.1f%%)."
#: rs03-create.c:1383
#, c-format
@@ -5031,7 +5071,7 @@ msgstr ""
#: rs03-create.c:1443
#, c-format
msgid "Avg performance: %5.2fs (%5.2fMiB/s) total\n"
msgstr ""
msgstr "Ср. производительность: %5.2fs (%5.2fМБ/с) в сумме\n"
#: rs03-create.c:1447
#, c-format
@@ -5536,7 +5576,7 @@ msgstr "INQUIRY не удается. Что-то не в порядке с пр
#: scsi-layer.c:141
#, c-format
msgid "Device %s (%s) is not an optical drive."
msgstr ""
msgstr "Устройство %s (%s) не является приводом CDROM."
#: scsi-layer.c:142
#, c-format
@@ -5954,9 +5994,6 @@ msgid ""
"%s\n"
"not found.\n"
msgstr ""
"Файл документации\n"
"%s\n"
"не найден.\n"
#: show-html.c:391
msgid "Please hang on until the browser comes up!"
@@ -6038,6 +6075,24 @@ msgstr ""
msgid "<i>New in this Version:</i>"
msgstr "<i>Новое в этой версии:</i>"
#~ msgid ""
#~ "Documentation file\n"
#~ "%s\n"
#~ "not found.\n"
#~ "Please install the dvdisaster-doc package.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Файл документации\n"
#~ "%s\n"
#~ "не найден.\n"
#~ "Пожалуйста, установите пакет dvdisaster-doc.\n"
#~ msgid ""
#~ "Modified version Copyright 2017 (please fill in - [directions])\n"
#~ "Copyright 2004-2017 Carsten Gnoerlich"
#~ msgstr ""
#~ "Измененнная версия Copyright 2017 (пожалуйста, заполните - [инструкции])\n"
#~ "Copyright 2004-2017 Carsten Gnoerlich"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This program is <b>not the original</b>. It is based on the\n"
@@ -6056,6 +6111,20 @@ msgstr "<i>Новое в этой версии:</i>"
#~ msgid "This software does not support encrypted media.\n"
#~ msgstr "Эта программа не поддерживает шифрованные носители.\n"
#~ msgid "created by dvdisaster-%d.%d\n"
#~ msgstr "создано с помощью dvdisaster-%d.%d\n"
#~ msgid ""
#~ "NOTE: This is the Windows console version of dvdisaster.\n"
#~ "The version providing a graphical user interface is called\n"
#~ "dvdisaster-win.exe (also contained in this installation).\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "ПРИМЕЧАНИЕ: Это версия dvdisaster для командной строки Windows.\n"
#~ "Версия с графическим интерфейсом называется dvdisaster-win.exe\n"
#~ "(также содержится в этом установочном пакете).\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Number of roots must be 8..100;\n"
#~ "the number of erasures must be > 0 and less than the number of roots.\n"
@@ -6063,6 +6132,9 @@ msgstr "<i>Новое в этой версии:</i>"
#~ "Число корней должно быть 8..100;\n"
#~ "число стертых мест должно быть > 0 и меньше, чем число корней.\n"
#~ msgid " --random-errors r,e seed image with (correctable) random errors\n"
#~ msgstr " --random-errors r,e заполнить образ (исправимыми) случайными ошибками\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Generating random correctable erasures (for %d roots, max erasures = %d).\n"
@@ -6070,6 +6142,31 @@ msgstr "<i>Новое в этой версии:</i>"
#~ "\n"
#~ "Генерирование случайных исправимых стертых мест (для %d корней, макс. стертых мест = %d).\n"
#~ msgid "Could not allocate ccb for %s"
#~ msgstr "Не удалось выделить ccb для %s"
#~ msgid "Use new style missing sector tags (Warning: compatibility issues!)"
#~ msgstr "Использовать теги нового стиля для недостающих секторов (Предупреждение: проблемы совместимости!)"
#~ msgid ""
#~ "<b>Missing sector tagging</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Missing sectors are tagged with a special code sequence in the image. If this value is activated, an improved code is used which can detect some wilfully damaged content. This includes media which have been created from partially recovered images, and images containing files from such partial media.\n"
#~ "However only dvdisaster 0.72 and up will recognize the new tags. You must NOT process the resulting images with older dvdisaster versions as they would not see any missing sectors in the resulting images.\n"
#~ "N.b.: dvdisaster >= 0.72 will automatically recognize both tag formats when reading images; setting this value only affects the creation of new images."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Маркирование недостающих секторов</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Недостающие секторы помечаются в образе специальной кодовой последовательностью. Если это значение активировано, используется усовершенствованная программа, которая может обнаруживать умышленно поврежденную информацию. Сюда входят носители, созданные из частично поврежденных образов, и образы, содержащие файлы с таких неполных носителей.\n"
#~ "Однако только dvdisaster 0.72 и выше будет распознавать эти новые теги. НЕЛЬЗЯ обрабатывать полученные образы старыми версиями dvdisaster, поскольку в этих образах они не заметят отсутствующих секторов.\n"
#~ "Примечание: dvdisaster >= 0.72 при чтении образов будет автоматически распознавать оба формата тегов; этот параметр влияет только на создание новых образов."
#~ msgid "All sectors successfully read, but wrong image checksum."
#~ msgstr "Все сектора успешно прочитаны, но неправильная контрольная сумма образа."
#~ msgid "All sectors successfully read, %s!"
#~ msgstr "Все сектора успешно прочитаны,·%s!"
#~ msgid ""
#~ "Unrecoverable sector found!\n"
#~ "\n"
@@ -6120,59 +6217,12 @@ msgstr "<i>Новое в этой версии:</i>"
#~ "с помощью dvdisaster. Нельзя также и создать для него\n"
#~ "данные для исправления ошибок. Жаль, что новости плохие.\n"
#~ msgid "--cache-size must at least be 8MB; 16MB or higher is recommended."
#~ msgstr "--cache-size должен быть не меньше 8МБ; рекомендуется 16МБ и больше."
#~ msgid ""
#~ "dvdisaster is not properly installed.\n"
#~ "Please execute the installer program (%s) again.\n"
#~ "This .ecc file requires dvdisaster V%d.%d.%d or higher.\n"
#~ "Please visit http://www.dvdisaster.org for an upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "dvdisaster установлен неправильно.\n"
#~ "Проведите процедуру установки программы\n"
#~ "(%s) еще раз.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Common usage examples:\n"
#~ " dvdisaster -r,--read # Read the medium image to hard disc.\n"
#~ " # Use -rn-m to read a certain sector range, e.g. -r100-200\n"
#~ " dvdisaster -c,--create # Create .ecc information for the medium image.\n"
#~ " dvdisaster -f,--fix # Try to fix medium image using .ecc information.\n"
#~ " dvdisaster -s,--scan # Scan the medium for read errors.\n"
#~ " dvdisaster -t,--test # Test integrity of the .iso and .ecc files.\n"
#~ " dvdisaster -u,--unlink # Delete .iso files (when other actions complete)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Примеры использования:\n"
#~ " dvdisaster -r,--read # Считать образ носителя на жесткий диск.\n"
#~ " # -rn-m - чтение определенного диапазона секторов, например, -r100-200\n"
#~ " dvdisaster -c,--create # Создать .ecc-данные для образа.\n"
#~ " dvdisaster -f,--fix # Попытаться исправить образ с помощью .ecc-данных.\n"
#~ " dvdisaster -s,--scan # Проверить носитель на ошибки чтения.\n"
#~ " dvdisaster -t,--test # Проверить целостность файлов .iso и .ecc.\n"
#~ " dvdisaster -u,--unlink # Удалить файлы .iso (по завершении других действий)\n"
#~ "\n"
#~ msgid " --cache-size n - image cache size in MB during -c mode (default: 32MB)\n"
#~ msgstr " --cache-size n - размер буфера образа в МБ в режиме -c (по умолчанию: 32МБ)\n"
#~ msgid " --random-errors r,e seed image with (correctable) random errors\n"
#~ msgstr " --random-errors r,e заполнить образ (исправимыми) случайными ошибками\n"
#~ msgid ""
#~ "NOTE: This is the Windows console version of dvdisaster.\n"
#~ "The version providing a graphical user interface is called\n"
#~ "dvdisaster-win.exe (also contained in this installation).\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "ПРИМЕЧАНИЕ: Это версия dvdisaster для командной строки Windows.\n"
#~ "Версия с графическим интерфейсом называется dvdisaster-win.exe\n"
#~ "(также содержится в этом установочном пакете).\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Single threaded Reed-Solomon codec for error correction files and augmented images"
#~ msgstr "Однопоточный кодек Рида-Соломона для файлов коррекции ошибок и расширенных образов"
#~ "Для этого .ecc-файла требуется dvdisaster V%d.%d.%d или выше.\n"
#~ "За обновлениями обращайтесь на http://www.dvdisaster.org."
#~ msgid ": not present.\n"
#~ msgstr ": отсутствует.\n"
@@ -6184,191 +6234,21 @@ msgstr "<i>Новое в этой версии:</i>"
#~ "не удалось прочитать сектор %lld образа (только %d байт):\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "This .ecc file requires dvdisaster V%d.%d.%d or higher.\n"
#~ "Please visit http://www.dvdisaster.org for an upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Для этого .ecc-файла требуется dvdisaster V%d.%d.%d или выше.\n"
#~ "За обновлениями обращайтесь на http://www.dvdisaster.org."
#~ msgid ""
#~ "Modified version Copyright 2012 (please fill in - [directions])\n"
#~ "Copyright 2004-2012 Carsten Gnoerlich"
#~ msgstr ""
#~ "Измененнная версия Copyright 2012 (пожалуйста, заполните - [инструкции])\n"
#~ "Copyright 2004-2012 Carsten Gnoerlich"
#~ msgid "Copyright 2004-2012 Carsten Gnoerlich"
#~ msgstr "Copyright 2004-2012 Carsten Gnoerlich"
#~ msgid "Reads a CD/DVD image into a file (or tries to complete an existing image file)."
#~ msgstr "Считывание образа CD/DVD в файл (или попытка завершить существующий файл образа)."
#~ msgid ""
#~ "<b>dvdisaster is not properly installed</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Please execute the installer program (%s) again.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>dvdisaster неправильно установлен</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Просьба выполнить программу установки (%s) еще раз.\n"
#~ msgid "%s (%d sessions; last session %s)"
#~ msgstr "%s (%d сессий; последняя сессия %s)"
#~ msgid "%lld sectors (%lld MB), from READ CAPACITY"
#~ msgstr "%lld секторов (%lld МБ), из READ CAPACITY"
#~ msgid "%lld sectors (%lld MB), from DVD structure"
#~ msgstr "%lld секторов (%lld МБ), из структуры DVD"
#~ msgid "%lld sectors (%lld MB)"
#~ msgstr "%lld секторов (%lld МБ)"
#~ msgid "%d sectors (%lld MB)"
#~ msgstr "%d секторов (%lld МБ)"
#~ msgid "%s, %d roots, %4.1f%% redundancy."
#~ msgstr "%s, %d корней, избыточность %4.1f%%."
#~ msgid "Displays the user manual (external HTML browser required)."
#~ msgstr "Вызов руководства пользователя (требуется внешний HTML браузер)."
#~ msgid "Use new style missing sector tags (Warning: compatibility issues!)"
#~ msgstr "Использовать теги нового стиля для недостающих секторов (Предупреждение: проблемы совместимости!)"
#~ msgid ""
#~ "<b>Missing sector tagging</b>\n"
#~ "Please see the manual for [typical uses] of dvdisaster.\n"
#~ "\n"
#~ "Missing sectors are tagged with a special code sequence in the image. If this value is activated, an improved code is used which can detect some wilfully damaged content. This includes media which have been created from partially recovered images, and images containing files from such partial media.\n"
#~ "However only dvdisaster 0.72 and up will recognize the new tags. You must NOT process the resulting images with older dvdisaster versions as they would not see any missing sectors in the resulting images.\n"
#~ "N.b.: dvdisaster >= 0.72 will automatically recognize both tag formats when reading images; setting this value only affects the creation of new images."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Маркирование недостающих секторов</b>\n"
#~ "Смотрите руководство о [типичном применении] dvdisaster.\n"
#~ "\n"
#~ "Недостающие секторы помечаются в образе специальной кодовой последовательностью. Если это значение активировано, используется усовершенствованная программа, которая может обнаруживать умышленно поврежденную информацию. Сюда входят носители, созданные из частично поврежденных образов, и образы, содержащие файлы с таких неполных носителей.\n"
#~ "Однако только dvdisaster 0.72 и выше будет распознавать эти новые теги. НЕЛЬЗЯ обрабатывать полученные образы старыми версиями dvdisaster, поскольку в этих образах они не заметят отсутствующих секторов.\n"
#~ "Примечание: dvdisaster >= 0.72 при чтении образов будет автоматически распознавать оба формата тегов; этот параметр влияет только на создание новых образов."
#~ msgid ""
#~ "<b>Maximum number of reading attempts</b>\n"
#~ "\n"
#~ "When the minimum number of reading attempts is reached without success, dvdisaster might choose to perform additional reading attempts upto this number.\n"
#~ "\n"
#~ "The decision to do more attempts depends on the quality of data gathered so far, which in turn is influenced by the capabilities of your CD/DVD drive and the operating system. So depending on your configuration, you may or may not see dvdisaster using the maximum value."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Максимальное число попыток чтения</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Когда достигается минимальное число безуспешных попыток чтения, dvdisaster может выбрать выполнение дополнительных попыток чтения вплоть до этого числа.\n"
#~ "\n"
#~ "Решение сделать больше попыток чтения зависит от качества собранных к данному моменту данных, что, в свою очередь, зависит от возможностей привода CD/DVD и операционной системы. Поэтому, в зависимости от Вашей конфигурации, dvdisaster может использовать или не использовать максимальное значение."
#~ msgid ""
#~ "<b>Raw sector file prefix</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Use a different prefix for each disk you are trying to recover, e.g. \"disk1-\" and so on."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Префикс имени файла для необработанных секторов</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Используйте разные префиксы для дисков, которые Вы пытаетесь восстановить, например, \"disk1-\" и т.д."
#~ msgid "Local files (on hard disc)"
#~ msgstr "Локальные файлы (на жестком диске)"
#~ msgid "Image file does not match the CD/DVD."
#~ msgstr "Файл образа не подходит к CD/DVD."
#~ msgid "Reading CRC information from ecc file"
#~ msgstr "Чтение CRC-информации из ecc-файла"
#~ msgid "All sectors successfully read, but wrong image checksum."
#~ msgstr "Все сектора успешно прочитаны, но неправильная контрольная сумма образа."
#~ msgid "All sectors successfully read, %s!"
#~ msgstr "Все сектора успешно прочитаны,·%s!"
#~ msgid ""
#~ "Failed allocating memory for I/O cache.\n"
#~ "Cache size is currently %d MB.\n"
#~ "Try reducing it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось выделить память для буфера ввода/вывода.\n"
#~ "Сейчас размер буфера %d МБ.\n"
#~ "Попробуйте уменьшить его.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Fix mode: Repairable sectors will be fixed in the image.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Режим исправления: Поддающиеся восстановлению сектора будут исправлены в образе.\n"
#~ msgid "created by dvdisaster-%d.%d\n"
#~ msgstr "создано с помощью dvdisaster-%d.%d\n"
#~ msgid "%d MB of file cache"
#~ msgstr "%d МБ файлового буфера"
#~ msgid "MB for error correction data"
#~ msgstr "МБ для данных для исправления ошибок"
#~ msgid ""
#~ "<b>Space-delimited redundancy</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Specifies the maximum size of the error correction file in MB. dvdisaster will choose a suitable redundancy setting so that the overall size of the error correction file does not exceed the given limit.\n"
#~ "\n"
#~ "<b>Advance notice:</b> When using the same size setting for images of vastly different size, smaller images receive more redundancy than larger ones. This is usually not what you want."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Избыточность, ограниченная местом</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Задает максимальный размер файла для исправления ошибок в МБ. dvdisaster выберет подходящую избыточность так, чтобы общий размер файла для исправления ошибок не превышал данного предела.\n"
#~ "\n"
#~ "<b>Предупреждение:</b> Когда один и тот же размер используется для образов очень разного размера, для меньших образов получается избыточность больше, чем для более крупных. Обычно это не то, что Вам нужно."
#~ msgid ""
#~ "<b>File cache</b>\n"
#~ "\n"
#~ "dvdisaster optimizes access to the image and error correction files by maintaining its own cache. The preset of 32MB is suitable for most systems."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Файловый буфер</b>\n"
#~ "\n"
#~ "dvdisaster оптимизирует доступ к образам и файлам для исправления ошибок с помощью собственного буфера. Предустановленное значение в 32 МБ подходит для большинства систем."
#~ msgid "Encoding with Method RS02: %lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
#~ msgstr "Кодирование методом RS02: %lld МБ данных, %lld МБ ecc (%d корней; избыточность %4.1f%%)."
#~ msgid ""
#~ "Augmenting image with Method RS02:\n"
#~ " %lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
#~ msgstr ""
#~ "Увеличение образа с использованием метода RS02:\n"
#~ " %lld МБ данных, %lld МБ ecc (%d корней; избыточность %4.1f%%)."
#~ msgid ""
#~ "Image has been augmented with error correction data.\n"
#~ "New image size is %lld MB (%lld sectors).\n"
#~ msgstr ""
#~ "Образ увеличен за счет добавления данных для исправления ошибок.\n"
#~ "Новый размер образа %lld МБ (%lld секторов).\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Determine augmented image size from table</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Augmented images fill up unused medium space with error correction information. Activate this option if you want the augmented image to fit on the smallest possible medium.\n"
#~ "\n"
#~ "In order to pick a suitable medium the available media capacities must be known. Default sizes for CD and one/two layered DVD are given in the table. You can edit these sizes according to your needs."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Определить размер расширенного образа по таблице</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Расширенные образы заполняют неиспользуемое на носителе место информацией для исправления ошибок. Включите этот параметр, если хотите, чтобы расширенный образ уместился на как можно меньшем носителе.\n"
#~ "\n"
#~ "Чтобы выбрать подходящий носитель, нужно знать размеры имеющихся носителей. В таблице даны стандартные размеры CD и одно-/двухслойных DVD. Вы можете изменять эти размеры в соответствии с Вашими потребностями."
#~ msgid "Encoding with Method RS03: %lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
#~ msgstr "Кодирование методом RS03: %lld МБ данные, %lld МБ ecc (%d корней; избыточность %4.1f%%)."
#~ msgid "Avg performance: %5.2fs (%5.2fMB/s) total\n"
#~ msgstr "Ср. производительность: %5.2fs (%5.2fМБ/с) в сумме\n"
#~ msgid "Single threaded Reed-Solomon codec for error correction files and augmented images"
#~ msgstr "Однопоточный кодек Рида-Соломона для файлов коррекции ошибок и расширенных образов"
#~ msgid ""
#~ "No CD/DVD drives found in /dev.\n"
@@ -6377,9 +6257,6 @@ msgstr "<i>Новое в этой версии:</i>"
#~ "Не найдено приводов CD/DVD в /dev.\n"
#~ "Не будет предустановленных приводов.\n"
#~ msgid "Device %s (%s) is not a CDROM drive."
#~ msgstr "Устройство %s (%s) не является приводом CDROM."
#~ msgid ""
#~ "No CD/DVD drives found.\n"
#~ "No drives will be pre-selected.\n"
@@ -6397,11 +6274,21 @@ msgstr "<i>Новое в этой версии:</i>"
#~ "носители CD и DVD от потери данных.\n"
#~ msgid ""
#~ "Please see the manual for [typical uses] of dvdisaster.\n"
#~ "\n"
#~ "dvdisaster is not properly installed.\n"
#~ "Please execute the installer program (%s) again.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Смотрите руководство о [типичном применении] dvdisaster.\n"
#~ "dvdisaster установлен неправильно.\n"
#~ "Проведите процедуру установки программы\n"
#~ "(%s) еще раз.\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>dvdisaster is not properly installed</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Please execute the installer program (%s) again.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>dvdisaster неправильно установлен</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Просьба выполнить программу установки (%s) еще раз.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -6428,7 +6315,7 @@ msgstr "<i>Новое в этой версии:</i>"
#~ "dvdisaster версия %s сборка %s\n"
#~ "\n"
#~ msgid "--cache-size maximum is 8192MB."
#~ msgid "--cache-size maximum is 8192MiB."
#~ msgstr "--cache-size максимальный размер буфера 8192МБ."
#~ msgid ""
@@ -6628,7 +6515,7 @@ msgstr "<i>Новое в этой версии:</i>"
#~ msgid ""
#~ "Augmenting image with Method RS03 [%d threads]:\n"
#~ " %lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
#~ " %lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
#~ msgstr ""
#~ "Расширение образа методом RS03 [%d потоков]:\n"
#~ " %lld МБ данные, %lld МБ ecc (%d корней; избыточность %4.1f%%)."
@@ -6708,7 +6595,7 @@ msgstr "<i>Новое в этой версии:</i>"
#~ " -v,--verbose - more diagnostic messages\n"
#~ " --adaptive-read - use optimized strategy for reading damaged media\n"
#~ " --auto-suffix - automatically add .iso and .ecc file suffixes\n"
#~ " --cache-size n - image cache size in MB during -c mode (default: 32MB)\n"
#~ " --cache-size n - image cache size in MiB during -c mode (default: 32MiB)\n"
#~ " --dao - assume DAO disc; do not trim image end\n"
#~ " --defective-dump d - directory for saving incomplete raw sectors\n"
#~ " --eject - eject medium after successful read\n"
@@ -6772,7 +6659,7 @@ msgstr "<i>Новое в этой версии:</i>"
#~ " -v,--verbose - more diagnostic messages\n"
#~ " --adaptive-read - use optimized strategy for reading damaged media\n"
#~ " --auto-suffix - automatically add .iso and .ecc file suffixes\n"
#~ " --cache-size n - image cache size in MB during -c mode (default: 32MB)\n"
#~ " --cache-size n - image cache size in MiB during -c mode (default: 32MiB)\n"
#~ " --dao - assume DAO disc; do not trim image end\n"
#~ " --eject - eject medium after successful read\n"
#~ " --fill-unreadable n - fill unreadable sectors with byte n\n"
@@ -6869,25 +6756,25 @@ msgstr "<i>Новое в этой версии:</i>"
#~ "\n"
#~ "На DVD-носителях ошибки чтения обычно простираются как минимум на 16 секторов по техническим причинам. Поэтому для DVD не рекомендуется выбирать значение меньше 16."
#~ msgid "--cache-size maximum is 2048MB."
#~ msgid "--cache-size maximum is 2048MiB."
#~ msgstr "максимальное значение --cache-size 2048 МБ."
#~ msgid "Error correction file (Multicore, RS01)"
#~ msgstr "Файл коррекции ошибок (многоядерный, RS01)"
#~ msgid "- testing sectors : %3d%% [%5.2f MB/s]"
#~ msgid "- testing sectors : %3d%% [%5.2f MiB/s]"
#~ msgstr "- тестирование секторов : %3d%% [%5.2f МБ/с]"
#~ msgid "Scanning image sectors: %3d%% [%5.2f MB/s]"
#~ msgid "Scanning image sectors: %3d%% [%5.2f MiB/s]"
#~ msgstr "Просмотр секторов образа: %3d%% [%5.2f МБ/с]"
#~ msgid "Encoding with Method RS01 [%d threads]: %d roots, %4.1f%% redundancy."
#~ msgstr "Кодирование методом RS01 [%d потоков]: %d корней, избыточность %4.1f%%."
#~ msgid "Ecc generation: %3d.%1d%% [I/O: %5.2fMB/s, Encoder: %5.2fMB/s]"
#~ msgid "Ecc generation: %3d.%1d%% [I/O: %5.2fMiB/s, Encoder: %5.2fMiB/s]"
#~ msgstr "Создание ecc: %3d.%1d%% [В/В: %5.2fМБ/с, Кодер: %5.2fМБ/с]"
#~ msgid "Avg performance: %5.2fs (%5.2fMB/s) crc, %5.2fs (%5.2fMB/s) ecc\n"
#~ msgid "Avg performance: %5.2fs (%5.2fMiB/s) crc, %5.2fs (%5.2fMiB/s) ecc\n"
#~ msgstr "Ср. производительность: %5.2fs (%5.2fМБ/с) crc, %5.2fs (%5.2fМБ/с) ecc\n"
#~ msgid "%d threads for encoding"
@@ -6905,7 +6792,7 @@ msgstr "<i>Новое в этой версии:</i>"
#~ "\n"
#~ "Экспериментальная функция dvdisaster V0.73 и выше."
#~ msgid "Encoding with Method RS03 [%d threads]: %lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
#~ msgid "Encoding with Method RS03 [%d threads]: %lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
#~ msgstr "Кодирование методом RS03 [%d потоков]: %lld МБ данные, %lld МБ ecc (%d корней; избыточность %4.1f%%)."
#~ msgid "Media state"
@@ -6913,7 +6800,7 @@ msgstr "<i>Новое в этой версии:</i>"
#~ msgid ""
#~ "Augmenting image with Method RS03:\n"
#~ " %lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
#~ " %lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
#~ msgstr ""
#~ "Расширение образа методом RS03:\n"
#~ " %lld МБ данные, %lld МБ ecc (%d корней; избыточность %4.1f%%)."
@@ -6936,7 +6823,7 @@ msgstr "<i>Новое в этой версии:</i>"
#~ msgid "CD Audio"
#~ msgstr "Звуковой CD"
#~ msgid "--cache-size must at least be 1MB; 16MB or higher is recommended."
#~ msgid "--cache-size must at least be 1MiB; 16MiB or higher is recommended."
#~ msgstr "--cache-size должен быть по меньшей мере 1 Мб; рекомендуется 16 Мб или больше."
#~ msgid ""
@@ -6983,7 +6870,7 @@ msgstr "<i>Новое в этой версии:</i>"
#~ " -v,--verbose - more diagnostic messages\n"
#~ " --adaptive-read - use optimized strategy for reading damaged media\n"
#~ " --auto-suffix - automatically add .iso and .ecc file suffixes\n"
#~ " --cache-size n - image cache size in MB during -c mode (default: 32MB)\n"
#~ " --cache-size n - image cache size in MiB during -c mode (default: 32MiB)\n"
#~ " --dao - assume DAO disc; do not trim image end\n"
#~ " --fill-unreadable n - fill unreadable sectors with byte n\n"
#~ " --query-size n - query drive/udf/ecc for image size (default: ecc)\n"
@@ -7000,7 +6887,7 @@ msgstr "<i>Новое в этой версии:</i>"
#~ " -v,--verbose - более содержательные сообщения\n"
#~ " --adaptive-read - использовать оптимизированную стратегию для чтения поврежденного носителя\n"
#~ " --auto-suffix - автоматически добавлять расширения имен файлов .iso и .ecc\n"
#~ " --cache-size n - размер буфера образа в Мб в режиме -c (по умолчанию: 32MB)\n"
#~ " --cache-size n - размер буфера образа в Мб в режиме -c (по умолчанию: 32MiB)\n"
#~ " --dao - считать режим DAO; не урезать конец образа\n"
#~ " --fill-unreadable n - заполнить нечитаемые секторы байтом n\n"
#~ " --query-size n - определить размер образа по приводу/udf/ecc (по умолчанию: ecc)\n"
@@ -7151,7 +7038,7 @@ msgstr "<i>Новое в этой версии:</i>"
#~ msgid "Unrepairable: <span color=\"red\">%lld</span>"
#~ msgstr "Неисправимо: <span color=\"red\">%lld</span>"
#~ msgid "%d MB of system memory"
#~ msgid "%d MiB of system memory"
#~ msgstr "%d Mб системной памяти"
#~ msgid "<span color=\"red\">Aborted by user request!</span> (partial ecc data removed from image)"
@@ -7220,9 +7107,6 @@ msgstr "<i>Новое в этой версии:</i>"
#~ msgid "Couldn't set scatter-gather."
#~ msgstr "Не удалось установить scatter-gather."
#~ msgid "Could not allocate ccb for %s"
#~ msgstr "Не удалось выделить ccb для %s"
#~ msgid "Retrying Sector %lld because of: %s\n"
#~ msgstr "Еще одна попытка чтения сектора %lld из-за: %s\n"

View File

@@ -1,5 +1,5 @@
# Swedish translation of dvdisaster.
# Copyright (C) 2004-2012 dvdisasters COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 2004-2015 dvdisasters COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dvdisaster package.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
#
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dvdisaster\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-25 21:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-29 22:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-14 23:48+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -503,6 +503,17 @@ msgid ""
" dvdisaster -u,--unlink # Delete .iso files (when other actions complete)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Exempel på normala användningsområden:\n"
" dvdisaster -r,--read # Läs mediumavbilden till hårddisk.\n"
" # Använd -rn-m för att läsa ett specifikt sektorintervall,\n"
" # exempelvis -r100-200\n"
" dvdisaster -c,--create # Skapa .ecc-information för mediumavbilden.\n"
" dvdisaster -f,--fix # Försök att rätta till mediumavbilden med .ecc-information.\n"
" dvdisaster -s,--scan # Sök av mediumet efter läsfel.\n"
" dvdisaster -t,--test # Testa integriteten av .iso och .ecc-filerna.\n"
" dvdisaster -u,--unlink # Ta bort .iso-filer (när andra operationer är färdiga)\n"
"\n"
#: dvdisaster.c:918
#, c-format
@@ -556,7 +567,7 @@ msgstr " --auto-suffix - lägg automatiskt till filändelserna .iso oc
#: dvdisaster.c:938
msgid " --cache-size n - image cache size in MiB during -c mode (default: 32MiB)\n"
msgstr ""
msgstr " --cache-size n - cachestorlek för avbild i MiB med -c (standard: 32MiB)\n"
#: dvdisaster.c:939
msgid " --dao - assume DAO disc; do not trim image end\n"
@@ -857,7 +868,7 @@ msgstr ""
#: help-dialogs.c:753 misc.c:218
msgid "Copyright 2004-2017 Carsten Gnoerlich"
msgstr ""
msgstr "Copyright 2004-2017 Carsten Gnörlich"
#: help-dialogs.c:760
msgid ""
@@ -930,7 +941,7 @@ msgid ""
"No error correction data recognized in image.\n"
msgstr ""
#: large-io.c:259
#: large-io.c:261
#, c-format
msgid ""
"Error while writing the file:\n"
@@ -983,7 +994,7 @@ msgstr "Läs avbild"
#: main-window.c:278
msgid "Reads an optical disc image into a file (or tries to complete an existing image file)."
msgstr ""
msgstr "Läser en cd/dvd-avbild till en fil (eller försöker att färdigställa en existerande avbildsfil)."
#: main-window.c:292
msgid "button|Create"
@@ -1978,7 +1989,7 @@ msgstr ""
#: preferences.c:2546
msgid "Local files (on hard disk)"
msgstr ""
msgstr "Lokala filer (på hårddisk)"
#: preferences.c:2553
msgid "Automatic file suffixes"
@@ -2667,7 +2678,7 @@ msgstr ""
#: read-adaptive.c:896 read-linear.c:360
msgid "Image file does not match the optical disc."
msgstr ""
msgstr "Avbildsfil stämmer inte med CD/DVD/BD."
#: read-adaptive.c:903
msgid "Reading aborted. Please select a different image file."
@@ -3363,6 +3374,8 @@ msgid ""
"\n"
"Fix mode(%s): Repairable sectors will be fixed in the image.\n"
msgstr ""
"\n"
"Rättningsläge(%s): Reparerbara sektorer kommer att rättas till i avbilden.\n"
#: rs01-fix.c:201
#, c-format
@@ -4028,7 +4041,7 @@ msgstr "Använd som mest"
#: rs01-window.c:807 rs03-preferences.c:713
msgid "MiB for error correction data"
msgstr ""
msgstr "MiB för felkorrigeringsdata"
#: rs01-window.c:824 rs03-preferences.c:730
msgid ""
@@ -4153,7 +4166,7 @@ msgstr "- kontrollerar avbild -"
#: rs02-create.c:1118
#, c-format
msgid "Encoding with Method RS02: %lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
msgstr ""
msgstr "Kodar med Metod RS02: %lld MiB data, %lld MiB ecc (%d rötter; %4.1f%% redundans)."
#: rs02-create.c:1127
#, c-format
@@ -4161,6 +4174,8 @@ msgid ""
"Augmenting image with Method RS02:\n"
" %lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
msgstr ""
"Utvidgar avbild med Metod RS02:\n"
" %lld MiB data, %lld MiB ecc (%d rötter; %4.1f%% redundans)."
#: rs02-create.c:1136
#, c-format
@@ -4186,6 +4201,8 @@ msgid ""
"Image has been augmented with error correction data.\n"
"New image size is %lld MiB (%lld sectors).\n"
msgstr ""
"Avbild har utvidgats med felkorrigeringsdata.\n"
"Ny storlek på avbild är %lld MiB (%lld sektorer).\n"
#: rs02-fix.c:119 rs02-fix.c:130 rs03-fix.c:122 rs03-fix.c:133
#, c-format
@@ -5272,7 +5289,7 @@ msgstr "FÖRFRÅGAN misslyckades. Någonting är fel med enhet %s.\n"
#: scsi-layer.c:141
#, c-format
msgid "Device %s (%s) is not an optical drive."
msgstr ""
msgstr "Enhet %s (%s) är inte en cd-rom-enhet."
#: scsi-layer.c:142
#, c-format
@@ -5675,9 +5692,6 @@ msgid ""
"%s\n"
"not found.\n"
msgstr ""
"Dokumentationsfilen\n"
"%s\n"
"hittades inte.\n"
#: show-html.c:391
msgid "Please hang on until the browser comes up!"
@@ -5759,6 +5773,20 @@ msgstr ""
msgid "<i>New in this Version:</i>"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Documentation file\n"
#~ "%s\n"
#~ "not found.\n"
#~ "Please install the dvdisaster-doc package.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dokumentationsfilen\n"
#~ "%s\n"
#~ "hittades inte.\n"
#~ "Installera dvdisaster-doc-paketet.\n"
#~ msgid "created by dvdisaster-%d.%d\n"
#~ msgstr "skapad av dvdisaster-%d.%d\n"
#~ msgid ""
#~ "Number of roots must be 8..100;\n"
#~ "the number of erasures must be > 0 and less than the number of roots.\n"
@@ -5773,32 +5801,18 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Genererar slumpmässigt korrigerbara raderingar (för %d rötter, max raderingar = %d).\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Common usage examples:\n"
#~ " dvdisaster -r,--read # Read the medium image to hard disc.\n"
#~ " # Use -rn-m to read a certain sector range, e.g. -r100-200\n"
#~ " dvdisaster -c,--create # Create .ecc information for the medium image.\n"
#~ " dvdisaster -f,--fix # Try to fix medium image using .ecc information.\n"
#~ " dvdisaster -s,--scan # Scan the medium for read errors.\n"
#~ " dvdisaster -t,--test # Test integrity of the .iso and .ecc files.\n"
#~ " dvdisaster -u,--unlink # Delete .iso files (when other actions complete)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Exempel på normala användningsområden:\n"
#~ " dvdisaster -r,--read # Läs mediumavbilden till hårddisk.\n"
#~ " # Använd -rn-m för att läsa ett specifikt sektorintervall,\n"
#~ " # exempelvis -r100-200\n"
#~ " dvdisaster -c,--create # Skapa .ecc-information för mediumavbilden.\n"
#~ " dvdisaster -f,--fix # Försök att rätta till mediumavbilden med .ecc-information.\n"
#~ " dvdisaster -s,--scan # Sök av mediumet efter läsfel.\n"
#~ " dvdisaster -t,--test # Testa integriteten av .iso och .ecc-filerna.\n"
#~ " dvdisaster -u,--unlink # Ta bort .iso-filer (när andra operationer är färdiga)\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Could not allocate ccb for %s"
#~ msgstr "Kunde inte allokera ccb för %s"
#~ msgid " --cache-size n - image cache size in MB during -c mode (default: 32MB)\n"
#~ msgstr " --cache-size n - cachestorlek för avbild i MB med -c (standard: 32MB)\n"
#~ msgid "All sectors successfully read, but wrong image checksum."
#~ msgstr "Alla sektorer lästa men felaktig kontrollsumma på avbild."
#~ msgid ""
#~ "This .ecc file requires dvdisaster V%d.%d.%d or higher.\n"
#~ "Please visit http://www.dvdisaster.org for an upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Denna .ecc-fil kräver dvdisaster V%d.%d.%d eller högre.\n"
#~ "Besök http://www.dvdisaster.org för en uppgradering."
#~ msgid ": not present.\n"
#~ msgstr ": inte tillgänglig.\n"
@@ -5810,64 +5824,12 @@ msgstr ""
#~ "kunde inte läsa sektor %lld i avbild (endast %d byte):\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "This .ecc file requires dvdisaster V%d.%d.%d or higher.\n"
#~ "Please visit http://www.dvdisaster.org for an upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Denna .ecc-fil kräver dvdisaster V%d.%d.%d eller högre.\n"
#~ "Besök http://www.dvdisaster.org för en uppgradering."
#~ msgid "Copyright 2004-2012 Carsten Gnoerlich"
#~ msgstr "Copyright 2004-2012 Carsten Gnörlich"
#~ msgid "Reads a CD/DVD image into a file (or tries to complete an existing image file)."
#~ msgstr "Läser en cd/dvd-avbild till en fil (eller försöker att färdigställa en existerande avbildsfil)."
#~ msgid "Displays the user manual (external HTML browser required)."
#~ msgstr "Visar användarmanualen (extern HTML-webbläsare krävs)."
#~ msgid "Local files (on hard disc)"
#~ msgstr "Lokala filer (på hårddisk)"
#~ msgid "Image file does not match the CD/DVD."
#~ msgstr "Avbildsfil stämmer inte med cd/dvd."
#~ msgid "Reading CRC information from ecc file"
#~ msgstr "Läser CRC-information från ecc-fil"
#~ msgid "All sectors successfully read, but wrong image checksum."
#~ msgstr "Alla sektorer lästa men felaktig kontrollsumma på avbild."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Fix mode: Repairable sectors will be fixed in the image.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Rättningsläge: Reparerbara sektorer kommer att rättas till i avbilden.\n"
#~ msgid "created by dvdisaster-%d.%d\n"
#~ msgstr "skapad av dvdisaster-%d.%d\n"
#~ msgid "MB for error correction data"
#~ msgstr "MB för felkorrigeringsdata"
#~ msgid "Encoding with Method RS02: %lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
#~ msgstr "Kodar med Metod RS02: %lld MB data, %lld MB ecc (%d rötter; %4.1f%% redundans)."
#~ msgid ""
#~ "Augmenting image with Method RS02:\n"
#~ " %lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
#~ msgstr ""
#~ "Utvidgar avbild med Metod RS02:\n"
#~ " %lld MB data, %lld MB ecc (%d rötter; %4.1f%% redundans)."
#~ msgid ""
#~ "Image has been augmented with error correction data.\n"
#~ "New image size is %lld MB (%lld sectors).\n"
#~ msgstr ""
#~ "Avbild har utvidgats med felkorrigeringsdata.\n"
#~ "Ny storlek på avbild är %lld MB (%lld sektorer).\n"
#~ msgid ""
#~ "No CD/DVD drives found in /dev.\n"
#~ "No drives will be pre-selected.\n"
@@ -5875,17 +5837,14 @@ msgstr ""
#~ "Inga cd/dvd-enheter hittades i /dev.\n"
#~ "Inga enheter kommer att vara förvalda.\n"
#~ msgid "Device %s (%s) is not a CDROM drive."
#~ msgstr "Enhet %s (%s) är inte en cd-rom-enhet."
#~ msgid "No CD/DVD drives found."
#~ msgstr "Inga cd/dvd-enheter hittades."
#~ msgid "dvdisaster-%s log\n"
#~ msgstr "dvdisaster-%s logg\n"
#~ msgid "dvdisaster-%s%sCopyright 2004-2012 Carsten Gnoerlich.\n"
#~ msgstr "dvdisaster-%s%sCopyright 2004-2012 Carsten Gnörlich.\n"
#~ msgid "dvdisaster-%s%sCopyright 2004-2016 Carsten Gnoerlich.\n"
#~ msgstr "dvdisaster-%s%sCopyright 2004-2016 Carsten Gnörlich.\n"
#~ msgid ""
#~ " -n,--redundancy n%% - error correction file redundancy (in percent), or\n"
@@ -6005,8 +5964,8 @@ msgstr ""
#~ "dvdisaster version %s\n"
#~ "\n"
#~ msgid "--cache-size maximum is 2048MB."
#~ msgstr "--cache-size maximum är 2048MB."
#~ msgid "--cache-size maximum is 2048MiB."
#~ msgstr "--cache-size maximum är 2048MiB."
#~ msgid "Setting the drive speed failed:\n"
#~ msgstr "Misslyckades med att ställa in enhetens hastighet:\n"
@@ -6026,8 +5985,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "CD Audio"
#~ msgstr "Cd-ljud"
#~ msgid "--cache-size must at least be 1MB; 16MB or higher is recommended."
#~ msgstr "--cache-size måste vara åtminstone 1MB; 16MB eller högre rekommenderas."
#~ msgid "--cache-size must at least be 1MiB; 16MiB or higher is recommended."
#~ msgstr "--cache-size måste vara åtminstone 1MiB; 16MiB eller högre rekommenderas."
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -6064,8 +6023,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Allmänt"
#~ msgid "%d MB of system memory"
#~ msgstr "%d MB av systemminne"
#~ msgid "%d MiB of system memory"
#~ msgstr "%d MiB av systemminne"
#~ msgid "Split files into segments <= 2GB"
#~ msgstr "Dela upp filer i segment <= 2GB"
@@ -6086,9 +6045,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not create taskInterface."
#~ msgstr "Kunde inte skapa taskInterface."
#~ msgid "Could not allocate ccb for %s"
#~ msgstr "Kunde inte allokera ccb för %s"
#~ msgid "GetASPI32SupportInfo() not available."
#~ msgstr "GetASPI32SupportInfo() inte tillgänglig."

View File

@@ -253,7 +253,7 @@ function run_regtest()
xterm_pid=$!
fi
LANG=en_EN.UTF-8 $NEWVER --regtest $extra_args --resource-file $LOGDIR/.dvdisaster-regtest >>$NEWLOG 2>&1
LANG=en_EN.UTF-8 timeout 15 $NEWVER --regtest $extra_args --resource-file $LOGDIR/.dvdisaster-regtest >>$NEWLOG 2>&1
rm -f $LOGDIR/.dvdisaster-regtest
fi