From c0c6747bd93264d7fcc61de04b9c50b77be01f37 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?St=C3=A9phane=20Lesimple?= Date: Sat, 29 Aug 2020 22:11:30 +0200 Subject: [PATCH] fix: reimport some missed locales --- locale/cs.po | 631 ++++++++++++---------------- locale/de.po | 983 ++++++++++++++------------------------------ locale/it.po | 142 +++---- locale/pt_BR.po | 386 +++++++---------- locale/ru.po | 432 +++++++------------ locale/sv.po | 166 +++----- regtest/common.bash | 2 +- 7 files changed, 977 insertions(+), 1765 deletions(-) diff --git a/locale/cs.po b/locale/cs.po index ec4f686..5ace0a9 100644 --- a/locale/cs.po +++ b/locale/cs.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dvdisaster 0.79\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-25 21:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-29 22:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-24 21:12+0100\n" "Last-Translator: Jindřich Šesták \n" "Language-Team: none (individual translator)\n" @@ -37,11 +37,11 @@ msgstr "" #: closure.c:560 msgid "medium.iso" -msgstr "disk.iso" +msgstr "disc.iso" #: closure.c:561 msgid "medium.ecc" -msgstr "disk.ecc" +msgstr "disc.ecc" #: closure.c:562 msgid "sector-" @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "--threads musí být 1..%d\n" #: dvdisaster.c:395 msgid "--cache-size must at least be 8MiB; 16MiB or higher is recommended." -msgstr "" +msgstr "--cache-size musí být minimálně 8MiB; doporučeno je 16MiB nebo více." #: dvdisaster.c:397 #, c-format @@ -528,6 +528,16 @@ msgid "" " dvdisaster -u,--unlink # Delete .iso files (when other actions complete)\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Příklady běžného použití:\n" +" dvdisaster -r,--read # Uloží bitovou kopii disku na pevný disk.\n" +" # Pro uložení určitého rozsahu sektorů použijte -rn-m, např. -r100-200\n" +" dvdisaster -c,--create # Vytvoří pro bitovou kopii disku ecc informace.\n" +" dvdisaster -f,--fix # Pokusí se opravit bitovou kopii disku za pomoci ecc informací.\n" +" dvdisaster -s,--scan # Zkontroluje disk na chyby čtení.\n" +" dvdisaster -t,--test # Otestuje integritu souborů ISO a ECC.\n" +" dvdisaster -u,--unlink # Po dokončení ostatních akcí smaže soubory ISO\n" +"\n" #: dvdisaster.c:918 #, c-format @@ -589,7 +599,7 @@ msgstr " --auto-suffix - automaticky přidá k souborům přípony ISO #: dvdisaster.c:938 msgid " --cache-size n - image cache size in MiB during -c mode (default: 32MiB)\n" -msgstr "" +msgstr " --cache-size n - velikost mezipaměti v -c režimu (v MiB, výchozí: 32MiB)\n" #: dvdisaster.c:939 msgid " --dao - assume DAO disc; do not trim image end\n" @@ -645,7 +655,7 @@ msgstr " --old-ds-marker - použít označení chybějících sektorů k #: dvdisaster.c:954 msgid " --prefetch-sectors n - prefetch n sectors for RS03 encoding (uses ~nMiB)\n" -msgstr "" +msgstr " --prefetch-sectors n - pro RS03 kódování přednačíst n sektorů (používá ~nMiB)\n" #: dvdisaster.c:955 msgid " --raw-mode n - mode for raw reading CD media (20 or 21)\n" @@ -900,6 +910,10 @@ msgstr "" #: help-dialogs.c:753 misc.c:218 msgid "Copyright 2004-2017 Carsten Gnoerlich" msgstr "" +"Copyright 2004-2017 Carsten Gnörlich\n" +"Česká lokalizace\n" +"\t\t2011 Jindřich Šesták\n" +"\t\t2006 Luboš Staněk" #: help-dialogs.c:760 msgid "" @@ -979,7 +993,7 @@ msgstr "" "Není k dispozici soubor pro opravu chyb.\n" "V bitové kopii nebyla rozpoznána žádná data pro opravu chyb.\n" -#: large-io.c:259 +#: large-io.c:261 #, c-format msgid "" "Error while writing the file:\n" @@ -1043,7 +1057,7 @@ msgstr "Vytvořit bitovou kopii" #: main-window.c:278 msgid "Reads an optical disc image into a file (or tries to complete an existing image file)." -msgstr "" +msgstr "Vytvoří soubor bitové kopie CD/DVD (nebo se pokusí doplnit soubor existující bitové kopie)." #: main-window.c:292 msgid "button|Create" @@ -1157,22 +1171,22 @@ msgstr "kompletní" #: medium-info.c:180 #, c-format msgid "%s (%d sessions; last session %s)\n" -msgstr "" +msgstr "%s (%d session; poslední session %s)\n" #: medium-info.c:192 #, c-format msgid "%lld sectors (%lld MiB), from READ CAPACITY\n" -msgstr "" +msgstr "%lld sektorů (%lld MiB), z READ CAPACITY\n" #: medium-info.c:201 #, c-format msgid "%lld sectors (%lld MiB), from DVD structure\n" -msgstr "" +msgstr "%lld sektorů (%lld MiB), ze struktury DVD\n" #: medium-info.c:211 medium-info.c:283 medium-info.c:285 #, c-format msgid "%lld sectors (%lld MiB)\n" -msgstr "" +msgstr "%lld sektorů (%lld MiB)\n" #: medium-info.c:223 medium-info.c:517 msgid "Filesystem info" @@ -1181,7 +1195,7 @@ msgstr "Informace o systému souborů" #: medium-info.c:241 #, c-format msgid "%d sectors (%lld MiB)\n" -msgstr "" +msgstr "%d sektorů (%lld MiB)\n" #: medium-info.c:268 medium-info.c:550 msgid "Augmented image info" @@ -1190,7 +1204,7 @@ msgstr "Informace o rozšíření bitové kopie" #: medium-info.c:275 medium-info.c:277 #, c-format msgid "%s, %d roots, %4.1f%% redundancy.\n" -msgstr "" +msgstr "%s, %d bází, %4.1f%% redundance.\n" #: medium-info.c:375 msgid "windowtitle|Medium info" @@ -1999,6 +2013,11 @@ msgid "" "\n" "The decision to do more attempts depends on the quality of data gathered so far, which in turn is influenced by the capabilities of your optical drive and the operating system. So depending on your configuration, you may or may not see dvdisaster using the maximum value." msgstr "" +"Maximální počet pokusů o přečtení\n" +"\n" +"Pokud je čtení za použití minimálního počtu pokusů neúspěšné, dvdisaster se může rozhodnout provést několik dalších pokusů až do tohoto čísla.\n" +"\n" +"Rozhodnutí o tom zda pokračovat ve čtení závisí na kvalitě dosud získaných dat, která je ovlivněna schopnostmi vaší CD/DVD mechaniky a operačního systému. Takže v závislost na konfiguraci vašeho systému dvdisaster může ale nemusí tuto maximální hodnotu použít." #: preferences.c:2236 msgid "Treatment of unreadable areas" @@ -2114,6 +2133,9 @@ msgid "" "\n" "Use a different prefix for each disc you are trying to recover, e.g. \"disc1-\" and so on." msgstr "" +"Předpona souboru sektoru\n" +"\n" +"Pro každý disk používejte jedinečnou předponu, např. \"disc1-\" atd." #: preferences.c:2449 msgid "Error correction" @@ -2167,7 +2189,7 @@ msgstr "Soubory " #: preferences.c:2546 msgid "Local files (on hard disk)" -msgstr "" +msgstr "Lokální soubory (na pevném disku)" #: preferences.c:2553 msgid "Automatic file suffixes" @@ -2915,7 +2937,7 @@ msgstr "" #: read-adaptive.c:896 read-linear.c:360 msgid "Image file does not match the optical disc." -msgstr "" +msgstr "Soubor bitové kopie neodpovídá CD/DVD/BD." #: read-adaptive.c:903 msgid "Reading aborted. Please select a different image file." @@ -3537,6 +3559,9 @@ msgid "" "Cache size is currently %d MiB.\n" "Try reducing it.\n" msgstr "" +"Vyhrazení paměti pro I/O mezipaměť selhalo.\n" +"Aktuální velikost mezipaměti je %d MiB.\n" +"Zkuste ji zmenšit.\n" #: rs01-create.c:619 rs01-create.c:749 rs01-create.c:1049 rs02-create.c:1005 #: rs03-create.c:1157 @@ -3618,6 +3643,8 @@ msgid "" "\n" "Fix mode(%s): Repairable sectors will be fixed in the image.\n" msgstr "" +"\n" +"Režim opravy(%s): Opravitelné sektory budou v bitové kopii opraveny.\n" #: rs01-fix.c:201 #, c-format @@ -4216,7 +4243,7 @@ msgstr "%4.1f%% redundance (%d bází)" #: rs02-window.c:395 rs02-window.c:1337 rs02-window.c:1343 rs02-window.c:1344 #, c-format msgid "%d MiB of file cache" -msgstr "" +msgstr "%d MiB souborové mezipaměti" #: rs01-window.c:669 rs03-preferences.c:557 msgid "Redundancy for new error correction files" @@ -4295,7 +4322,7 @@ msgstr "Použít nejvíce" #: rs01-window.c:807 rs03-preferences.c:713 msgid "MiB for error correction data" -msgstr "" +msgstr "MiB pro data pro opravu chyb" #: rs01-window.c:824 rs03-preferences.c:730 msgid "" @@ -4305,6 +4332,11 @@ msgid "" "\n" "Advance notice: When using the same size setting for images of vastly different size, smaller images receive more redundancy than larger ones. This is usually not what you want." msgstr "" +"Prostorově vymezená redundance\n" +"\n" +"Určí se maximální velikost souboru pro opravu chyb v MiB. dvdisaster automaticky zvolí vhodnou redundanci tak aby velikost souboru pro opravu chyb nepřekročila daný limit.\n" +"\n" +"Upozornění: Pokud použijete stejnou velikost pro bitové kopie různých velikostí, bude pro menší bitové kopie použita vyšší redundance než pro velké. To ve většině případů není to co chcete." #: rs01-window.c:867 rs02-window.c:1334 msgid "Memory utilization" @@ -4324,6 +4356,9 @@ msgid "" "\n" "dvdisaster optimizes access to the image and error correction files by maintaining its own cache. The preset of 32MiB is suitable for most systems." msgstr "" +"Mezipaměť pro soubory\n" +"\n" +"dvdisaster optimalizuje přístup k souboru bitové kopie a souboru pro opravu chyb použitím vlastní mezipaměti. Přednastavených 32MiB je vhodných pro většinu systémů." #: rs02-common.c:580 rs02-common.c:592 rs02-verify.c:649 rs03-common.c:622 #, c-format @@ -4430,7 +4465,7 @@ msgstr "- kontrola bitové kopie -" #: rs02-create.c:1118 #, c-format msgid "Encoding with Method RS02: %lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." -msgstr "" +msgstr "Kódování metodou RS02: %lld MiB data, %lld MiB ecc (%d bází; %4.1f%% redundance)." #: rs02-create.c:1127 #, c-format @@ -4438,6 +4473,8 @@ msgid "" "Augmenting image with Method RS02:\n" " %lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." msgstr "" +"Rozšíření bitové kopie metodou RS02:\n" +" %lld MiB dat, %lld MiB ecc (%d bází; %4.1f%% redundance)" #: rs02-create.c:1136 #, c-format @@ -4467,6 +4504,8 @@ msgid "" "Image has been augmented with error correction data.\n" "New image size is %lld MiB (%lld sectors).\n" msgstr "" +"Bitová kopie byla rozšířena o data pro opravu chyb.\n" +"Nová velikost bitové kopie je %lld MiB (%lld sektorů).\n" #: rs02-fix.c:119 rs02-fix.c:130 rs03-fix.c:122 rs03-fix.c:133 #, c-format @@ -4794,6 +4833,11 @@ msgid "" "\n" "In order to pick a suitable medium the available media capacities must be known. Default sizes for CD and one/two layered DVD and BD are given in the table. You can edit these sizes according to your needs." msgstr "" +"Určit velikost rozšířené bitové kopie z tabulky\n" +"\n" +"Rozšířené bitové kopie zaplní nevyužité místo na disku daty pro opravu chyb. Aktivujte tuto volbu, pokud chcete aby se rozšířená bitová kopie vešla na nejmenší možný disk.\n" +"\n" +"Aby mohl být vybrán vhodný disk, musí být známy dostupné kapacity disků. V tabulce jsou zadány výchozí velikosti CD a jedno/dvou vrstvých DVD. Tyto velikosti můžete upravit podle svých potřeb." #: rs02-window.c:827 msgid "CD-R / CD-RW:" @@ -5078,7 +5122,7 @@ msgstr "Omezeno V/V" #: rs03-create.c:1149 #, c-format msgid "%5.2fMiB/s current" -msgstr "" +msgstr "aktuálně %5.2fMiB/s" #: rs03-create.c:1202 #, c-format @@ -5088,7 +5132,7 @@ msgstr "" #: rs03-create.c:1364 #, c-format msgid "Encoding with Method RS03: %lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." -msgstr "" +msgstr "Kódování metodou RS03: %lld MiB dat, %lld MiB ecc (%d bází; %4.1f%% redundance)." #: rs03-create.c:1383 #, c-format @@ -5120,12 +5164,12 @@ msgstr "" #: rs03-create.c:1443 #, c-format msgid "Avg performance: %5.2fs (%5.2fMiB/s) total\n" -msgstr "" +msgstr "Prům. výkon: %5.2fs (%5.2fMiB/s) celkem\n" #: rs03-create.c:1447 #, c-format msgid "%5.2fMiB/s average" -msgstr "" +msgstr "%5.2fMiB/s průměr" #: rs03-create.c:1449 #, c-format @@ -5651,7 +5695,7 @@ msgstr "Příkaz INQUIRY selhal. Něco není v pořádku s mechanikou %s.\n" #: scsi-layer.c:141 #, c-format msgid "Device %s (%s) is not an optical drive." -msgstr "" +msgstr "Zařízení %s (%s) není CD-ROM mechanika." #: scsi-layer.c:142 #, c-format @@ -6069,9 +6113,6 @@ msgid "" "%s\n" "not found.\n" msgstr "" -"Soubor dokumentace\n" -"%s\n" -"nebyl nalezen.\n" #: show-html.c:391 msgid "Please hang on until the browser comes up!" @@ -6154,11 +6195,22 @@ msgid "New in this Version:" msgstr "Novinky v této verzi:" #~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Could not open device %s." +#~ "Documentation file\n" +#~ "%s\n" +#~ "not found.\n" +#~ "Please install the dvdisaster-doc package.\n" #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Nepodařilo se otevřít mechaniku %s." +#~ "Soubor dokumentace\n" +#~ "%s\n" +#~ "nebyl nalezen.\n" +#~ "Nainstalujte prosím balíček dvdisaster-doc.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Modified version Copyright 2017 (please fill in - [directions])\n" +#~ "Copyright 2004-2017 Carsten Gnoerlich" +#~ msgstr "" +#~ "Upravená verze Copyright 2017 (doplňte - [directions])\n" +#~ "Copyright 2004-2017 Carsten Gnörlich" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -6178,6 +6230,44 @@ msgstr "Novinky v této verzi:" #~ msgid "This software does not support encrypted media.\n" #~ msgstr "Tento program nepodporuje zašifrované disky.\n" +#~ msgid "created by dvdisaster-%d.%d\n" +#~ msgstr "vytvořeno pomocí dvdisaster-%d.%d\n" + +#~ msgid "- created by : dvdisaster-%d.%d\n" +#~ msgstr "- vytvořeno pomocí : dvdisaster-%d.%d\n" + +#~ msgid "" +#~ "Ignore image size recorded in ISO/UDF filesystem\n" +#~ "\n" +#~ "When reading or scanning optical discs, the overall size of the medium needs to be determined. dvdisaster will always use the image size recorded in the error correction data if such data is present. Otherwise, image size is queried in the following order:\n" +#~ "\n" +#~ "1. Image size recorded in the ISO/UDF file system\n" +#~ "2. Image size reported by the optical drive.\n" +#~ "\n" +#~ "Using this order makes sense as image sizes reported by most drives are unreliable in many cases. However in some rare cases the image size recorded in the ISO/UDF filesystem is wrong. Some Linux live CDs may have this problem. If you read back the ISO image from such CDs and its md5sum does not match the advertised one, try re-reading the image with this option turned on.\n" +#~ "Do not blindly turn this option on as it will most likely create sub optimal or corrupted ISO images, especially if you plan to use the image for error correction data generation." +#~ msgstr "" +#~ "Ignorovat údaj o velikosti bitové kopie v systému souborů ISO/UDF\n" +#~ "\n" +#~ "Při čtení nebo kontrole optických disků musí být zjištěna celková velikost disku. Pokud jsou k dispozici, dvdisaster vždy použije velikost uloženou v datech pro opravu chyb. V ostatních případech je velikost zjišťována v tomto pořadí:\n" +#~ "\n" +#~ "1. Velikost bitové kopie uložená v systému souborů ISO/UDF\n" +#~ "2. Velikost bitové kopie poskytnutá mechanikou.\n" +#~ "\n" +#~ "Toto pořadí dává největší smysl, protože velikosti hlášené mechanikami nemusí být správné. Ve vzácných případech může být ale chybný údaj zaznamenaný v systému souborů ISO/UDF. Tento problém může nastat například u Linuxových live CD. Pokud vytváříte bitovou kopii ISO z takovýchto CD a kontrolní součet md5 se neshoduje s uvedeným, zkuste bitovou kopii vytvořit znovu po zapnutí této volby.\n" +#~ "Nezapínejte tuto volbu bezdůvodně, zvláště pokud chcete vytvořenou bitovou kopii použít k vytvoření dat pro opravu chyb, při použití s běžnými disky může vést k vytvoření neoptimálních nebo poškozených bitových kopií." + +#~ msgid "" +#~ "NOTE: This is the Windows console version of dvdisaster.\n" +#~ "The version providing a graphical user interface is called\n" +#~ "dvdisaster-win.exe (also contained in this installation).\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "POZNÁMKA: Toto je verze dvdisaster pro příkazový řádek Windows.\n" +#~ "Verze s grafickým uživatelským rozhraním je nazvaná\n" +#~ "dvdisaster-win.exe (také součást této instalace).\n" +#~ "\n" + #~ msgid "" #~ "Number of roots must be 8..100;\n" #~ "the number of erasures must be > 0 and less than the number of roots.\n" @@ -6185,6 +6275,9 @@ msgstr "Novinky v této verzi:" #~ "Počet bází musí být v rozsahu 8..100;\n" #~ "počet výmazů musí být > 0 a menší než počet bází.\n" +#~ msgid " --random-errors r,e seed image with (correctable) random errors\n" +#~ msgstr " --random-errors r,e - přidá do bitové kopie (opravitelné) náhodné chyby\n" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Generating random correctable erasures (for %d roots, max erasures = %d).\n" @@ -6192,6 +6285,49 @@ msgstr "Novinky v této verzi:" #~ "\n" #~ "Generují se náhodné opravitelné výmazy (pro %d bází, max. výmazů = %d).\n" +#~ msgid "%lld (%lld expected)" +#~ msgstr "%lld (%lld očekáváno)" + +#~ msgid "%lld sectors but %d bytes too short" +#~ msgstr "%lld sektorů ale %d bajtů chybí" + +#~ msgid "%lld sectors but %d bytes too long" +#~ msgstr "%lld sektorů ale %d bajtů přebývá" + +#~ msgid "* sectors : %lld (%lld expected)\n" +#~ msgstr "* sektory : %lld (očekáváno %lld)\n" + +#~ msgid "* medium sectors : %lld (%lld expected)\n" +#~ msgstr "* sektorů média : %lld (očekáváno %lld)\n" + +#~ msgid "* sectors : %lld sectors + %d of %d bytes in image; %lld sectors in ecc file\n" +#~ msgstr "* sektory : %lld sektorů + %d z %d bajtů v bitové kopii; %lld sektorů v ecc souboru\n" + +#~ msgid "Use new style missing sector tags (Warning: compatibility issues!)" +#~ msgstr "Použít nové značky pro chybějící sektory (Pozor: problémy s kompatibilitou!)" + +#~ msgid "" +#~ "Missing sector tagging\n" +#~ "\n" +#~ "Missing sectors are tagged with a special code sequence in the image. If this value is activated, an improved code is used which can detect some wilfully damaged content. This includes media which have been created from partially recovered images, and images containing files from such partial media.\n" +#~ "However only dvdisaster 0.72 and up will recognize the new tags. You must NOT process the resulting images with older dvdisaster versions as they would not see any missing sectors in the resulting images.\n" +#~ "N.b.: dvdisaster >= 0.72 will automatically recognize both tag formats when reading images; setting this value only affects the creation of new images." +#~ msgstr "" +#~ "Označení chybějících sektorů\n" +#~ "\n" +#~ "Chybějící sektory jsou v bitové kopii označeny speciální sekvencí znaků. Pokud je aktivována tato volba, je použit vylepšený kód, který je schopen odhalit úmyslně poškozený obsah. To zahrnuje disky vytvořené z částečně opravených bitových kopií, a bitové kopie obsahující soubory z takto poškozených disků.\n" +#~ "Tyto značky budou ale rozpoznány jen v dvdisaster 0.72 a novějších verzích. Vytvořené bitové kopie NESMÍ být zpracovány staršími verzemi dvdisaster, protože by nebyly schopné chybějící sektory rozpoznat.\n" +#~ "dvdisaster >= 0.72 při čtení bitové kopie automaticky rozpozná oba formáty značek. Povolení této volby ovlivní pouze vytváření nových bitových kopií." + +#~ msgid "All sectors successfully read, but wrong image checksum." +#~ msgstr "Všechny sektory byly úspěšně načteny, ale nesouhlasí kontrolní součet bitové kopie." + +#~ msgid "All sectors successfully read, %s!" +#~ msgstr "Všechny sektory byly úspěšně načteny, %s!" + +#~ msgid "premature end in ecc file (only %d bytes): %s\n" +#~ msgstr "předčasný konec ecc souboru (pouze %d bajtů): %s\n" + #~ msgid "" #~ "Unrecoverable sector found!\n" #~ "\n" @@ -6242,64 +6378,12 @@ msgstr "Novinky v této verzi:" #~ "být pomocí dvdisaster opravena. Také nebude možné pro ní vytvořit\n" #~ "data pro opravu chyb. Omlouváme se za tyto špatné správy.\n" -#~ msgid "--cache-size must at least be 8MB; 16MB or higher is recommended." -#~ msgstr "--cache-size musí být minimálně 8MB; doporučeno je 16MB nebo více." - #~ msgid "" -#~ "dvdisaster is not properly installed.\n" -#~ "Please execute the installer program (%s) again.\n" +#~ "This .ecc file requires dvdisaster V%d.%d.%d or higher.\n" +#~ "Please visit http://www.dvdisaster.org for an upgrade." #~ msgstr "" -#~ "dvdisaster není správně nainstalován.\n" -#~ "Spusťte znovu instalační program (%s).\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Common usage examples:\n" -#~ " dvdisaster -r,--read # Read the medium image to hard disc.\n" -#~ " # Use -rn-m to read a certain sector range, e.g. -r100-200\n" -#~ " dvdisaster -c,--create # Create .ecc information for the medium image.\n" -#~ " dvdisaster -f,--fix # Try to fix medium image using .ecc information.\n" -#~ " dvdisaster -s,--scan # Scan the medium for read errors.\n" -#~ " dvdisaster -t,--test # Test integrity of the .iso and .ecc files.\n" -#~ " dvdisaster -u,--unlink # Delete .iso files (when other actions complete)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Příklady běžného použití:\n" -#~ " dvdisaster -r,--read # Uloží bitovou kopii disku na pevný disk.\n" -#~ " # Pro uložení určitého rozsahu sektorů použijte -rn-m, např. -r100-200\n" -#~ " dvdisaster -c,--create # Vytvoří pro bitovou kopii disku ecc informace.\n" -#~ " dvdisaster -f,--fix # Pokusí se opravit bitovou kopii disku za pomoci ecc informací.\n" -#~ " dvdisaster -s,--scan # Zkontroluje disk na chyby čtení.\n" -#~ " dvdisaster -t,--test # Otestuje integritu souborů ISO a ECC.\n" -#~ " dvdisaster -u,--unlink # Po dokončení ostatních akcí smaže soubory ISO\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " --cache-size n - image cache size in MB during -c mode (default: 32MB)\n" -#~ msgstr " --cache-size n - velikost mezipaměti v -c režimu (v MB, výchozí: 32MB)\n" - -#~ msgid " --prefetch-sectors n - prefetch n sectors for RS03 encoding (uses ~nMB)\n" -#~ msgstr " --prefetch-sectors n - pro RS03 kódování přednačíst n sektorů (používá ~nMB)\n" - -#~ msgid " --random-errors r,e seed image with (correctable) random errors\n" -#~ msgstr " --random-errors r,e - přidá do bitové kopie (opravitelné) náhodné chyby\n" - -#~ msgid "" -#~ "NOTE: This is the Windows console version of dvdisaster.\n" -#~ "The version providing a graphical user interface is called\n" -#~ "dvdisaster-win.exe (also contained in this installation).\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "POZNÁMKA: Toto je verze dvdisaster pro příkazový řádek Windows.\n" -#~ "Verze s grafickým uživatelským rozhraním je nazvaná\n" -#~ "dvdisaster-win.exe (také součást této instalace).\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Single threaded RS codec (RSS3)" -#~ msgstr "Jednovláknový RS kodek (RSS3)" - -#~ msgid "Single threaded Reed-Solomon codec for error correction files and augmented images" -#~ msgstr "Jednovláknový Reed-Solomon kodek pro soubory pro opravu chyb a rozšířené bitové kopie" +#~ "Tento ECC soubor vyžaduje dvdisaster V%d.%d.%d nebo novější.\n" +#~ "Pro aktualizaci navštivte http://www.dvdisaster.org." #~ msgid ": not present.\n" #~ msgstr ": nepřítomno.\n" @@ -6311,180 +6395,18 @@ msgstr "Novinky v této verzi:" #~ "nepodařilo se přečíst sektor %lld bitové kopie (pouze %d bajtů):\n" #~ "%s" -#~ msgid "" -#~ "This .ecc file requires dvdisaster V%d.%d.%d or higher.\n" -#~ "Please visit http://www.dvdisaster.org for an upgrade." -#~ msgstr "" -#~ "Tento ECC soubor vyžaduje dvdisaster V%d.%d.%d nebo novější.\n" -#~ "Pro aktualizaci navštivte http://www.dvdisaster.org." - -#~ msgid "" -#~ "Modified version Copyright 2012 (please fill in - [directions])\n" -#~ "Copyright 2004-2012 Carsten Gnoerlich" -#~ msgstr "" -#~ "Upravená verze Copyright 2012 (doplňte - [directions])\n" -#~ "Copyright 2004-2012 Carsten Gnörlich" - -#~ msgid "Copyright 2004-2012 Carsten Gnoerlich" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright 2004-2012 Carsten Gnörlich\n" -#~ "Česká lokalizace\n" -#~ "\t\t2011 Jindřich Šesták\n" -#~ "\t\t2006 Luboš Staněk" - -#~ msgid "Reads a CD/DVD image into a file (or tries to complete an existing image file)." -#~ msgstr "Vytvoří soubor bitové kopie CD/DVD (nebo se pokusí doplnit soubor existující bitové kopie)." - -#~ msgid "" -#~ "dvdisaster is not properly installed\n" -#~ "\n" -#~ "Please execute the installer program (%s) again.\n" -#~ msgstr "" -#~ "dvdisaster není správně nainstalován\n" -#~ "\n" -#~ "Spusťte znovu instalační program (%s).\n" - -#~ msgid "%s (%d sessions; last session %s)" -#~ msgstr "%s (%d session; poslední session %s)" - -#~ msgid "%lld sectors (%lld MB), from READ CAPACITY" -#~ msgstr "%lld sektorů (%lld MB), z READ CAPACITY" - -#~ msgid "%lld sectors (%lld MB), from DVD structure" -#~ msgstr "%lld sektorů (%lld MB), ze struktury DVD" - -#~ msgid "%lld sectors (%lld MB)" -#~ msgstr "%lld sektorů (%lld MB)" - -#~ msgid "%d sectors (%lld MB)" -#~ msgstr "%d sektorů (%lld MB)" - -#~ msgid "%s, %d roots, %4.1f%% redundancy." -#~ msgstr "%s, %d bází, %4.1f%% redundance." - #~ msgid "Displays the user manual (external HTML browser required)." #~ msgstr "Zobrazí uživatelskou příručku (vyžaduje externí prohlížeč HTML)." #~ msgid "" -#~ "Ignore image size recorded in ISO/UDF filesystem\n" +#~ "Please see the manual for [typical uses] of dvdisaster.\n" #~ "\n" -#~ "When reading or scanning optical discs, the overall size of the medium needs to be determined. dvdisaster will always use the image size recorded in the error correction data if such data is present. Otherwise, image size is queried in the following order:\n" -#~ "\n" -#~ "1. Image size recorded in the ISO/UDF file system\n" -#~ "2. Image size reported by the optical drive.\n" -#~ "\n" -#~ "Using this order makes sense as image sizes reported by most drives are unreliable in many cases. However in some rare cases the image size recorded in the ISO/UDF filesystem is wrong. Some Linux live CDs may have this problem. If you read back the ISO image from such CDs and its md5sum does not match the advertised one, try re-reading the image with this option turned on.\n" -#~ "Do not blindly turn this option on as it will most likely create sub optimal or corrupted ISO images, especially if you plan to use the image for error correction data generation." #~ msgstr "" -#~ "Ignorovat údaj o velikosti bitové kopie v systému souborů ISO/UDF\n" +#~ "Příklady [typického použití] dvdisaster naleznete v manuálu.\n" #~ "\n" -#~ "Při čtení nebo kontrole optických disků musí být zjištěna celková velikost disku. Pokud jsou k dispozici, dvdisaster vždy použije velikost uloženou v datech pro opravu chyb. V ostatních případech je velikost zjišťována v tomto pořadí:\n" -#~ "\n" -#~ "1. Velikost bitové kopie uložená v systému souborů ISO/UDF\n" -#~ "2. Velikost bitové kopie poskytnutá mechanikou.\n" -#~ "\n" -#~ "Toto pořadí dává největší smysl, protože velikosti hlášené mechanikami nemusí být správné. Ve vzácných případech může být ale chybný údaj zaznamenaný v systému souborů ISO/UDF. Tento problém může nastat například u Linuxových live CD. Pokud vytváříte bitovou kopii ISO z takovýchto CD a kontrolní součet md5 se neshoduje s uvedeným, zkuste bitovou kopii vytvořit znovu po zapnutí této volby.\n" -#~ "Nezapínejte tuto volbu bezdůvodně, zvláště pokud chcete vytvořenou bitovou kopii použít k vytvoření dat pro opravu chyb, při použití s běžnými disky může vést k vytvoření neoptimálních nebo poškozených bitových kopií." -#~ msgid "Use new style missing sector tags (Warning: compatibility issues!)" -#~ msgstr "Použít nové značky pro chybějící sektory (Pozor: problémy s kompatibilitou!)" - -#~ msgid "" -#~ "Missing sector tagging\n" -#~ "\n" -#~ "Missing sectors are tagged with a special code sequence in the image. If this value is activated, an improved code is used which can detect some wilfully damaged content. This includes media which have been created from partially recovered images, and images containing files from such partial media.\n" -#~ "However only dvdisaster 0.72 and up will recognize the new tags. You must NOT process the resulting images with older dvdisaster versions as they would not see any missing sectors in the resulting images.\n" -#~ "N.b.: dvdisaster >= 0.72 will automatically recognize both tag formats when reading images; setting this value only affects the creation of new images." -#~ msgstr "" -#~ "Označení chybějících sektorů\n" -#~ "\n" -#~ "Chybějící sektory jsou v bitové kopii označeny speciální sekvencí znaků. Pokud je aktivována tato volba, je použit vylepšený kód, který je schopen odhalit úmyslně poškozený obsah. To zahrnuje disky vytvořené z částečně opravených bitových kopií, a bitové kopie obsahující soubory z takto poškozených disků.\n" -#~ "Tyto značky budou ale rozpoznány jen v dvdisaster 0.72 a novějších verzích. Vytvořené bitové kopie NESMÍ být zpracovány staršími verzemi dvdisaster, protože by nebyly schopné chybějící sektory rozpoznat.\n" -#~ "dvdisaster >= 0.72 při čtení bitové kopie automaticky rozpozná oba formáty značek. Povolení této volby ovlivní pouze vytváření nových bitových kopií." - -#~ msgid "" -#~ "Maximum number of reading attempts\n" -#~ "\n" -#~ "When the minimum number of reading attempts is reached without success, dvdisaster might choose to perform additional reading attempts upto this number.\n" -#~ "\n" -#~ "The decision to do more attempts depends on the quality of data gathered so far, which in turn is influenced by the capabilities of your CD/DVD drive and the operating system. So depending on your configuration, you may or may not see dvdisaster using the maximum value." -#~ msgstr "" -#~ "Maximální počet pokusů o přečtení\n" -#~ "\n" -#~ "Pokud je čtení za použití minimálního počtu pokusů neúspěšné, dvdisaster se může rozhodnout provést několik dalších pokusů až do tohoto čísla.\n" -#~ "\n" -#~ "Rozhodnutí o tom zda pokračovat ve čtení závisí na kvalitě dosud získaných dat, která je ovlivněna schopnostmi vaší CD/DVD mechaniky a operačního systému. Takže v závislost na konfiguraci vašeho systému dvdisaster může ale nemusí tuto maximální hodnotu použít." - -#~ msgid "" -#~ "Raw sector file prefix\n" -#~ "\n" -#~ "Use a different prefix for each disk you are trying to recover, e.g. \"disk1-\" and so on." -#~ msgstr "" -#~ "Předpona souboru sektoru\n" -#~ "\n" -#~ "Pro každý disk používejte jedinečnou předponu, např. \"disk1-\" atd." - -#~ msgid "Local files (on hard disc)" -#~ msgstr "Lokální soubory (na pevném disku)" - -#~ msgid "Image file does not match the CD/DVD." -#~ msgstr "Soubor bitové kopie neodpovídá CD/DVD." - -#~ msgid "Reading CRC information from ecc file" -#~ msgstr "Probíhá načtení CRC informací z ecc souboru" - -#~ msgid "All sectors successfully read, but wrong image checksum." -#~ msgstr "Všechny sektory byly úspěšně načteny, ale nesouhlasí kontrolní součet bitové kopie." - -#~ msgid "All sectors successfully read, %s!" -#~ msgstr "Všechny sektory byly úspěšně načteny, %s!" - -#~ msgid "" -#~ "Failed allocating memory for I/O cache.\n" -#~ "Cache size is currently %d MB.\n" -#~ "Try reducing it.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vyhrazení paměti pro I/O mezipaměť selhalo.\n" -#~ "Aktuální velikost mezipaměti je %d MB.\n" -#~ "Zkuste ji zmenšit.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Fix mode: Repairable sectors will be fixed in the image.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Režim opravy: Opravitelné sektory budou v bitové kopii opraveny.\n" - -#~ msgid "created by dvdisaster-%d.%d\n" -#~ msgstr "vytvořeno pomocí dvdisaster-%d.%d\n" - -#~ msgid "%d MB of file cache" -#~ msgstr "%d MB souborové mezipaměti" - -#~ msgid "MB for error correction data" -#~ msgstr "MB pro data pro opravu chyb" - -#~ msgid "" -#~ "Space-delimited redundancy\n" -#~ "\n" -#~ "Specifies the maximum size of the error correction file in MB. dvdisaster will choose a suitable redundancy setting so that the overall size of the error correction file does not exceed the given limit.\n" -#~ "\n" -#~ "Advance notice: When using the same size setting for images of vastly different size, smaller images receive more redundancy than larger ones. This is usually not what you want." -#~ msgstr "" -#~ "Prostorově vymezená redundance\n" -#~ "\n" -#~ "Určí se maximální velikost souboru pro opravu chyb v MB. dvdisaster automaticky zvolí vhodnou redundanci tak aby velikost souboru pro opravu chyb nepřekročila daný limit.\n" -#~ "\n" -#~ "Upozornění: Pokud použijete stejnou velikost pro bitové kopie různých velikostí, bude pro menší bitové kopie použita vyšší redundance než pro velké. To ve většině případů není to co chcete." - -#~ msgid "" -#~ "File cache\n" -#~ "\n" -#~ "dvdisaster optimizes access to the image and error correction files by maintaining its own cache. The preset of 32MB is suitable for most systems." -#~ msgstr "" -#~ "Mezipaměť pro soubory\n" -#~ "\n" -#~ "dvdisaster optimalizuje přístup k souboru bitové kopie a souboru pro opravu chyb použitím vlastní mezipaměti. Přednastavených 32MB je vhodných pro většinu systémů." +#~ msgid "Failed seeking to sector %lld in ecc file: %s" +#~ msgstr "Nezdařil se přechod na sektor %lld ecc souboru: %s" #~ msgid "All sectors successfully read, but wrong data md5sum." #~ msgstr "Všechny sektory byly úspěšně načteny, ale nesouhlasí md5 kontrolní součet dat." @@ -6492,133 +6414,31 @@ msgstr "Novinky v této verzi:" #~ msgid "All sectors successfully read, but wrong crc md5sum." #~ msgstr "Všechny sektory byly úspěšně načteny, ale nesouhlasí md5 kontrolní součet crc." -#~ msgid "Encoding with Method RS02: %lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." -#~ msgstr "Kódování metodou RS02: %lld MB data, %lld MB ecc (%d bází; %4.1f%% redundance)." +#~ msgid "Reading CRC information from ecc file" +#~ msgstr "Probíhá načtení CRC informací z ecc souboru" -#~ msgid "" -#~ "Augmenting image with Method RS02:\n" -#~ " %lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." -#~ msgstr "" -#~ "Rozšíření bitové kopie metodou RS02:\n" -#~ " %lld MB dat, %lld MB ecc (%d bází; %4.1f%% redundance)" +#~ msgid "Single threaded RS codec (RSS3)" +#~ msgstr "Jednovláknový RS kodek (RSS3)" -#~ msgid "" -#~ "Image has been augmented with error correction data.\n" -#~ "New image size is %lld MB (%lld sectors).\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bitová kopie byla rozšířena o data pro opravu chyb.\n" -#~ "Nová velikost bitové kopie je %lld MB (%lld sektorů).\n" - -#~ msgid "" -#~ "Determine augmented image size from table\n" -#~ "\n" -#~ "Augmented images fill up unused medium space with error correction information. Activate this option if you want the augmented image to fit on the smallest possible medium.\n" -#~ "\n" -#~ "In order to pick a suitable medium the available media capacities must be known. Default sizes for CD and one/two layered DVD are given in the table. You can edit these sizes according to your needs." -#~ msgstr "" -#~ "Určit velikost rozšířené bitové kopie z tabulky\n" -#~ "\n" -#~ "Rozšířené bitové kopie zaplní nevyužité místo na disku daty pro opravu chyb. Aktivujte tuto volbu, pokud chcete aby se rozšířená bitová kopie vešla na nejmenší možný disk.\n" -#~ "\n" -#~ "Aby mohl být vybrán vhodný disk, musí být známy dostupné kapacity disků. V tabulce jsou zadány výchozí velikosti CD a jedno/dvou vrstvých DVD. Tyto velikosti můžete upravit podle svých potřeb." - -#~ msgid "Failed seeking to sector %lld in ecc file: %s" -#~ msgstr "Nezdařil se přechod na sektor %lld ecc souboru: %s" - -#~ msgid "%5.2fMB/s current" -#~ msgstr "aktuálně %5.2fMB/s" - -#~ msgid "%d threads with 128bit intrinsics" -#~ msgstr "%d vláken se 128bit vnitřními typy" - -#~ msgid "Encoding with Method RS03: %lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." -#~ msgstr "Kódování metodou RS03: %lld MB dat, %lld MB ecc (%d bází; %4.1f%% redundance)." - -#~ msgid "" -#~ "Augmenting image with Method RS03 [%d threads]:\n" -#~ "%lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." -#~ msgstr "" -#~ "Rozšíření bitové kopie metodou RS03 [%d vláken]:\n" -#~ "%lld MB dat, %lld MB ecc (%d bází; %4.1f%% redundance)." - -#~ msgid "" -#~ "Creating the error correction file with Method RS03 [%d threads]:\n" -#~ "%lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." -#~ msgstr "" -#~ "Vytvoření souboru pro opravu chyb metodou RS03 [%d vláken]:\n" -#~ "%lld MB dat, %lld MB ecc (%d bází; %4.1f%% redundance)." - -#~ msgid "Avg performance: %5.2fs (%5.2fMB/s) total\n" -#~ msgstr "Prům. výkon: %5.2fs (%5.2fMB/s) celkem\n" - -#~ msgid "%5.2fMB/s average" -#~ msgstr "%5.2fMB/s průměr" - -#~ msgid "Warning: This codec is experimental and for evaluation only. It is not yet fully implemented and does contain bugs. Future dvdisaster versions may not be compatible with it. Do not yet use this codec for any archival purposes." -#~ msgstr "Upozornění: Tento kodek je experimentální a pouze pro účely testování. Není ještě kompletní a obsahuje chyby. Novější verze dvdisaster s ním nemusejí být kompatibilní. Nepoužívejte tento kodek pro účely zálohování." - -#~ msgid "Sector prefetch" -#~ msgstr "Přednačítání sektorů" - -#~ msgid "Sector prefetching" -#~ msgstr "Přednačítání sektorů" - -#~ msgid "Prefetch" -#~ msgstr "Přednačíst" - -#~ msgid "" -#~ "Sector preloading\n" -#~ "\n" -#~ "dvdisaster optimizes access to the image and error correction data by preloading and caching parts of them.\n" -#~ "\n" -#~ "The optimal preload value depends on the storage system used for the image and error correction files.\n" -#~ "Use small preload values for systems with low latency and seek time, e.g. SSDs. For magnetic hard disks performace may be better using larger preload values.\n" -#~ "\n" -#~ "A preload value of n will used approx. n MB of RAM." -#~ msgstr "" -#~ "Přednačítání sektorů\n" -#~ "\n" -#~ "dvdisaster optimalizuje přístup k bitové kopii a datům pro opravu chyb jejich přednačítáním a uložením do vyrovnávací paměti.\n" -#~ "\n" -#~ "Optimální nastavení přednačítání závisí na typu úložiště na kterém jsou bitová kopie a data pro opravu chyb uloženy.\n" -#~ "Používejte malé hodnoty pro úložiště s malou latencí a dobou vyhledávání, např. SSDs. Výkon s běžnými pevnými disky bude lepší při využití vyšších hodnot.\n" -#~ "\n" -#~ "Hodnota přednačítání n bude používat přibližně n MB RAM." +#~ msgid "Single threaded Reed-Solomon codec for error correction files and augmented images" +#~ msgstr "Jednovláknový Reed-Solomon kodek pro soubory pro opravu chyb a rozšířené bitové kopie" #~ msgid "" #~ "Augmenting image with Method RS03s:\n" -#~ "%lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." +#~ "%lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." #~ msgstr "" #~ "Rozšíření bitové kopie metodou RS03:\n" -#~ " %lld MB dat, %lld MB ecc (%d bází; %4.1f%% redundance)" +#~ " %lld MiB dat, %lld MiB ecc (%d bází; %4.1f%% redundance)" #~ msgid "" #~ "Creating the error correction file with Method RS03s:\n" -#~ "%lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." +#~ "%lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." #~ msgstr "" #~ "Vytvoření souboru pro opravu chyb metodou RS03:\n" -#~ "%lld MB dat, %lld MB ecc (%d bází; %4.1f%% redundance)." +#~ "%lld MiB dat, %lld MiB ecc (%d bází; %4.1f%% redundance)." -#~ msgid "- created by : dvdisaster-%d.%d\n" -#~ msgstr "- vytvořeno pomocí : dvdisaster-%d.%d\n" - -#~ msgid "%lld (%lld expected)" -#~ msgstr "%lld (%lld očekáváno)" - -#~ msgid "%lld sectors but %d bytes too short" -#~ msgstr "%lld sektorů ale %d bajtů chybí" - -#~ msgid "%lld sectors but %d bytes too long" -#~ msgstr "%lld sektorů ale %d bajtů přebývá" - -#~ msgid "* sectors : %lld (%lld expected)\n" -#~ msgstr "* sektory : %lld (očekáváno %lld)\n" - -#~ msgid "* sectors : %lld sectors + %d of %d bytes in image; %lld sectors in ecc file\n" -#~ msgstr "* sektory : %lld sektorů + %d z %d bajtů v bitové kopii; %lld sektorů v ecc souboru\n" - -#~ msgid "premature end in ecc file (only %d bytes): %s\n" -#~ msgstr "předčasný konec ecc souboru (pouze %d bajtů): %s\n" +#~ msgid "Warning: This codec is experimental and for evaluation only. It is not yet fully implemented and does contain bugs. Future dvdisaster versions may not be compatible with it. Do not yet use this codec for any archival purposes." +#~ msgstr "Upozornění: Tento kodek je experimentální a pouze pro účely testování. Není ještě kompletní a obsahuje chyby. Novější verze dvdisaster s ním nemusejí být kompatibilní. Nepoužívejte tento kodek pro účely zálohování." #~ msgid "" #~ "No CD/DVD drives found in /dev.\n" @@ -6627,9 +6447,6 @@ msgstr "Novinky v této verzi:" #~ "V /dev nebyly nalezeny žádné CD/DVD mechaniky.\n" #~ "Nebudou předvybrány žádné mechaniky.\n" -#~ msgid "Device %s (%s) is not a CDROM drive." -#~ msgstr "Zařízení %s (%s) není CD-ROM mechanika." - #~ msgid "" #~ "No CD/DVD drives found.\n" #~ "No drives will be pre-selected.\n" @@ -6670,11 +6487,72 @@ msgstr "Novinky v této verzi:" #~ "CD a DVD disků před ztrátou dat.\n" #~ msgid "" -#~ "Please see the manual for [typical uses] of dvdisaster.\n" -#~ "\n" +#~ "Augmenting image with Method RS03 [%d threads]:\n" +#~ "%lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." #~ msgstr "" -#~ "Příklady [typického použití] dvdisaster naleznete v manuálu.\n" +#~ "Rozšíření bitové kopie metodou RS03 [%d vláken]:\n" +#~ "%lld MiB dat, %lld MiB ecc (%d bází; %4.1f%% redundance)." + +#~ msgid "" +#~ "Creating the error correction file with Method RS03 [%d threads]:\n" +#~ "%lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." +#~ msgstr "" +#~ "Vytvoření souboru pro opravu chyb metodou RS03 [%d vláken]:\n" +#~ "%lld MiB dat, %lld MiB ecc (%d bází; %4.1f%% redundance)." + +#~ msgid "" +#~ "Sector preloading\n" #~ "\n" +#~ "dvdisaster optimizes access to the image and error correction data by preloading and caching parts of them.\n" +#~ "\n" +#~ "The optimal preload value depends on the storage system used for the image and error correction files.\n" +#~ "Use small preload values for systems with low latency and seek time, e.g. SSDs. For magnetic hard disks performace may be better using larger preload values.\n" +#~ "\n" +#~ "A preload value of n will used approx. n MiB of RAM." +#~ msgstr "" +#~ "Přednačítání sektorů\n" +#~ "\n" +#~ "dvdisaster optimalizuje přístup k bitové kopii a datům pro opravu chyb jejich přednačítáním a uložením do vyrovnávací paměti.\n" +#~ "\n" +#~ "Optimální nastavení přednačítání závisí na typu úložiště na kterém jsou bitová kopie a data pro opravu chyb uloženy.\n" +#~ "Používejte malé hodnoty pro úložiště s malou latencí a dobou vyhledávání, např. SSDs. Výkon s běžnými pevnými disky bude lepší při využití vyšších hodnot.\n" +#~ "\n" +#~ "Hodnota přednačítání n bude používat přibližně n MiB RAM." + +#~ msgid "%d threads with 128bit intrinsics" +#~ msgstr "%d vláken se 128bit vnitřními typy" + +#~ msgid "Sector prefetch" +#~ msgstr "Přednačítání sektorů" + +#~ msgid "Sector prefetching" +#~ msgstr "Přednačítání sektorů" + +#~ msgid "Prefetch" +#~ msgstr "Přednačíst" + +#~ msgid "" +#~ "dvdisaster is not properly installed.\n" +#~ "Please execute the installer program (%s) again.\n" +#~ msgstr "" +#~ "dvdisaster není správně nainstalován.\n" +#~ "Spusťte znovu instalační program (%s).\n" + +#~ msgid "" +#~ "dvdisaster is not properly installed\n" +#~ "\n" +#~ "Please execute the installer program (%s) again.\n" +#~ msgstr "" +#~ "dvdisaster není správně nainstalován\n" +#~ "\n" +#~ "Spusťte znovu instalační program (%s).\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Could not open device %s." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Nepodařilo se otevřít mechaniku %s." #~ msgid "" #~ "\n" @@ -6704,8 +6582,5 @@ msgstr "Novinky v této verzi:" #~ msgid "--prefetch-sectors must be in range 32...8096" #~ msgstr "--prefetch-sectors musí být v rozsahu 32...8096" -#~ msgid "--cache-size maximum is 8192MB." -#~ msgstr "--cache-size maximum je 8192MB." - -#~ msgid "* medium sectors : %lld (%lld expected)\n" -#~ msgstr "* sektorů média : %lld (očekáváno %lld)\n" +#~ msgid "--cache-size maximum is 8192MiB." +#~ msgstr "--cache-size maximum je 8192MiB." diff --git a/locale/de.po b/locale/de.po index ab784b2..5cd487f 100644 --- a/locale/de.po +++ b/locale/de.po @@ -1,14 +1,14 @@ # German translations for dvdisaster package # German messages for dvdisaster. -# Copyright (C) 2004-2012 THE dvdisaster'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2004-2015 THE dvdisaster'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dvdisaster package. -# Carsten Gnörlich , 2012. +# Carsten Gnörlich , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dvdisaster 0.52.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-25 21:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-29 22:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-30 19:48+0100\n" "Last-Translator: Carsten Gnörlich \n" "Language-Team: German \n" @@ -54,6 +54,8 @@ msgid "" "\n" "Generating random correctable erasures (%s; for %d roots, max erasures = %d).\n" msgstr "" +"\n" +"Erzeuge zufällige reparierbare Auslöschungen (%s; für %d Nullstellen, max. %d Auslöschungen).\n" #: debug.c:103 debug.c:191 debug.c:239 debug.c:363 debug.c:707 debug.c:807 #: debug.c:850 debug.c:1181 debug.c:1189 debug.c:1266 rs01-common.c:175 @@ -294,6 +296,8 @@ msgid "" "* ... more unrecoverable sectors found ...\n" "* further messages are suppressed unless the -v option is given.\n" msgstr "" +"* ... mehr nicht wiederherstellbare Sektoren gefunden ...\n" +"* weitere Ausgaben werden unterdrückt solange die Option -v nicht angegeben wird.\n" #: ds-marker.c:318 #, c-format @@ -320,6 +324,12 @@ msgid "" "* %s\n" "* " msgstr "" +"\n" +"* \n" +"* Die Bezeichnung des ursprünglichen (defekten) Datenträgers war:\n" +"* \n" +"* %s\n" +"* " #: ds-marker.c:331 #, c-format @@ -337,6 +347,19 @@ msgid "" "repaired by dvdisaster. Also it will not be possible to create\n" "error correction data for it. Sorry for the bad news.\n" msgstr "" +"Nicht wiederherstellbarer Sektor gefunden!\n" +"\n" +"Sektor %lld ist als unlesbar markiert. Außerdem ist er\n" +"einem anderen Ort zugeordnet (%lld).\n" +"\n" +"Das Abbild wurde wahrscheinlich aus defektem Ausgangsmaterial\n" +"hergestellt. Es könnte zum Beispiel Dateien enthalten, die von\n" +"einem NICHT komplett wiederhergestellten Datenträger kommen.\n" +"Dies bedeutet daß einige Dateien möglicherweise beschädigt sind.%s\n" +"Da das Abbild bereits defekt erstellt wurde kann es nicht durch\n" +"dvdisaster wiederhergestellt werden. Es ist auch nicht möglich\n" +"zu diesem Abbild Fehlerkorrektur-Daten zu erstellen - leider gibt\n" +"es keine besseren Nachrichten.\n" #: ds-marker.c:358 #, c-format @@ -354,6 +377,19 @@ msgid "" "repaired by dvdisaster. Also it will not be possible to create\n" "error correction data for it. Sorry for the bad news.\n" msgstr "" +"Nicht wiederherstellbarer Sektor gefunden!\n" +"\n" +"Sektor %lld ist als unlesbar markiert und scheint\n" +"zu einem anderen Datenträger zu gehören.\n" +"\n" +"Das Abbild wurde wahrscheinlich aus defektem Ausgangsmaterial\n" +"hergestellt. Es könnte zum Beispiel Dateien enthalten, die von\n" +"einem NICHT komplett wiederhergestellten Datenträger kommen.\n" +"Dies bedeutet daß einige Dateien möglicherweise beschädigt sind.%s\n" +"Da das Abbild bereits defekt erstellt wurde kann es nicht durch\n" +"dvdisaster wiederhergestellt werden. Es ist auch nicht möglich\n" +"zu diesem Abbild Fehlerkorrektur-Daten zu erstellen - leider gibt\n" +"es keine besseren Nachrichten.\n" #: ds-marker.c:388 #, c-format @@ -395,6 +431,14 @@ msgid "" "in the ecc file are missing and its error correction\n" "capacity will be reduced.\n" msgstr "" +"Nicht wiederherstellbarer Sektor gefunden!\n" +"\n" +"Sektor %lld ist in der Fehlerkorrektur-Datei als unlesbar markiert.\n" +"\n" +"Die Fehlerkorrektur-Datei kommt wahrscheinlich von einem Datenträger,\n" +"der NICHT komplett wiederhergestellt wurde. Dies bedeutet, daß\n" +"einige Sektoren in der Fehlerkorrektur-Datei fehlen und die\n" +"Fehlerkorrektur-Kapazität vermindert ist.\n" #. TRANSLATORS: #. This is a dummy entry which is supposed to translate into "ok". @@ -414,40 +458,40 @@ msgstr "--threads muß zwischen 1..%d liegen\n" #: dvdisaster.c:395 msgid "--cache-size must at least be 8MiB; 16MiB or higher is recommended." -msgstr "" +msgstr "--cache-size muß mindestens 8MiB sein; 16MiB oder mehr werden empfohlen." #: dvdisaster.c:397 #, c-format msgid "--cache-size maximum is %dMiB." -msgstr "" +msgstr "--cache-size: Größter zulässiger Wert ist %dMiB." #: dvdisaster.c:420 msgid "--encoding-algorithm: SSE2 not supported on this processor!" -msgstr "" +msgstr "--encoding-algorithm: SSE2 wird von diesem Prozessor nicht unterstützt!" #: dvdisaster.c:424 msgid "--encoding-algorithm: valid types are 32bit, 64bit, SSE2" -msgstr "" +msgstr "--encoding-algorithm: gültige Werte sind 32bit, 64bit, SSE2" #: dvdisaster.c:431 msgid "--encoding-algorithm: AltiVec not supported on this processor!" -msgstr "" +msgstr "--encoding-algorithm: AltiVec wird von diesem Prozessor nicht unterstützt!" #: dvdisaster.c:435 msgid "--encoding-algorithm: valid types are 32bit, 64bit, AltiVec" -msgstr "" +msgstr "--encoding-algorithm: gültige Werte sind 32bit, 64bit, AltiVec" #: dvdisaster.c:438 msgid "--encoding-algorithm: valid types are 32bit, 64bit" -msgstr "" +msgstr "--encoding-algorithm: gültige Werte sind 32bit, 64bit" #: dvdisaster.c:447 msgid "--encoding-io-strategy: mmap not supported on this OS" -msgstr "" +msgstr "--encoding-io-strategy: mmap wird für dieses Betriebssystem nicht unterstützt" #: dvdisaster.c:451 msgid "--encoding-io-strategy: valid types are readwrite and mmap" -msgstr "" +msgstr "--encoding-io-strategy: gültige Werte sind readwrite und mmap" #: dvdisaster.c:461 msgid "Valid args for --driver: sg,cdrom" @@ -459,16 +503,16 @@ msgstr "--driver wird nur unter GNU/Linux unterstützt" #: dvdisaster.c:471 msgid "--fixed-speed-values is only allowed in debug mode" -msgstr "" +msgstr "--fixed-speed-values ist nur im Debugging-Modus erlaubt" #: dvdisaster.c:515 #, c-format msgid "--prefetch-sectors must be in range 32...%s" -msgstr "" +msgstr "--prefetch-sectors muß im Bereich 32...%s liegen" #: dvdisaster.c:569 msgid "--set-version is only allowed in debug mode" -msgstr "" +msgstr "--set-version ist nur im Debugging-Modus erlaubt" #: dvdisaster.c:676 #, c-format @@ -526,6 +570,16 @@ msgid "" " dvdisaster -u,--unlink # Delete .iso files (when other actions complete)\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Allgemeine Anwendungsbeispiele:\n" +" dvdisaster -r,--read # Datenträger-Abbild auf Festplatte einlesen.\n" +" # -rn-m liest einen Bereich von Sektoren, z.B. -r100-200\n" +" dvdisaster -c,--create # Erzeugt Fehlerkorrektur-Daten für das Abbild.\n" +" dvdisaster -f,--fix # Versucht das Abbild mit Hilfe der Fehlerkorrektur-Daten zu reparieren.\n" +" dvdisaster -s,--scan # Untersucht den Datenträger auf Lesefehler.\n" +" dvdisaster -t,--test # Prüft die Struktur der .iso und .ecc - Dateien.\n" +" dvdisaster -u,--unlink # Löscht .iso - Dateien nach Beenden der vorherigen Aktionen.\n" +"\n" #: dvdisaster.c:918 #, c-format @@ -587,7 +641,7 @@ msgstr " --auto-suffix - automatisches Anfügen der .iso- und .ecc-Dat #: dvdisaster.c:938 msgid " --cache-size n - image cache size in MiB during -c mode (default: 32MiB)\n" -msgstr "" +msgstr " --cache-size n - Zwischenspeicher in MiB bei .ecc-Datei-Erzeugung (Standard: 32MiB)\n" #: dvdisaster.c:939 msgid " --dao - assume DAO disc; do not trim image end\n" @@ -607,11 +661,11 @@ msgstr " --eject - Datenträger nach erfolgreichem Lesen auswerf #: dvdisaster.c:945 msgid " --encoding-algorithm n - possible values: 32bit,64bit,SSE2,AltiVec\n" -msgstr "" +msgstr " --encoding-algorithm n - mögliche Werte: 32bit,64bit,SSE2,AltiVec\n" #: dvdisaster.c:946 msgid " --encoding-io-strategy n - possible values: readwrite, mmap\n" -msgstr "" +msgstr " --encoding-io-strategy n - mögliche Werte: readwrite, mmap\n" #: dvdisaster.c:947 msgid " --fill-unreadable n - fill unreadable sectors with byte n\n" @@ -623,7 +677,7 @@ msgstr " --ignore-fatal-sense - Lesen nach möglicherweise schwerwiegenden Fe #: dvdisaster.c:949 msgid " --ignore-iso-size - ignore image size from ISO/UDF data (dangerous - see man page!)\n" -msgstr "" +msgstr " --ignore-iso-size - Abbildgröße aus ISO/UDF-Daten nicht verwenden (gefährlich - siehe Handbuch!)\n" #: dvdisaster.c:950 msgid " --internal-rereads n - drive may attempt n rereads before reporting an error\n" @@ -631,11 +685,11 @@ msgstr " --internal-rereads n - Laufwerk unternimmt n Leseversuche bevor es e #: dvdisaster.c:951 msgid " --medium-info - print info about medium in drive\n" -msgstr "" +msgstr " --medium-info - Information über eingelegten Datenträger ausgeben\n" #: dvdisaster.c:952 msgid " --no-progress - do not print progress information\n" -msgstr "" +msgstr " --no-progress - keine Fortschrittsanzeige ausgeben\n" #: dvdisaster.c:953 msgid " --old-ds-marker - mark missing sectors compatible with dvdisaster <= 0.70\n" @@ -643,7 +697,7 @@ msgstr " --old-ds-marker - markiere fehlende Sektoren kompatibel mit dvd #: dvdisaster.c:954 msgid " --prefetch-sectors n - prefetch n sectors for RS03 encoding (uses ~nMiB)\n" -msgstr "" +msgstr " --prefetch-sectors n - n Sektoren für RS03-Kodierung im Voraus laden (braucht ~nMiB)\n" #: dvdisaster.c:955 msgid " --raw-mode n - mode for raw reading CD media (20 or 21)\n" @@ -667,7 +721,7 @@ msgstr "" #: dvdisaster.c:960 msgid " --resource-file p - get resource file from given path\n" -msgstr "" +msgstr " --resource-file p - verwendet die Konfigurationdatei aus dem angegebenen Pfad\n" #: dvdisaster.c:961 msgid " --speed-warning n - print warning if speed changes by more than n percent\n" @@ -711,7 +765,7 @@ msgstr " --erase n-m - Löscht die Sektoren n - m (einschließlich n,m)\n #: dvdisaster.c:974 msgid " --fixed-speed-values - output fixed speed values for better output diffing\n" -msgstr "" +msgstr " --fixed-speed-values - feste Geschwindigkeitswerte zur besseren Bearbeitung der Ausgabe\n" #: dvdisaster.c:975 msgid " --marked-image n - create image with n marked random sectors\n" @@ -723,7 +777,7 @@ msgstr " --merge-images a,b Vereinigt Abbild a mit b (a erhält Sektoren aus b #: dvdisaster.c:977 msgid " --random-errors e - seed image with (correctable) random errors\n" -msgstr "" +msgstr " --random-errors e - Füllt Abbild mit zufälligen reparierbaren Fehlern\n" #: dvdisaster.c:978 msgid " --random-image n - create image with n sectors of random numbers\n" @@ -747,15 +801,15 @@ msgstr " --screen-shot - nützlich um Bildschirmfotos zu erzeugen\n" #: dvdisaster.c:983 msgid " --send-cdb arg - executes given cdb at drive; kills system if used wrong\n" -msgstr " --send-cdb arg - führt cdb im Laufwerk aus; schrottet System bei Fehleingabe\n" +msgstr " --send-cdb arg - führt cdb im Laufwerk aus; kann bei Fehleingabe Systemabsturz erzeugen\n" #: dvdisaster.c:984 msgid " --set-version - set program version for debugging purposes (dangerous!)\n" -msgstr "" +msgstr " --set-version - Programmversion für Debugging-Zwecke setzen (gefährlich!)\n" #: dvdisaster.c:985 msgid " --show-header n - assumes given sector is a ecc header and prints it\n" -msgstr "" +msgstr " --show-header n - betrachtet den angegebenen Sektor als Ecc-Vorspann und gibt ihn aus\n" #: dvdisaster.c:986 msgid " --show-sector n - shows hexdump of the given sector in an image file\n" @@ -763,7 +817,7 @@ msgstr " --show-sector n - Zeigt hexadezimale Darstellung des Sektor-Inhalts #: dvdisaster.c:987 msgid " --sim-cd image - simulate a SCSI-Level CD with contents supplied by the ISO image\n" -msgstr "" +msgstr " --sim-cd image - CD auf SCSI-Ebene simulieren mit dem Inhalt eines ISO-Abbilds\n" #: dvdisaster.c:988 #, c-format @@ -814,6 +868,9 @@ msgid "" "Contents of Ecc Header:\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Inhalt des Ecc-Vorspanns:\n" +"\n" #: help-dialogs.c:387 msgid "windowtitle|Log data" @@ -895,7 +952,7 @@ msgstr "" #: help-dialogs.c:753 misc.c:218 msgid "Copyright 2004-2017 Carsten Gnoerlich" -msgstr "" +msgstr "Copyright 2004-2017 Carsten Gnörlich" #: help-dialogs.c:760 msgid "" @@ -963,6 +1020,8 @@ msgid "" "\n" "Permission denied on ecc file (perhaps not writeable?).\n" msgstr "" +"\n" +"Zugriff auf Fehlerkorrektur-Datei nicht erlaubt (vielleicht keine Schreibrechte?).\n" #: image.c:200 image.c:206 msgid "" @@ -974,7 +1033,7 @@ msgstr "" "Keine Fehlerkorrektur-Datei vorhanden.\n" "Keine Fehlerkorrektur-Daten im Abbild gefunden.\n" -#: large-io.c:259 +#: large-io.c:261 #, c-format msgid "" "Error while writing the file:\n" @@ -1029,7 +1088,7 @@ msgstr "" #: main-window.c:173 msgid "Internal error: No suitable method for repairing image." -msgstr "" +msgstr "Interner Fehler: Keine passende Methode zur Reparatur des Abbilds." #: main-window.c:275 msgid "button|Read" @@ -1041,7 +1100,7 @@ msgstr "Abbild einlesen" #: main-window.c:278 msgid "Reads an optical disc image into a file (or tries to complete an existing image file)." -msgstr "" +msgstr "Liest das Abbild eines optischen Datenträgers in eine Datei ein (oder vervollständigt ein vorhandenes Abbild)." #: main-window.c:292 msgid "button|Create" @@ -1155,22 +1214,22 @@ msgstr "vollständig" #: medium-info.c:180 #, c-format msgid "%s (%d sessions; last session %s)\n" -msgstr "" +msgstr "%s (%d Sitzungen; letzte Sitzung %s)\n" #: medium-info.c:192 #, c-format msgid "%lld sectors (%lld MiB), from READ CAPACITY\n" -msgstr "" +msgstr "%lld Sektoren (%lld MiB), aus READ CAPACITY\n" #: medium-info.c:201 #, c-format msgid "%lld sectors (%lld MiB), from DVD structure\n" -msgstr "" +msgstr "%lld Sektoren (%lld MiB), aus DVD-Struktur\n" #: medium-info.c:211 medium-info.c:283 medium-info.c:285 #, c-format msgid "%lld sectors (%lld MiB)\n" -msgstr "" +msgstr "%lld Sektoren (%lld MiB)\n" #: medium-info.c:223 medium-info.c:517 msgid "Filesystem info" @@ -1179,7 +1238,7 @@ msgstr "Dateisystem-Information" #: medium-info.c:241 #, c-format msgid "%d sectors (%lld MiB)\n" -msgstr "" +msgstr "%d Sektoren (%lld MiB)\n" #: medium-info.c:268 medium-info.c:550 msgid "Augmented image info" @@ -1188,7 +1247,7 @@ msgstr "Erweitertes Abbild" #: medium-info.c:275 medium-info.c:277 #, c-format msgid "%s, %d roots, %4.1f%% redundancy.\n" -msgstr "" +msgstr "%s, %d Nullstellen, %4.1f%% Redundanz.\n" #: medium-info.c:375 msgid "windowtitle|Medium info" @@ -1432,7 +1491,7 @@ msgstr "Benutzerhandbuch" #: menubar.c:576 msgid "Displays the user manual (external PDF viewer required)." -msgstr "" +msgstr "Ruft das Benutzerhandbuch auf (externes PDF-Anzeigeprogramm wird benötigt)." #: menubar.c:586 msgid "tooltip|Quit" @@ -1702,6 +1761,15 @@ msgid "" "Using this order makes sense as image sizes reported by most drives are unreliable in many cases. However in some rare cases the image size recorded in the ISO/UDF filesystem is wrong. Some GNU/Linux live CDs may have this problem. If you read back the ISO image from such CDs and its md5sum does not match the advertised one, try re-reading the image with this option turned on.\n" "Do not blindly turn this option on as it will most likely create sub optimal or corrupted ISO images, especially if you plan to use the image for error correction data generation." msgstr "" +"Im ISO/UDF-Dateisystem gespeicherte Abbildgröße nicht verwenden\n" +"\n" +"Zum Lesen oder Prüfen von optischen Datenträgern muß die Gesamtgröße des Datenträgers ermittelt werden. dvdisaster wird immer die Größeninformationen aus den Fehlerkorrektur-Daten verwenden sofern diese vorhanden sind. Anderenfalls wird die Datenträgergröße in der folgenden Reihenfolge bestimmt:\n" +"\n" +"1. Abbild-Größe aus den Datenstrukturen des ISO/UDF-Dateisystems.\n" +"2. Abbild-Größe durch Abfragen des Laufwerks.\n" +"\n" +"Diese Reihenfolge ist sinnvoll weil die Laufwerke in vielen Fällen unzuverlässige Informationen über die Datenträger-Größe liefern. In einigen seltenen Fällen stimmt die Information in den ISO/UDF-Dateisystemen allerdings nicht. Einige GNU/Linux-Live-CDs haben dieses Problem. Wenn Sie ein Abbild von diesen CDs lesen und seine MD5-Prüfsumme nicht mit der veröffentlichten Prüfsumme übereinstimmt, versuchen Sie das Abbild noch einmal zu lesen nachdem Sie diese Einstellung aktiviert haben.\n" +"Schalten Sie diese Funktion nicht grundlos ein da sehr wahrscheinlich nicht optimale oder beschädigte ISO-Abbilder das Ergebnis sein werden, insbesondere wenn Sie vorhaben Fehlerkorrektur-Daten zu dem Abbild zu erzeugen." #: preferences.c:1685 msgid "DAO mode" @@ -1740,7 +1808,7 @@ msgstr "Kennzeichnung fehlender Sektoren" #: preferences.c:1729 msgid "Use old style missing sector tags (not recommended)" -msgstr "" +msgstr "Nach alter Methode kennzeichnen (nicht empfohlen)" #: preferences.c:1749 msgid "" @@ -1750,6 +1818,11 @@ msgid "" "However only dvdisaster 0.72 and up will recognize the improved tags. Activate this switch to force using the older format when this image will be processed with older dvdisaster versions. Otherwise the older dvdisaster versions will not see any missing sectors in the resulting images.\n" "N.b.: dvdisaster >= 0.72 will automatically recognize both tag formats when reading images; setting this value only affects the creation of new images." msgstr "" +"Kennzeichnung fehlender Sektoren\n" +"\n" +"Fehlende Sektoren werden in dem Abbild durch eine spezielle Datensequenz gekennzeichnet. Voreingestellt ist eine verbesserte Kennzeichnung mit deren Hilfe spezielle Fälle von absichtlich beschädigten Datenträger-Inhalten identifiziert werden können. Darin eingeschlossen sind Datenträger die aus unvollständig wiederhergestellten Abbildern gebrannt wurden oder Daten daraus enthalten.\n" +"Nur dvdisaster 0.72 und die nachfolgenden Versionen erkennen die neue Kennzeichnung. Aktivieren Sie diesen Schalter wenn Sie vorhaben das Abbild später mit einer älteren Version von dvdisaster zu bearbeiten. Diese Version würde die betreffenden Sektoren sonst nicht als fehlend erkennen.\n" +"Bemerkung: dvdisaster >= 0.72 erkennt die alten und neuen Formate automatisch; dieser Schalter beinflußt nur die Erzeugung neuer Abbilder." #: preferences.c:1769 msgid "Filling of unreadable sectors" @@ -1999,6 +2072,11 @@ msgid "" "\n" "The decision to do more attempts depends on the quality of data gathered so far, which in turn is influenced by the capabilities of your optical drive and the operating system. So depending on your configuration, you may or may not see dvdisaster using the maximum value." msgstr "" +"Obergrenze für Leseversuche\n" +"\n" +"Wenn die Mindestanzahl von Leseversuchen erfolglos durchgeführt wurde, unternimmt dvdisaster weitere Leseversuche bis zu der angegebenen Höchstgrenze, wenn dies erfolgversprechend erscheint.\n" +"\n" +"Die Entscheidung für weitere Leseversuche wird anhand der Qualität der bisher gesammelten Daten getroffen; dies wiederum wird von den Fähigkeiten des optischen Laufwerks und des Betriebssystems beeinflußt. Ob dvdisaster den Höchstwert wirklich ausnutzt hängt daher von Ihrer System-Konfiguration ab." #: preferences.c:2236 msgid "Treatment of unreadable areas" @@ -2115,6 +2193,9 @@ msgid "" "\n" "Use a different prefix for each disc you are trying to recover, e.g. \"disc1-\" and so on." msgstr "" +"Anfang für Roh-Sektor-Dateinamen\n" +"\n" +"Verwenden Sie einen eindeutigen Anfang für jeden Datenträger, den Sie wiederherstellen möchten, zum Beispiel \"disc1-\" und so weiter." #: preferences.c:2449 msgid "Error correction" @@ -2165,7 +2246,7 @@ msgstr "Dateien" #: preferences.c:2546 msgid "Local files (on hard disk)" -msgstr "" +msgstr "Lokale Dateien (auf Festplatte)" #: preferences.c:2553 msgid "Automatic file suffixes" @@ -2815,6 +2896,11 @@ msgid "" "* or visit http://www.dvdisaster.org for an upgrade.\n" "\n" msgstr "" +"* Warnung: Diese Fehlerkorrektur-Datei benötigt dvdisaster-%d.%d!\n" +"* Die Verwendung dieser Datei kann fehlerhafte Ergebnisse verursachen.\n" +"* Bitte lesen Sie das Abbild ohne diese Fehlerkorrektur-Datei ein\n" +"* oder besorgen Sie sich unter http://www.dvdisaster.org eine neuere Version.\n" +"\n" #: read-adaptive.c:152 rs01-common.c:80 rs01-common.c:238 rs01-create.c:326 #: rs01-verify.c:891 @@ -2850,6 +2936,10 @@ msgid "" "* Please visit http://www.dvdisaster.org for an upgrade.\n" "\n" msgstr "" +"* Warnung: Diese Abbild-Datei benötigt dvdisaster-%d.%d!\n" +"* Die Verwendung dieses Abbilds kann fehlerhafte Ergebnisse verursachen.\n" +"* Bitte besorgen Sie sich unter http://www.dvdisaster.org eine neuere Version.\n" +"\n" #: read-adaptive.c:699 #, c-format @@ -2916,7 +3006,7 @@ msgstr "" #: read-adaptive.c:896 read-linear.c:360 msgid "Image file does not match the optical disc." -msgstr "" +msgstr "Abbild-Datei paßt nicht zu dem optischen Datenträger." #: read-adaptive.c:903 msgid "Reading aborted. Please select a different image file." @@ -2997,6 +3087,8 @@ msgid "" "Adaptive reading is unavailable in this version.\n" "It will be re-introduced in one of the next versions." msgstr "" +"Angepaßtes Lesen ist in dieser Version nicht verfügbar.\n" +"Es wird in einer der nächsten Versionen wieder eingeführt." #: read-adaptive.c:1470 msgid "" @@ -3006,6 +3098,11 @@ msgid "" "* seek operations.\n" "* Please consider using linear reading instead.\n" msgstr "" +"* Warnung: Die Verwendung von angepaßtem Lesen ohne Fehlerkorrektur-Daten\n" +"* hat wenig Vorteile gegenüber linearem Lesen, kann aber durch\n" +"* umfangreiche Suchvorgänge deutliche Abnutzung des Laufwerks\n" +"* verursachen.\n" +"* Bitte erwägen Sie die Verwendung des linearen Lesens.\n" #: read-adaptive.c:1530 read-linear.c:293 #, c-format @@ -3209,7 +3306,7 @@ msgstr "Sektor %lld: Lesegeschwindigkeit fällt auf %4.1fx\n" #: read-linear.c:648 #, c-format msgid "Read position: %3d.%1d%% (nn.nx)" -msgstr "" +msgstr "Leseposition: %3d.%1d%% (nn.nx)" #: read-linear.c:650 #, c-format @@ -3231,6 +3328,12 @@ msgid "" "or visit http://www.dvdisaster.org for an upgrade.\n" "\n" msgstr "" +"Diese Fehlerkorrektur-Datei benötigt dvdisaster-%d.%d!\n" +"\n" +"Die Verwendung dieser Datei kann fehlerhafte Ergebnisse verursachen.\n" +"Bitte lesen Sie das Abbild ohne diese Fehlerkorrektur-Datei ein\n" +"oder besorgen Sie sich unter http://www.dvdisaster.org eine neuere Version.\n" +"\n" #: read-linear.c:882 #, c-format @@ -3241,6 +3344,11 @@ msgid "" "Please visit http://www.dvdisaster.org for an upgrade.\n" "\n" msgstr "" +"Dieses Abbild benötigt dvdisaster-%d.%d!\n" +"\n" +"Die Verwendung dieses Abbilds kann fehlerhafte Ergebnisse verursachen.\n" +"Bitte besorgen Sie sich unter http://www.dvdisaster.org eine neuere Version.\n" +"\n" #: read-linear.c:893 rs01-create.c:769 rs01-fix.c:219 rs01-fix.c:243 #: rs01-fix.c:295 rs01-fix.c:332 rs01-fix.c:352 rs01-fix.c:407 @@ -3311,7 +3419,7 @@ msgstr "Alle Sektoren erfolgreich gelesen, aber falsche MD5-Prüfsumme im ECC-Te #: read-linear.c:1417 msgid "All sectors successfully read, but incomplete or damaged checksums." -msgstr "" +msgstr "Alle Sektoren erfolgreich gelesen, aber unvollständige oder beschädigte Prüfsummen." #: read-linear.c:1418 msgid "All sectors successfully read. Checksums match." @@ -3329,7 +3437,7 @@ msgstr "%lld unlesbare Sektoren." #: read-linear.c:1428 #, c-format msgid "%lld CRC errors and a md5sum mismatch in the CRC section." -msgstr "" +msgstr "%lld Prüfsummenfehler und eine falsche MD5-Prüfsumme im CRC-Bereich." #: read-linear.c:1430 #, c-format @@ -3502,7 +3610,7 @@ msgstr "Abbild-Datei %s: %s." #: rs01-create.c:299 rs03-create.c:1348 msgid "No error correction file specified!\n" -msgstr "" +msgstr "Keine Fehlerkorrektur-Datei angegeben!\n" #: rs01-create.c:312 #, c-format @@ -3539,6 +3647,9 @@ msgid "" "Cache size is currently %d MiB.\n" "Try reducing it.\n" msgstr "" +"Konnte nicht genügend Ein-/Ausgabe-Zwischenspeicher\n" +"reservieren. Momentane Anforderung: %d MiB.\n" +"Versuchen Sie diesen Wert zu verkleinern.\n" #: rs01-create.c:619 rs01-create.c:749 rs01-create.c:1049 rs02-create.c:1005 #: rs03-create.c:1157 @@ -3620,6 +3731,8 @@ msgid "" "\n" "Fix mode(%s): Repairable sectors will be fixed in the image.\n" msgstr "" +"\n" +"\"Fix\"-Modus(%s): Reparierbare Sektoren werden im Abbild wiederhergestellt.\n" #: rs01-fix.c:201 #, c-format @@ -3633,7 +3746,7 @@ msgid "" msgstr "" "Die Abbild-Datei ist %lld Sektoren länger als in der\n" "Fehlerkorrektur-Datei vermerkt wurde. Dies kann insbesondere\n" -"bei zweischichtigen Datenträgern durch Auffüllen mit leeren Sektoren\n" +"bei zweilagigen Datenträgern durch Auffüllen mit leeren Sektoren\n" "verursacht sein, bedeutet möglicherweise aber auch, daß das\n" "Abbild und die Fehlerkorrektur-Datei nicht zusammengehören.\n" "\n" @@ -3991,19 +4104,19 @@ msgstr "" #: rs01-verify.c:586 msgid "invalid\n" -msgstr "" +msgstr "ungültig\n" #: rs01-verify.c:589 msgid "defective header (unusable)\n" -msgstr "" +msgstr "beschädigter Vorspann (unbrauchbar)\n" #: rs01-verify.c:592 msgid "unknown codec (unusable)\n" -msgstr "" +msgstr "unbekannter Kodierer (unbrauchbar)\n" #: rs01-verify.c:595 msgid "unusable\n" -msgstr "" +msgstr "unbrauchbar\n" #: rs01-verify.c:625 rs01-verify.c:639 rs02-verify.c:957 rs02-verify.c:972 msgid "created by dvdisaster" @@ -4221,7 +4334,7 @@ msgstr "%4.1f%% Redundanz (%d Nullstellen)" #: rs02-window.c:395 rs02-window.c:1337 rs02-window.c:1343 rs02-window.c:1344 #, c-format msgid "%d MiB of file cache" -msgstr "" +msgstr "%d MiB Datei-Zwischenspeicher" #: rs01-window.c:669 rs03-preferences.c:557 msgid "Redundancy for new error correction files" @@ -4302,7 +4415,7 @@ msgstr "Verwende höchstens" #: rs01-window.c:807 rs03-preferences.c:713 msgid "MiB for error correction data" -msgstr "" +msgstr "MiB für Fehlerkorrektur-Daten" #: rs01-window.c:824 rs03-preferences.c:730 msgid "" @@ -4312,6 +4425,11 @@ msgid "" "\n" "Advance notice: When using the same size setting for images of vastly different size, smaller images receive more redundancy than larger ones. This is usually not what you want." msgstr "" +"Redundanz aus der Dateigröße ableiten\n" +"\n" +"Gibt die Größe der Fehlerkorrektur-Datei in MiB vor. dvdisaster wählt eine geeignete Redundanz, damit die Fehlerkorrektur-Datei nicht größer als angegeben wird.\n" +"\n" +"Vorsicht: Wenn man unterschiedlich große Abbilder mit der gleichen Einstellung bearbeitet, erhalten die kleineren Abbilder mehr Redundanz als die großen Abbilder. Das ist normalerweise nicht sinnvoll." #: rs01-window.c:867 rs02-window.c:1334 msgid "Memory utilization" @@ -4331,6 +4449,9 @@ msgid "" "\n" "dvdisaster optimizes access to the image and error correction files by maintaining its own cache. The preset of 32MiB is suitable for most systems." msgstr "" +"Datei-Zwischenspeicher\n" +"\n" +"dvdisaster optimiert Zugriffe auf die Abbild- und Fehlerkorrektur-Datei durch einen eigenen Zwischenspeicher. Die Voreinstellung von 32MiB ist für die meisten Systeme passend." #: rs02-common.c:580 rs02-common.c:592 rs02-verify.c:649 rs03-common.c:622 #, c-format @@ -4358,7 +4479,7 @@ msgstr "" #: rs02-create.c:173 rs03-create.c:347 msgid "Image size is now" -msgstr "" +msgstr "Abbild-Größe ist jetzt" #: rs02-create.c:236 msgid "" @@ -4415,7 +4536,7 @@ msgstr "Erweitern des Abbildes fehlgeschlagen: %s\n" #: rs02-create.c:326 rs02-create.c:339 #, c-format msgid "Preparing image (checksums taken from cache, adding space): %3d%%" -msgstr "" +msgstr "Abbild vorbereiten (Prüfsummen aus Zwischenspeicher entnommen; füge Platz hinzu): %3d%%" #: rs02-create.c:1071 rs03-create.c:1309 msgid "Error correction data creation aborted" @@ -4437,7 +4558,7 @@ msgstr "- prüfe Abbild -" #: rs02-create.c:1118 #, c-format msgid "Encoding with Method RS02: %lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." -msgstr "" +msgstr "Kodiere mit Methode RS02: %lld MiB Daten, %lld MiB Fehlerkorrektur-Daten (%d Nullstellen; %4.1f%% Redundanz)." #: rs02-create.c:1127 #, c-format @@ -4445,6 +4566,8 @@ msgid "" "Augmenting image with Method RS02:\n" " %lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." msgstr "" +"Erweitere das Abbild mit dem RS02-Verfahren:\n" +"%lld MiB Daten, %lld MiB Fehlerkorrektur-Daten (%d Nullstellen; %4.1f%% Redundanz)." #: rs02-create.c:1136 #, c-format @@ -4475,6 +4598,8 @@ msgid "" "Image has been augmented with error correction data.\n" "New image size is %lld MiB (%lld sectors).\n" msgstr "" +"Das Abbild wurde um Fehlerkorrektur-Daten erweitert.\n" +"Die neue Abbild-Größe ist %lld MiB (%lld Sektoren).\n" #: rs02-fix.c:119 rs02-fix.c:130 rs03-fix.c:122 rs03-fix.c:133 #, c-format @@ -4516,12 +4641,12 @@ msgstr "* Ecc-Bereich %lld: %3d unreparierbare Sektoren: " #: rs02-fix.c:721 #, c-format msgid "-> CRC-predicted error in sector %lld at byte %4d (value %02x '%c', expected %02x '%c')\n" -msgstr "-> CRC-erkannter Fehler in Sektor %lld, Bytepos. %4d (Wert %02x '%c', erwartet %02x '%c')\n" +msgstr "-> Durch Prüfsumme erwarteter Fehler in Sektor %lld, Byte %4d (Wert %02x '%c', erwartet %02x '%c')\n" #: rs02-fix.c:724 #, c-format msgid "-> Non-predicted error in sector %lld at byte %4d (value %02x '%c', expected %02x '%c')\n" -msgstr "-> Nicht erwarteter Fehler in Sektor %lld, Bytepos. %4d (Wert %02x '%c', erwartet %02x '%c')\n" +msgstr "-> Nicht erwarteter Fehler in Sektor %lld, Byte %4d (Wert %02x '%c', erwartet %02x '%c')\n" #: rs02-fix.c:851 rs03-fix.c:941 #, c-format @@ -4803,6 +4928,11 @@ msgid "" "\n" "In order to pick a suitable medium the available media capacities must be known. Default sizes for CD and one/two layered DVD and BD are given in the table. You can edit these sizes according to your needs." msgstr "" +"Größe des erweiterten Abbilds aus der Tabelle bestimmen\n" +"\n" +"In erweiterten Abbildern wird ungenutzter Platz auf dem Datenträger mit Fehlerkorrektur-Informationen aufgefüllt. Wählen Sie diese Option, damit die erweiterten Abbilder auf den kleinstmöglichen Datenträger passen.\n" +"\n" +"Um einen passenden Datenträger auszuwählen müssen die verfügbaren Datenträger-Größen bekannt sein. Die Tabelle enthält die typischen Größen von CD und ein-/zweilagigen DVDs und BDs. Sie können die Einträge nach Ihren Bedürfnissen anpassen." #: rs02-window.c:827 msgid "CD-R / CD-RW:" @@ -4830,7 +4960,7 @@ msgid "" msgstr "" "Größe von CD-Datenträgern\n" "\n" -"Dieser Wert gibt die typische Größe einer 80min CD an. Abbilder, deren Länge kleiner als dieser Wert ist, werden so mit Fehlerkorrektur-Daten erweitert, daß sie anschließend noch auf die CD passen.\n" +"Dieser Wert gibt die typische Größe einer 80min-CD an. Abbilder, deren Länge kleiner als dieser Wert ist, werden so mit Fehlerkorrektur-Daten erweitert, daß sie anschließend noch auf die CD passen.\n" "\n" "Sie können die CD-Größe in Sektoren (von je 2K Größe) angeben oder den \"Datenträger abfragen\"-Knopf drücken um die Größe des momentan eingelegten Datenträgers zu verwenden. Dies liefert allerdings manchmal falsche Werte.\n" "Der Knopf ganz rechts stellt den zuletzt gespeicherten Wert wieder ein.\n" @@ -4856,7 +4986,7 @@ msgid "" "Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons." msgstr "" "Größe einer einlagigen DVD\n" -"Dieser Wert gibt die typische Größe einer einschichtigen DVD an. Abbilder, die nicht auf die kleineren Datenträger-Formate passen, aber noch kürzer als dieser Wert sind, werden so mit Fehlerkorrektur-Daten erweitert, daß sie anschließend noch auf die DVD passen.\n" +"Dieser Wert gibt die typische Größe einer einlagigen DVD an. Abbilder, die nicht auf die kleineren Datenträger-Formate passen, aber noch kürzer als dieser Wert sind, werden so mit Fehlerkorrektur-Daten erweitert, daß sie anschließend noch auf die DVD passen.\n" "\n" "Sie können die Datenträger-Größe in Sektoren (von je 2K Größe) angeben oder den \"Datenträger abfragen\"-Knopf drücken um die Größe des momentan eingelegten Datenträgers zu verwenden. Dies liefert allerdings manchmal falsche Werte.\n" "Der Knopf ganz rechts stellt den zuletzt gespeicherten Wert wieder ein.\n" @@ -4882,7 +5012,7 @@ msgid "" "Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons." msgstr "" "Größe einer zweilagigen DVD\n" -"Dieser Wert gibt die typische Größe einer zweischichtigen DVD an. Abbilder, die nicht auf die kleineren Datenträger-Formate passen, aber noch kürzer als dieser Wert sind, werden so mit Fehlerkorrektur-Daten erweitert, daß sie anschließend noch auf die DVD passen.\n" +"Dieser Wert gibt die typische Größe einer zweilagigen DVD an. Abbilder, die nicht auf die kleineren Datenträger-Formate passen, aber noch kürzer als dieser Wert sind, werden so mit Fehlerkorrektur-Daten erweitert, daß sie anschließend noch auf die DVD passen.\n" "\n" "Sie können die Datenträger-Größe in Sektoren (von je 2K Größe) angeben oder den \"Datenträger abfragen\"-Knopf drücken um die Größe des momentan eingelegten Datenträgers zu verwenden. Dies liefert allerdings manchmal falsche Werte.\n" "Der Knopf ganz rechts stellt den zuletzt gespeicherten Wert wieder ein.\n" @@ -4908,7 +5038,7 @@ msgid "" "Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons." msgstr "" "Größe einer einlagigen BD\n" -"Dieser Wert gibt die typische Größe einer einschichtigen BD an. Abbilder, die nicht auf die kleineren Datenträger-Formate passen, aber noch kürzer als dieser Wert sind, werden so mit Fehlerkorrektur-Daten erweitert, daß sie anschließend noch auf die BD passen.\n" +"Dieser Wert gibt die typische Größe einer einlagigen BD an. Abbilder, die nicht auf die kleineren Datenträger-Formate passen, aber noch kürzer als dieser Wert sind, werden so mit Fehlerkorrektur-Daten erweitert, daß sie anschließend noch auf die BD passen.\n" "\n" "Sie können die Datenträger-Größe in Sektoren (von je 2K Größe) angeben oder den \"Datenträger abfragen\"-Knopf drücken um die Größe des momentan eingelegten Datenträgers zu verwenden. Dies liefert allerdings manchmal falsche Werte.\n" "Der Knopf ganz rechts stellt den zuletzt gespeicherten Wert wieder ein.\n" @@ -4934,7 +5064,7 @@ msgid "" "Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons." msgstr "" "Größe einer zweilagigen BD\n" -"Dieser Wert gibt die typische Größe einer einschichtigen BD an. Abbilder, die nicht auf die kleineren Datenträger-Formate passen, aber noch kürzer als dieser Wert sind, werden so mit Fehlerkorrektur-Daten erweitert, daß sie anschließend noch auf die BD passen.\n" +"Dieser Wert gibt die typische Größe einer zweilagigen BD an. Abbilder, die nicht auf die kleineren Datenträger-Formate passen, aber noch kürzer als dieser Wert sind, werden so mit Fehlerkorrektur-Daten erweitert, daß sie anschließend noch auf die BD passen.\n" "\n" "Sie können die Datenträger-Größe in Sektoren (von je 2K Größe) angeben oder den \"Datenträger abfragen\"-Knopf drücken um die Größe des momentan eingelegten Datenträgers zu verwenden. Dies liefert allerdings manchmal falsche Werte.\n" "Der Knopf ganz rechts stellt den zuletzt gespeicherten Wert wieder ein.\n" @@ -4944,7 +5074,7 @@ msgstr "" #: rs02-window.c:1125 msgid "BDXL 3 layers:" -msgstr "" +msgstr "dreilagige BDXL:" #: rs02-window.c:1167 #, c-format @@ -4959,6 +5089,14 @@ msgid "" "Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n" "Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons." msgstr "" +"Größe einer dreilagigen BDXL\n" +"Dieser Wert gibt die typische Größe einer dreilagigen BDXL an. Abbilder, die nicht auf die kleineren Datenträger-Formate passen, aber noch kürzer als dieser Wert sind, werden so mit Fehlerkorrektur-Daten erweitert, daß sie anschließend noch auf die BD passen.\n" +"\n" +"Sie können die Datenträger-Größe in Sektoren (von je 2K Größe) angeben oder den \"Datenträger abfragen\"-Knopf drücken um die Größe des momentan eingelegten Datenträgers zu verwenden. Dies liefert allerdings manchmal falsche Werte.\n" +"Der Knopf ganz rechts stellt den zuletzt gespeicherten Wert wieder ein.\n" +"\n" +"Bitte beachten Sie, daß Abbilder höchstens auf die dreifache Größe erweitert werden; dies entspricht einer größtmöglichen Redundanz von 200%%.\n" +"Aber auch wenn diese Obergrenze noch nicht erreicht ist werden aus technischen Gründen ein paar Sektoren weniger als angegeben verwendet." #: rs02-window.c:1186 msgid "BDXL 4 layers:" @@ -5019,7 +5157,7 @@ msgstr "Redundanz %d außerhalb des nutzbaren Bereiches [8..170]." #: rs03-common.c:525 #, c-format msgid "Medium size smaller than image size (%lld < %lld)" -msgstr "" +msgstr "Datenträger-Größer kleiner als Abbild (%lld < %lld)" #: rs03-create.c:434 #, c-format @@ -5039,7 +5177,7 @@ msgstr "Abbild vorbereiten: %3d%%" #: rs03-create.c:688 #, c-format msgid "Failed mmap()ing layer %d: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Fehler in mmap() für Schicht %d: %s\n" #: rs03-create.c:717 #, c-format @@ -5086,17 +5224,17 @@ msgstr "E/A-beschränkt" #: rs03-create.c:1149 #, c-format msgid "%5.2fMiB/s current" -msgstr "" +msgstr "%5.2fMiB/s momentan" #: rs03-create.c:1202 #, c-format msgid "%d threads with %s encoding and %s I/O" -msgstr "" +msgstr "%d Kontrollfäden mit %s-Kodierung und %s-Ein-/Ausgabe" #: rs03-create.c:1364 #, c-format msgid "Encoding with Method RS03: %lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." -msgstr "" +msgstr "Kodiere mit Verfahren RS03: %lld MiB Daten, %lld MiB ecc (%d Nullstellen; %4.1f%% Redundanz)." #: rs03-create.c:1383 #, c-format @@ -5104,6 +5242,8 @@ msgid "" "Augmenting image with Method RS03 [%d threads, %s, %s I/O]:\n" "%lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." msgstr "" +"Erweitere das Abbild mit Verfahren RS03 [%d Kontrollfäden, %s, %s I/O]:\n" +"%lld MiB Daten, %lld MiB Fehlerkorr. (%d Nullstellen; %4.1f%% Redundanz)." #: rs03-create.c:1388 #, c-format @@ -5111,6 +5251,8 @@ msgid "" "Creating the error correction file with Method RS03 [%d threads, %s, %s I/O]:\n" "%lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." msgstr "" +"Erzeuge die Fehlerkorrektur-Datei mit Verfahren RS03 [%d Kontrollfäden, %s, %s I/O]:\n" +"%lld MiB Daten, %lld MiB Fehlerkorr. (%d Nullstellen; %4.1f%% Redundanz)." #: rs03-create.c:1399 #, c-format @@ -5129,12 +5271,12 @@ msgstr "" #: rs03-create.c:1443 #, c-format msgid "Avg performance: %5.2fs (%5.2fMiB/s) total\n" -msgstr "" +msgstr "Durchschnittliche Leistung: %5.2fs (%5.2fMiB/s) insgesamt\n" #: rs03-create.c:1447 #, c-format msgid "%5.2fMiB/s average" -msgstr "" +msgstr "%5.2fMiB/s durchschnittlich" #: rs03-create.c:1449 #, c-format @@ -5153,17 +5295,17 @@ msgstr "Abbild enthält Fehlerkorrektur-Daten: RS03, %d Nullstellen, %4.1f%% Red #: rs03-fix.c:725 rs03-fix.c:849 msgid "; ecc file: " -msgstr "" +msgstr "; Fehlerkorrektur-Datei: " #: rs03-fix.c:785 #, c-format msgid "-> CRC-predicted error in sector %lld%s at byte %4d (value %02x '%c', expected %02x '%c')\n" -msgstr "" +msgstr "-> CRC-erkannter Fehler in Sektor %lld%s, Bytepos. %4d (Wert %02x '%c', erwartet %02x '%c')\n" #: rs03-fix.c:788 #, c-format msgid "-> Non-predicted error in sector %lld%s at byte %4d (value %02x '%c', expected %02x '%c')\n" -msgstr "" +msgstr "-> Nicht erwarteter Fehler in Sektor %lld%s, Bytepos. %4d (Wert %02x '%c', erwartet %02x '%c')\n" #: rs03-fix.c:881 #, c-format @@ -5238,15 +5380,15 @@ msgstr "keine Einstellungen für erweiterte Abbilder" #: rs03-preferences.c:775 msgid "I/O parameters" -msgstr "" +msgstr "Ein-/Ausgabe-Einstellungen" #: rs03-preferences.c:783 msgid "Sector preloading" -msgstr "" +msgstr "Sektoren im Voraus laden" #: rs03-preferences.c:795 msgid "Preload" -msgstr "" +msgstr "Im Voraus laden: " #: rs03-preferences.c:822 msgid "" @@ -5259,22 +5401,30 @@ msgid "" "\n" "A preload value of n will used approx. n MiB of RAM." msgstr "" +"Sektoren im Voraus laden\n" +"\n" +"dvdisaster verbessert den Zugriff auf Abbild- und Fehlerkorrektur-Daten, indem es einen Teil davon im Voraus lädt und zwischenspeichert.\n" +"\n" +"Der optimale Wert hängt davon ab, welcher Typ von Massenspeicher für die Abbild- und Fehlerkorrektur-Daten verwendet wird.\n" +"Laden Sie wenige Daten im Voraus, wenn Sie Massenspeicher mit schnellen Zugriffs- und Übertragungszeiten haben, wie zum Beispiel SSDs. Auf magnetischen Festplatten wirkt sich hingegen das Vorab-Laden von mehr Daten günstig auf die Verarbeitungsgeschwindigkeit aus.\n" +"\n" +"Wenn Sie einen Wert von n einstellen, werden ca. n MiB an RAM benötigt." #: rs03-preferences.c:834 msgid "I/O strategy" -msgstr "" +msgstr "Ein-/Ausgabe-Strategie" #: rs03-preferences.c:835 msgid "I/O strategy: " -msgstr "" +msgstr "Ein-/Ausgabe-Strategie: " #: rs03-preferences.c:847 msgid "read/write" -msgstr "" +msgstr "lesen/schreiben" #: rs03-preferences.c:853 msgid "memory mapped" -msgstr "" +msgstr "Speicher-Einblendung" #: rs03-preferences.c:873 msgid "" @@ -5286,6 +5436,13 @@ msgid "" "\n" "The memory mapped option uses the kernel's memory mapping scheme for direct access to the image file. This has the advantage of minimal overhead, but may be adversely affected by poor caching and preloading decisions made by the kernel (since the kernel does not know what dvdisaster is going to do with the data). This scheme performs well when encoding in a RAM-based file system (such as /dev/shm on GNU/Linux) and on very fast media with low latency such as SSDs." msgstr "" +"Ein-/Ausgabe-Strategie\n" +"\n" +"Diese Einstellung beeinflußt wie dvdisaster auf die Massenspeicher zugreift während es Fehlerkorrektur-Daten erstellt. Versuchen Sie beide Einstellungen um zu sehen welche am schnellsten auf Ihrer Hardware läuft.\n" +"\n" +"Die lesen/schreiben-Einstellung aktiviert dvdisasters eigenen Mechanismus zum Lesen, Schreiben und Zwischenspeichern von Daten mit Hilfe von normalen Lese- und Schreiboperationen auf Dateien. Der Vorteil dieses Mechanismus ist, daß dvdisaster genau weiß, welche Daten demnächst benötigt und zwischengespeichert werden müssen; der Nachteil besteht darin, daß alle Daten einmal zwischen den Pufferspeichern von dvdisaster und denjenigen des Betriebssystems umkopiert werden müssen. Typischerweise ergibt dieser Mechanismus die besten Ergebnisse auf langsamen Massenspeichern mit langen Such- und Übertragungszeiten wie z.B. Festplatten.\n" +"\n" +"Die Speicher-Einblendung nutzt die Möglichkeiten des Betriebssystems, Teile von Dateien direkt in den Arbeitsspeicher einzublenden. Dies hat den Vorteil daß es kaum Zusatzaufwand durch Umkopieren erzeugt, kann aber dadurch langsam werden, daß das Betriebssystem ungünstige Entscheidungen darüber trifft, welche Daten im Voraus geladen und zwischengespeichert werden (da das Betriebssystem nicht weiß was dvdisaster mit den Daten vor hat). Diese Methode funktioniert gut beim Kodieren in RAM-basierten Dateisystemen (wie z.B. /dev/shm in GNU/Linux) sowie auf sehr schnellen Massenspeichern mit geringen Such- und Übertragungszeiten wie z.B. SSDs." #: rs03-preferences.c:893 rs03-preferences.c:897 msgid "Multithreading" @@ -5310,31 +5467,31 @@ msgstr "" #: rs03-preferences.c:952 rs03-preferences.c:959 msgid "Encoding algorithm" -msgstr "" +msgstr "Kodierungs-Verfahren" #: rs03-preferences.c:960 msgid "Use: " -msgstr "" +msgstr "Verwende:" #: rs03-preferences.c:972 msgid "32bit" -msgstr "" +msgstr "32bit" #: rs03-preferences.c:978 msgid "64bit" -msgstr "" +msgstr "64bit" #: rs03-preferences.c:985 msgid "SSE2" -msgstr "" +msgstr "SSE2" #: rs03-preferences.c:992 msgid "AltiVec" -msgstr "" +msgstr "AltiVec" #: rs03-preferences.c:999 msgid "auto" -msgstr "" +msgstr "auto" #: rs03-preferences.c:1026 msgid "" @@ -5345,6 +5502,12 @@ msgid "" "\n" "Available extensions are SSE2 for x86 based processors and AltiVec on PowerPC processors. These extensions encode with 128bit wide operations and will usually provide the fastest encoding variant. If \"auto\" is selected, the SSE2/AltiVec algorithms will be selected if the processor supports them; otherwise the 64bit algorithm will be used." msgstr "" +"Kodierungs-Verfahren\n" +"\n" +"Diese Einstellung beeinflußt, wie schnell RS03-Fehlerkorrektur-Daten erzeugt werden.\n" +"dvdisaster kann entweder ein Standard-Kodierungs-Verfahren mit einer Verarbeitungsbreite von 32bit oder 64bit auf der Ganzzahl-Einheit des Prozessors einsetzen, oder Prozessor-spezifische Erweiterungen verwenden.\n" +"\n" +"Auf x86-basierten Prozessoren kann die SSE2-Erweiterung genutzt werden während auf PowerPC-Prozessoren AltiVec verwendet werden kann. Diese Erweiterungen bieten eine Verarbeitungsbreite von 128bit und liefern üblicherweise die schnellsten Ergebnisse. Wenn \"auto\" ausgewählt ist, benutzt dvdisaster die SSE2/AltiVec-Erweiterungen wenn sie verfügbar sind und sonst den 64bit-Standardkodierer." #: rs03-verify.c:193 msgid "Error correction properties" @@ -5532,27 +5695,27 @@ msgstr "- Datentr.-Sektoren : %lld insges. / %lld Daten\n" #: rs03-verify.c:1029 #, c-format msgid "%s (%s expected)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s erwartet)" #: rs03-verify.c:1034 #, c-format msgid "Image file is %d bytes shorter than expected." -msgstr "" +msgstr "Abbild-Datei ist %d kürzer als erwartet." #: rs03-verify.c:1036 #, c-format msgid "Image file is %d bytes longer than expected." -msgstr "" +msgstr "Abbild-Datei ist %d länger als erwartet." #: rs03-verify.c:1050 #, c-format msgid "* sectors : %s (%s expected); %lld sectors in ecc file\n" -msgstr "" +msgstr "* Sektoren : %s (%s erwartet); %lld Sektoren in Ecc-Datei\n" #: rs03-verify.c:1053 #, c-format msgid "* medium sectors : %s (%s expected)\n" -msgstr "" +msgstr "* Datentr.-Sektoren : %s (%s erwartet)\n" #: rs03-verify.c:1077 #, c-format @@ -5639,6 +5802,8 @@ msgid "" "No optical drives found in /dev.\n" "No drives will be pre-selected.\n" msgstr "" +"Keine optischen Laufwerke in /dev gefunden.\n" +"Es werden keine Laufwerke voreingestellt.\n" #: scsi-layer.c:104 #, c-format @@ -5662,7 +5827,7 @@ msgstr "INQUIRY fehlgeschlagen. Irgendetwas stimmt nicht mit Laufwerk %s.\n" #: scsi-layer.c:141 #, c-format msgid "Device %s (%s) is not an optical drive." -msgstr "" +msgstr "Gerät %s (%s) ist kein optisches Laufwerk." #: scsi-layer.c:142 #, c-format @@ -6018,11 +6183,13 @@ msgid "" "No optical drives found.\n" "No drives will be pre-selected.\n" msgstr "" +"Keine optischen Laufwerke gefunden.\n" +"Es werden keine Laufwerke voreingestellt.\n" #: scsi-simulated.c:37 #, c-format msgid "Simulated CD (%s)" -msgstr "" +msgstr "Simulierte CD (%s)" #: scsi-unknown.c:35 msgid "" @@ -6038,8 +6205,6 @@ msgid "" "\n" "Illegal device name \"%s\" (use devices \"C:\" ... \"Z:\")" msgstr "" -"\n" -"Unzulässiger Laufwerksname \"%s\" (verwenden Sie die Laufwerke \"C:\" ... \"Z:\")" #: scsi-win32.c:267 #, c-format @@ -6048,11 +6213,11 @@ msgstr "" #: show-html.c:78 msgid "windowtitle|Choose a browser" -msgstr "Wählen Sie einen HTML-Betrachter" +msgstr "" #: show-html.c:115 msgid "windowtitle|Browser required" -msgstr "Ein Anzeigeprogramm wird benötigt" +msgstr "" #: show-html.c:131 msgid "" @@ -6064,14 +6229,6 @@ msgid "" "Please enter its name (e.g. mozilla) or\n" "use the \"Search\" button for a file dialog.\n" msgstr "" -"Kein passendes Anzeigeprogramm auffindbar.\n" -"\n" -"Welchen HTML-Betrachter möchten Sie verwenden\n" -"um die Dokumentation zu lesen?\n" -"\n" -"Bitte geben Sie den Programmnamen (z.B. mozilla) ein\n" -"oder drücken Sie den \"Auswählen\"-Knopf um einen\n" -"Auswahl-Dialog aufzurufen.\n" #: show-html.c:144 show-manual.c:145 msgid "Search" @@ -6088,21 +6245,18 @@ msgid "" "%s\n" "not found.\n" msgstr "" -"Dokument-Datei\n" -"%s\n" -"nicht gefunden.\n" #: show-html.c:391 msgid "Please hang on until the browser comes up!" -msgstr "Bitte warten Sie bis der HTML-Betrachter erscheint!" +msgstr "" #: show-manual.c:79 msgid "windowtitle|Choose a PDF viewer" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie ein PDF-Anzeigeprogramm" #: show-manual.c:116 msgid "windowtitle|PDF viewer required" -msgstr "" +msgstr "Ein PDF-Anzeigeprogramm wird benötigt" #: show-manual.c:132 msgid "" @@ -6114,10 +6268,18 @@ msgid "" "Please enter its name (e.g. xpdf) or\n" "use the \"Search\" button for a file dialog.\n" msgstr "" +"Kein passendes PDF-Anzeigeprogramm auffindbar.\n" +"\n" +"Welches PDF-Anzeigeprogramm möchten Sie verwenden\n" +"um die Dokumentation zu lesen?\n" +"\n" +"Bitte geben Sie den Programmnamen (z.B. xpdf) ein\n" +"oder drücken Sie den \"Auswählen\"-Knopf um einen\n" +"Auswahl-Dialog aufzurufen.\n" #: show-manual.c:349 msgid "Please hang on until the viewer comes up!" -msgstr "" +msgstr "Bitte warten Sie bis das PDF-Anzeigeprogramm erscheint!" #: udf.c:257 msgid "Unnamed" @@ -6125,7 +6287,7 @@ msgstr "Unbenannt" #: udf.c:348 msgid "Example disc" -msgstr "Beispiel-CD" +msgstr "Beispiel-Datenträger" #: welcome-window.c:82 msgid "" @@ -6146,6 +6308,11 @@ msgid "" "Adaptive reading is unavailable in this version.\n" "It will be re-introduced in one of the next releases." msgstr "" +"Bitte beachten Sie:\n" +"Dies ist eine Vorab-Veröffentlichung für erfahrene Nutzer.\n" +"Sie kann unfertige Funktionen enthalten.\n" +"Angepaßtes Lesen ist nicht verfügbar in dieser Version.\n" +"Es wird in einer der nächsten Versionen wieder eingeführt." #: welcome-window.c:97 msgid "Show this message again" @@ -6161,23 +6328,48 @@ msgid "" "dvdisaster creates error correction data to protect\n" "optical media (CD,DVD,BD) against data loss.\n" msgstr "" +"\n" +"dvdisaster erzeugt Fehlerkorrektur-Daten, um optische\n" +"Datenträger (CD, DVD, BD) gegen Datenverlust zu schützen.\n" #: welcome-window.c:148 msgid "" "Please see the [manual] for typical uses of dvdisaster.\n" "\n" msgstr "" +"Im [Handbuch] sind typische Anwendungen beschrieben.\n" +"(leider nur in englischer Sprache verfügbar)\n" +"\n" #: welcome-window.c:151 msgid "New in this Version:" msgstr "Neu in dieser Version:" #~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Could not open device %s." +#~ "Documentation file\n" +#~ "%s\n" +#~ "not found.\n" +#~ "Please install the dvdisaster-doc package.\n" #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Konnte Gerät %s nicht öffnen." +#~ "Dokument-Datei\n" +#~ "%s\n" +#~ "nicht gefunden.\n" +#~ "Bitte installieren Sie das dvdisaster-doc-Paket.\n" + +#~ msgid "- Added support for BDXL-TL 100GB media" +#~ msgstr "- BDXL-TL 100GB-Datenträger werden unterstützt" + +#~ msgid "- Optimized ecc generation when medium was previously read\n" +#~ msgstr "" +#~ "- Schnellere Fehlerkorrektur-Daten-Erzeugung\n" +#~ " wenn der Datenträger vorher schon eingelesen wurde\n" + +#~ msgid "" +#~ "Modified version Copyright 2017 (please fill in - [directions])\n" +#~ "Copyright 2004-2017 Carsten Gnoerlich" +#~ msgstr "" +#~ "Veränderte Version Copyright 2017 (bitte eintragen - [Hinweise])\n" +#~ "Original-Programm Copyright 2004-2017 Carsten Gnörlich" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -6196,554 +6388,3 @@ msgstr "Neu in dieser Version:" #~ msgid "This software does not support encrypted media.\n" #~ msgstr "Dieses Programm unterstützt keine verschlüsselten Datenträger.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Number of roots must be 8..100;\n" -#~ "the number of erasures must be > 0 and less than the number of roots.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Die Anzahl der Nullstellen muß 8..100 sein;\n" -#~ "die Anzahl der Auslöschungen muß > 0 und kleiner als die Anzahl Nullstellen sein.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Generating random correctable erasures (for %d roots, max erasures = %d).\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Erzeuge zufällige reparierbare Auslöschungen (für %d Nullstellen, max. %d Auslöschungen).\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unrecoverable sector found!\n" -#~ "\n" -#~ "Sector %lld is marked unreadable and annotated to be\n" -#~ "in a different location (%lld).\n" -#~ "\n" -#~ "The image was probably mastered from defective content.\n" -#~ "For example it might contain one or more files which came\n" -#~ "from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n" -#~ "This means that some files may have been silently corrupted.%sSince the image was already created defective it can not be\n" -#~ "repaired by dvdisaster. Also it will not be possible to create\n" -#~ "error correction data for it. Sorry for the bad news.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nicht wiederherstellbarer Sektor gefunden!\n" -#~ "\n" -#~ "Sektor %lld ist als unlesbar markiert. Außerdem ist er\n" -#~ "einem anderen Ort zugeordnet (%lld).\n" -#~ "\n" -#~ "Das Abbild wurde wahrscheinlich aus defektem Ausgangsmaterial\n" -#~ "hergestellt. Es könnte zum Beispiel Dateien enthalten, die von\n" -#~ "einem NICHT komplett wiederhergestellten Datenträger kommen.\n" -#~ "Dies bedeutet daß einige Dateien möglicherweise beschädigt sind.%sDa das Abbild bereits defekt erstellt wurde kann es nicht durch\n" -#~ "dvdisaster wiederhergestellt werden. Es ist auch nicht möglich\n" -#~ "zu diesem Abbild Fehlerkorrektur-Daten zu erstellen - leider gibt\n" -#~ "es keine besseren Nachrichten.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unrecoverable sector found!\n" -#~ "\n" -#~ "Sector %lld is marked unreadable and seems to come\n" -#~ "from a different medium.\n" -#~ "\n" -#~ "The image was probably mastered from defective content.\n" -#~ "For example it might contain one or more files which came\n" -#~ "from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n" -#~ "This means that some files may have been silently corrupted.%sSince the image was already created defective it can not be\n" -#~ "repaired by dvdisaster. Also it will not be possible to create\n" -#~ "error correction data for it. Sorry for the bad news.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nicht wiederherstellbarer Sektor gefunden!\n" -#~ "\n" -#~ "Sektor %lld ist als unlesbar markiert und scheint\n" -#~ "zu einem anderen Datenträger zu gehören.\n" -#~ "\n" -#~ "Das Abbild wurde wahrscheinlich aus defektem Ausgangsmaterial\n" -#~ "hergestellt. Es könnte zum Beispiel Dateien enthalten, die von\n" -#~ "einem NICHT komplett wiederhergestellten Datenträger kommen.\n" -#~ "Dies bedeutet daß einige Dateien möglicherweise beschädigt sind.%sDa das Abbild bereits defekt erstellt wurde kann es nicht durch\n" -#~ "dvdisaster wiederhergestellt werden. Es ist auch nicht möglich\n" -#~ "zu diesem Abbild Fehlerkorrektur-Daten zu erstellen - leider gibt\n" -#~ "es keine besseren Nachrichten.\n" - -#~ msgid "--cache-size must at least be 8MB; 16MB or higher is recommended." -#~ msgstr "--cache-size muß mindestens 8MB sein; 16MB oder mehr werden empfohlen." - -#~ msgid "" -#~ "dvdisaster is not properly installed.\n" -#~ "Please execute the installer program (%s) again.\n" -#~ msgstr "" -#~ "dvdisaster wurde nicht richtig installiert.\n" -#~ "Bitte führen Sie das Installationsprogramm\n" -#~ "%s erneut aus.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Common usage examples:\n" -#~ " dvdisaster -r,--read # Read the medium image to hard disc.\n" -#~ " # Use -rn-m to read a certain sector range, e.g. -r100-200\n" -#~ " dvdisaster -c,--create # Create .ecc information for the medium image.\n" -#~ " dvdisaster -f,--fix # Try to fix medium image using .ecc information.\n" -#~ " dvdisaster -s,--scan # Scan the medium for read errors.\n" -#~ " dvdisaster -t,--test # Test integrity of the .iso and .ecc files.\n" -#~ " dvdisaster -u,--unlink # Delete .iso files (when other actions complete)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Allgemeine Anwendungsbeispiele:\n" -#~ " dvdisaster -r,--read # Datenträger-Abbild auf Festplatte einlesen.\n" -#~ " # -rn-m liest einen Bereich von Sektoren, z.B. -r100-200\n" -#~ " dvdisaster -c,--create # Erzeugt Fehlerkorrektur-Daten für das Abbild.\n" -#~ " dvdisaster -f,--fix # Versucht das Abbild mit Hilfe der Fehlerkorrektur-Daten zu reparieren.\n" -#~ " dvdisaster -s,--scan # Untersucht den Datenträger auf Lesefehler.\n" -#~ " dvdisaster -t,--test # Prüft die Struktur der .iso und .ecc - Dateien.\n" -#~ " dvdisaster -u,--unlink # Löscht .iso - Dateien nach Beenden der vorherigen Aktionen.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " --cache-size n - image cache size in MB during -c mode (default: 32MB)\n" -#~ msgstr " --cache-size n - Zwischenspeicher in MB bei .ecc-Datei-Erzeugung (Standard: 32MB)\n" - -#~ msgid " --prefetch-sectors n - prefetch n sectors for RS03 encoding (uses ~nMB)\n" -#~ msgstr " --prefetch-sectors n - n Sektoren für RS03-Kodierung im Voraus laden (braucht ~nMB)\n" - -#~ msgid " --random-errors r,e seed image with (correctable) random errors\n" -#~ msgstr " --random-errors r,e Füllt Abbild mit zufälligen reparierbaren Fehlern\n" - -#~ msgid "" -#~ "NOTE: This is the Windows console version of dvdisaster.\n" -#~ "The version providing a graphical user interface is called\n" -#~ "dvdisaster-win.exe (also contained in this installation).\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "HINWEIS: Dies ist die Kommandozeilen-Version von dvdisaster.\n" -#~ "Eine graphische Benutzeroberfläche wird von der Programmversion\n" -#~ "dvdisaster-win.exe bereitgestellt (ebenfalls in dieser Installation enthalten).\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Single threaded RS codec (RSS3)" -#~ msgstr "Auf einen Prozessorkern beschränkter RS-Kodierer (RSS3)" - -#~ msgid "Single threaded Reed-Solomon codec for error correction files and augmented images" -#~ msgstr "Auf einen Prozessorkern beschränkter Kodierer für Fehlerkorrektur-Dateien und erweiterte Abbilder" - -#~ msgid ": not present.\n" -#~ msgstr ": nicht vorhanden.\n" - -#~ msgid "" -#~ "could not read image sector %lld (only %d bytes):\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Konnte den Abbild-Sektor %lld nicht lesen (nur %d Bytes):\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "This .ecc file requires dvdisaster V%d.%d.%d or higher.\n" -#~ "Please visit http://www.dvdisaster.org for an upgrade." -#~ msgstr "" -#~ "Diese .ecc-Datei benötigt mindestens Version %d.%d.%d von dvdisaster.\n" -#~ "Bitte holen Sie sich von http://www.dvdisaster.de eine neuere Version." - -#~ msgid "" -#~ "Modified version Copyright 2012 (please fill in - [directions])\n" -#~ "Copyright 2004-2012 Carsten Gnoerlich" -#~ msgstr "" -#~ "Veränderte Version Copyright 2012 (bitte eintragen - [Hinweise])\n" -#~ "Original-Programm Copyright 2004-2012 Carsten Gnörlich" - -#~ msgid "Copyright 2004-2012 Carsten Gnoerlich" -#~ msgstr "Copyright 2004-2012 Carsten Gnörlich" - -#~ msgid "Reads a CD/DVD image into a file (or tries to complete an existing image file)." -#~ msgstr "Liest ein CD/DVD-Abbild in eine Datei ein (oder vervollständigt ein vorhandenes Abbild)." - -#~ msgid "" -#~ "dvdisaster is not properly installed\n" -#~ "\n" -#~ "Please execute the installer program (%s) again.\n" -#~ msgstr "" -#~ "dvdisaster wurde nicht richtig installiert.\n" -#~ "\n" -#~ "Bitte führen Sie das Installationsprogramm\n" -#~ "%s erneut aus.\n" - -#~ msgid "%s (%d sessions; last session %s)" -#~ msgstr "%s (%d Sitzungen; letzte Sitzung %s)" - -#~ msgid "%lld sectors (%lld MB), from READ CAPACITY" -#~ msgstr "%lld Sektoren (%lld MB), aus READ CAPACITY" - -#~ msgid "%lld sectors (%lld MB), from DVD structure" -#~ msgstr "%lld Sektoren (%lld MB), aus DVD-Struktur" - -#~ msgid "%lld sectors (%lld MB)" -#~ msgstr "%lld Sektoren (%lld MB)" - -#~ msgid "%d sectors (%lld MB)" -#~ msgstr "%d Sektoren (%lld MB)" - -#~ msgid "%s, %d roots, %4.1f%% redundancy." -#~ msgstr "%s, %d Nullstellen, %4.1f%% Redundanz." - -#~ msgid "Displays the user manual (external HTML browser required)." -#~ msgstr "Ruft das Benutzerhandbuch auf (externer HTML-Betrachter wird benötigt)." - -#~ msgid "" -#~ "Ignore image size recorded in ISO/UDF filesystem\n" -#~ "\n" -#~ "When reading or scanning optical discs, the overall size of the medium needs to be determined. dvdisaster will always use the image size recorded in the error correction data if such data is present. Otherwise, image size is queried in the following order:\n" -#~ "\n" -#~ "1. Image size recorded in the ISO/UDF file system\n" -#~ "2. Image size reported by the optical drive.\n" -#~ "\n" -#~ "Using this order makes sense as image sizes reported by most drives are unreliable in many cases. However in some rare cases the image size recorded in the ISO/UDF filesystem is wrong. Some Linux live CDs may have this problem. If you read back the ISO image from such CDs and its md5sum does not match the advertised one, try re-reading the image with this option turned on.\n" -#~ "Do not blindly turn this option on as it will most likely create sub optimal or corrupted ISO images, especially if you plan to use the image for error correction data generation." -#~ msgstr "" -#~ "Im ISO/UDF-Dateisystem gespeicherte Abbildgröße nicht verwenden\n" -#~ "\n" -#~ "Zum Lesen oder Prüfen von optischen Datenträgern muß die Gesamtgröße des Datenträgers ermittelt werden. dvdisaster wird immer die Größeninformationen aus den Fehlerkorrektur-Daten verwenden sofern diese vorhanden sind. Anderenfalls wird die Datenträgergröße in der folgenden Reihenfolge bestimmt:\n" -#~ "\n" -#~ "1. Abbild-Größe aus den Datenstrukturen des ISO/UDF-Dateisystems.\n" -#~ "2. Abbild-Größe durch Abfragen des Laufwerks.\n" -#~ "\n" -#~ "Diese Reihenfolge ist sinnvoll weil die Laufwerke in vielen Fällen unzuverlässige Informationen über die Datenträger-Größe liefern. In einigen seltenen Fällen stimmt die Information in den ISO/UDF-Dateisystemen allerdings nicht. Einige Linux-Live-CDs haben dieses Problem. Wenn Sie ein Abbild von diesen CDs lesen und seine MD5-Prüfsumme nicht mit der veröffentlichten Prüfsumme übereinstimmt, versuchen Sie das Abbild noch einmal zu lesen nachdem Sie diese Einstellung aktiviert haben.\n" -#~ "Schalten Sie diese Funktion nicht grundlos ein da sehr wahrscheinlich nicht optimale oder beschädigte ISO-Abbilder das Ergebnis sein werden, insbesondere wenn Sie vorhaben Fehlerkorrektur-Daten zu dem Abbild zu erzeugen." - -#~ msgid "Use new style missing sector tags (Warning: compatibility issues!)" -#~ msgstr "Nach neuer Methode kennzeichen (Warnung: Kompatibilitätsprobleme!)" - -#~ msgid "" -#~ "Missing sector tagging\n" -#~ "\n" -#~ "Missing sectors are tagged with a special code sequence in the image. If this value is activated, an improved code is used which can detect some wilfully damaged content. This includes media which have been created from partially recovered images, and images containing files from such partial media.\n" -#~ "However only dvdisaster 0.72 and up will recognize the new tags. You must NOT process the resulting images with older dvdisaster versions as they would not see any missing sectors in the resulting images.\n" -#~ "N.b.: dvdisaster >= 0.72 will automatically recognize both tag formats when reading images; setting this value only affects the creation of new images." -#~ msgstr "" -#~ "Kennzeichnung fehlender Sektoren\n" -#~ "\n" -#~ "Fehlende Sektoren werden in dem Abbild durch eine spezielle Datensequenz gekennzeichnet. Dieser Schalter aktiviert eine verbesserte Kennzeichnung mit deren Hilfe spezielle Fälle von absichtlich beschädigten Datenträger-Inhalten identifiziert werden können. Darin eingeschlossen sind Datenträger die aus unvollständig wiederhergestellten Abbildern gebrannt wurden oder Daten daraus enthalten.\n" -#~ "Nur dvdisaster 0.72 und die nachfolgenden Versionen erkennen die neue Kennzeichnung. Sie dürfen mit dieser Option erzeugte Abbilder AUF KEINEN FALL mit älteren dvdisaster-Versionen verarbeiten. Diese Versionen würden die betreffenden Sektoren nicht als fehlend erkennen.\n" -#~ "Bemerkung: dvdisaster >= 0.72 erkennt die alten und neuen Formate automatisch; dieser Schalter beinflußt nur die Erzeugung neuer Abbilder." - -#~ msgid "" -#~ "Maximum number of reading attempts\n" -#~ "\n" -#~ "When the minimum number of reading attempts is reached without success, dvdisaster might choose to perform additional reading attempts upto this number.\n" -#~ "\n" -#~ "The decision to do more attempts depends on the quality of data gathered so far, which in turn is influenced by the capabilities of your CD/DVD drive and the operating system. So depending on your configuration, you may or may not see dvdisaster using the maximum value." -#~ msgstr "" -#~ "Obergrenze für Leseversuche\n" -#~ "\n" -#~ "Wenn die Mindestanzahl von Leseversuchen erfolglos durchgeführt wurde, unternimmt dvdisaster weitere Leseversuche bis zu der angegebenen Höchstgrenze, wenn dies erfolgversprechend erscheint.\n" -#~ "\n" -#~ "Die Entscheidung für weitere Leseversuche wird anhand der Qualität der bisher gesammelten Daten getroffen; dies wiederum wird von den Fähigkeiten des CD/DVD-Laufwerks und des Betriebssystems beeinflußt. Ob dvdisaster den Höchstwert wirklich ausnutzt hängt daher von Ihrer System-Konfiguration ab." - -#~ msgid "" -#~ "Raw sector file prefix\n" -#~ "\n" -#~ "Use a different prefix for each disk you are trying to recover, e.g. \"disk1-\" and so on." -#~ msgstr "" -#~ "Anfang für Roh-Sektor-Dateinamen\n" -#~ "\n" -#~ "Verwenden Sie einen eindeutigen Anfang für jeden Datenträger, den Sie wiederherstellen möchten, zum Beispiel \"disk1-\" und so weiter." - -#~ msgid "Local files (on hard disc)" -#~ msgstr "Lokale Dateien (auf Festplatte)" - -#~ msgid "Image file does not match the CD/DVD." -#~ msgstr "Abbild-Datei paßt nicht zu der CD/DVD." - -#~ msgid "Reading CRC information from ecc file" -#~ msgstr "Lese Prüfsummen aus Fehlerkorrektur-Datei" - -#~ msgid "All sectors successfully read, but wrong image checksum." -#~ msgstr "Alle Sektoren erfolgreich eingelesen, aber falsche Abbild-Prüfsumme." - -#~ msgid "All sectors successfully read, %s!" -#~ msgstr "Alle Sektoren erfolgreich eingelesen, %s!" - -#~ msgid "" -#~ "Failed allocating memory for I/O cache.\n" -#~ "Cache size is currently %d MB.\n" -#~ "Try reducing it.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Konnte nicht genügend Ein-/Ausgabe-Zwischenspeicher\n" -#~ "reservieren. Momentane Anforderung: %d MB.\n" -#~ "Versuchen Sie diesen Wert zu verkleinern.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Fix mode: Repairable sectors will be fixed in the image.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\"Fix\"-Modus: Reparierbare Sektoren werden im Abbild wiederhergestellt.\n" - -#~ msgid "created by dvdisaster-%d.%d\n" -#~ msgstr "Erzeugt von dvdisaster-%d.%d.\n" - -#~ msgid "%d MB of file cache" -#~ msgstr "%d MB Datei-Zwischenspeicher" - -#~ msgid "MB for error correction data" -#~ msgstr "MB für Fehlerkorrektur-Daten" - -#~ msgid "" -#~ "Space-delimited redundancy\n" -#~ "\n" -#~ "Specifies the maximum size of the error correction file in MB. dvdisaster will choose a suitable redundancy setting so that the overall size of the error correction file does not exceed the given limit.\n" -#~ "\n" -#~ "Advance notice: When using the same size setting for images of vastly different size, smaller images receive more redundancy than larger ones. This is usually not what you want." -#~ msgstr "" -#~ "Redundanz aus der Dateigröße ableiten\n" -#~ "\n" -#~ "Gibt die Größe der Fehlerkorrektur-Datei in MB vor. dvdisaster wählt eine geeignete Redundanz, damit die Fehlerkorrektur-Datei nicht größer als angegeben wird.\n" -#~ "\n" -#~ "Vorsicht: Wenn man unterschiedlich große Abbilder mit der gleichen Einstellung bearbeitet, erhalten die kleineren Abbilder mehr Redundanz als die großen Abbilder. Das ist normalerweise nicht sinnvoll." - -#~ msgid "" -#~ "File cache\n" -#~ "\n" -#~ "dvdisaster optimizes access to the image and error correction files by maintaining its own cache. The preset of 32MB is suitable for most systems." -#~ msgstr "" -#~ "Datei-Zwischenspeicher\n" -#~ "\n" -#~ "dvdisaster optimiert Zugriffe auf die Abbild- und Fehlerkorrektur-Datei durch einen eigenen Zwischenspeicher. Die Voreinstellung von 32MB ist für die meisten Systeme passend." - -#~ msgid "All sectors successfully read, but wrong data md5sum." -#~ msgstr "Alle Sektoren erfolgreich gelesen, aber falsche MD5-Prüfsumme im Daten-Teil." - -#~ msgid "All sectors successfully read, but wrong crc md5sum." -#~ msgstr "Alle Sektoren erfolgreich gelesen, aber falsche MD5-Prüfsumme im CRC-Teil." - -#~ msgid "Encoding with Method RS02: %lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." -#~ msgstr "Kodiere mit Methode RS02: %lld MB Daten, %lld MB Fehlerkorrektur-Daten (%d Nullstellen; %4.1f%% Redundanz)." - -#~ msgid "" -#~ "Augmenting image with Method RS02:\n" -#~ " %lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." -#~ msgstr "" -#~ "Erweitere das Abbild mit dem RS02-Verfahren:\n" -#~ "%lld MB Daten, %lld MB Fehlerkorrektur-Daten (%d Nullstellen; %4.1f%% Redundanz)." - -#~ msgid "" -#~ "Image has been augmented with error correction data.\n" -#~ "New image size is %lld MB (%lld sectors).\n" -#~ msgstr "" -#~ "Das Abbild wurde um Fehlerkorrektur-Daten erweitert.\n" -#~ "Die neue Abbild-Größe ist %lld MB (%lld Sektoren).\n" - -#~ msgid "" -#~ "Determine augmented image size from table\n" -#~ "\n" -#~ "Augmented images fill up unused medium space with error correction information. Activate this option if you want the augmented image to fit on the smallest possible medium.\n" -#~ "\n" -#~ "In order to pick a suitable medium the available media capacities must be known. Default sizes for CD and one/two layered DVD are given in the table. You can edit these sizes according to your needs." -#~ msgstr "" -#~ "Größe des erweiterten Abbilds aus der Tabelle bestimmen\n" -#~ "\n" -#~ "In erweiterten Abbildern wird ungenutzter Platz auf dem Datenträger mit Fehlerkorrektur-Informationen aufgefüllt. Wählen Sie diese Option, damit die erweiterten Abbilder auf den kleinstmöglichen Datenträger passen.\n" -#~ "\n" -#~ "Um einen passenden Datenträger auszuwählen müssen die verfügbaren Datenträger-Größen bekannt sein. Die Tabelle enthält die typischen Größen von CD und ein-/zweischichtigen DVDs. Sie können die Einträge nach Ihren Bedürfnissen anpassen." - -#~ msgid "Failed seeking to sector %lld in ecc file: %s" -#~ msgstr "Ansteuern von Sektor %lld im Abbild fehlgeschlagen: %s" - -#~ msgid "%5.2fMB/s current" -#~ msgstr "%5.2fMB/s momentan" - -#~ msgid "%d threads with 128bit intrinsics" -#~ msgstr "%d Kontrollfäden mit 128bit-Erweiterung" - -#~ msgid "Encoding with Method RS03: %lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." -#~ msgstr "Kodiere mit Verfahren RS03: %lld MB Daten, %lld MB ecc (%d Nullstellen; %4.1f%% Redundanz)." - -#~ msgid "" -#~ "Augmenting image with Method RS03 [%d threads]:\n" -#~ "%lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." -#~ msgstr "" -#~ "Erweitere das Abbild mit dem RS03-Verfahren [%d Kontrollfäden]:\n" -#~ "%lld MB Daten, %lld MB Fehlerkorrektur-Daten (%d Nullstellen; %4.1f%% Redundanz)." - -#~ msgid "" -#~ "Creating the error correction file with Method RS03 [%d threads]:\n" -#~ "%lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." -#~ msgstr "" -#~ "Erzeuge eine Fehlerkorrektur-Datei mit dem RS03-Verfahren [%d Kontrollfäden]:\n" -#~ "%lld MB Daten, %lld MB Fehlerkorrektur-Daten (%d Nullstellen; %4.1f%% Redundanz)." - -#~ msgid "Avg performance: %5.2fs (%5.2fMB/s) total\n" -#~ msgstr "Durchschnittliche Leistung: %5.2fs (%5.2fMB/s) insgesamt\n" - -#~ msgid "%5.2fMB/s average" -#~ msgstr "%5.2fMB/s durchschnittlich" - -#~ msgid "Warning: This codec is experimental and for evaluation only. It is not yet fully implemented and does contain bugs. Future dvdisaster versions may not be compatible with it. Do not yet use this codec for any archival purposes." -#~ msgstr "Warnung: Dieser experimentelle Kodierer/Dekodierer dient nur zum Testen. Er ist noch nicht vollständig und enthält Programmfehler. Zukünftige dvdisaster-Versionen sind möglicherweise nicht damit kompatibel. Verwenden Sie diesen Kodierer noch nicht für die Archvierung von Daten!" - -#~ msgid "Sector prefetch" -#~ msgstr "Sektoren im Voraus laden" - -#~ msgid "Sector prefetching" -#~ msgstr "Sektoren im Voraus laden" - -#~ msgid "Prefetch" -#~ msgstr "Lade" - -#~ msgid "" -#~ "Sector preloading\n" -#~ "\n" -#~ "dvdisaster optimizes access to the image and error correction data by preloading and caching parts of them.\n" -#~ "\n" -#~ "The optimal preload value depends on the storage system used for the image and error correction files.\n" -#~ "Use small preload values for systems with low latency and seek time, e.g. SSDs. For magnetic hard disks performace may be better using larger preload values.\n" -#~ "\n" -#~ "A preload value of n will used approx. n MB of RAM." -#~ msgstr "" -#~ "Sektoren im Voraus laden\n" -#~ "\n" -#~ "dvdisaster beschleunigt den Zugriff auf Abbild- und Fehlerkorrektur-Daten indem es Teile davon im Voraus lädt und zwischenspeichert.\n" -#~ "\n" -#~ "Der optimale Wert hängt von dem verwendeten Speichersystem ab.\n" -#~ "Verwenden Sie kleine Werte für Systeme mit schneller Zugriffszeit wie zum Beispiel SSD-Speicher. Für magnetische Festplatten ergeben höhere Werte typischerweise besseren Datendurchsatz.\n" -#~ "A preload value of n will used approx. n MB of RAM." - -#~ msgid "" -#~ "Augmenting image with Method RS03s:\n" -#~ "%lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." -#~ msgstr "" -#~ "Erweitere das Abbild mit dem RS03s-Verfahren:\n" -#~ "%lld MB Daten, %lld MB Fehlerkorrektur-Daten (%d Nullstellen; %4.1f%% Redundanz)." - -#~ msgid "" -#~ "Creating the error correction file with Method RS03s:\n" -#~ "%lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." -#~ msgstr "" -#~ "Erzeuge eine Fehlerkorrektur-Datei mit dem RS03s-Verfahren:\n" -#~ "%lld MB Daten, %lld MB Fehlerkorrektur-Daten (%d Nullstellen; %4.1f%% Redundanz)." - -#~ msgid "- created by : dvdisaster-%d.%d\n" -#~ msgstr "- Erzeugt von : dvdisaster-%d.%d\n" - -#~ msgid "%lld (%lld expected)" -#~ msgstr "%lld (%lld erwartet)" - -#~ msgid "premature end in ecc file (only %d bytes): %s\n" -#~ msgstr "Unerwartetes Ende in der Fehlerkorrektur-Datei (nur %d bytes): %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "No CD/DVD drives found in /dev.\n" -#~ "No drives will be pre-selected.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Keine CD/DVD in /dev gefunden.\n" -#~ "Es werden keine Laufwerke voreingestellt.\n" - -#~ msgid "Device %s (%s) is not a CDROM drive." -#~ msgstr "Gerät %s (%s) ist kein CDROM." - -#~ msgid "" -#~ "No CD/DVD drives found.\n" -#~ "No drives will be pre-selected.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Keine CD/DVD-Laufwerke gefunden.\n" -#~ "Es werden keine Laufwerke voreingestellt.\n" - -#~ msgid "" -#~ "- Development frameworks for Windows and OS X updated.\n" -#~ "- Experimental multithreaded codec (RS03).\n" -#~ "\n" -#~ "Warning:\n" -#~ "This version is experimental and for testing only.\n" -#~ "It may contain bugs even in functions which worked\n" -#~ "in previous versions.\n" -#~ "\n" -#~ "RS03 has not reached full recovery capacity yet and\n" -#~ "is not recognized by linear and adaptive reading." -#~ msgstr "" -#~ "- Entwicklungsumgebungen für Windows und OS X erneuert.\n" -#~ "- Experimenteller Kodierer für mehrere Prozessorkerne (RS03).\n" -#~ "\n" -#~ "Warnung:\n" -#~ "Diese experimentelle Version ist nur zum Testen geeignet.\n" -#~ "Sie kann Fehler enthalten, die auch Funktionen betreffen,\n" -#~ "die in früheren Versionen bereits in Ordnung waren.\n" -#~ "\n" -#~ "Die Wiederherstellung von RS03 ist noch nicht immer möglich\n" -#~ "und das Format wird vom linearen und angepaßten Lesen\n" -#~ "noch nicht unterstützt. " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "dvdisaster creates error correction data to protect\n" -#~ "CD and DVD media against data loss.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "dvdisaster erzeugt Fehlerkorrektur-Daten um CD- und\n" -#~ "DVD-Datenträger gegen Datenverlust zu schützen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please see the manual for [typical uses] of dvdisaster.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Im Handbuch sind [typische Anwendungen] beschrieben.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Darwin port (Mac OS X): Julian Einwag <julian@einwag.de>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Anpassungen für Darwin (Mac OS X): Julian Einwag <julian@einwag.de>" - -#~ msgid "No CD/DVD drives found." -#~ msgstr "Keine CD/DVD-Laufwerke gefunden." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "dvdisaster version %s build %d for %s%s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "dvdisaster version %s build %d für %s%s\n" - -#~ msgid "dvdisaster-%s%sCopyright 2004-2012 Carsten Gnoerlich.\n" -#~ msgstr "dvdisaster-%s%sCopyright 2004-2012 Carsten Gnörlich.\n" - -#~ msgid "--prefetch-sectors must be in range 32...8096" -#~ msgstr "--prefetch-sectors muß zwischen 32 und 8096 liegen" - -#~ msgid "--cache-size maximum is 8192MB." -#~ msgstr "--cache-size darf höchsten 8192MB sein." - -#~ msgid "* medium sectors : %lld (%lld expected)\n" -#~ msgstr "* Datentr.-Sektoren : %lld (%lld erwartet)\n" - -#~ msgid "- sectors : %lld in image; %lld in ecc file\n" -#~ msgstr "- Sektoren : %lld im Abbild; %lld in Fehlerkorrektur-Datei\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "%s present.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "%s vorhanden.\n" - -#~ msgid "Valid args for --driver: sg" -#~ msgstr "Gültige Argumente für --driver: sg" - -#~ msgid " --driver=sg - use alternative sg driver (see man page!)\n" -#~ msgstr " --driver=sg - alternativen SCSI-Treiber wählen (siehe Dokumentation!)\n" - -#~ msgid "Image file %s not present.\n" -#~ msgstr "Abbild-Datei %s nicht vorhanden.\n" - -#~ msgid "but wrong ecc md5sum" -#~ msgstr "aber falsche MD5-Prüfsumme im ECC-Teil" - -#~ msgid "but wrong crc md5sum" -#~ msgstr "aber falsche MD5-Prüfsumme im CRC-Teil" - -#~ msgid "but wrong data md5sum" -#~ msgstr "aber falsche MD5-Prüfsumme im Daten-Teil" - -#~ msgid "" -#~ "Image file already exists and does not match the CD/DVD.\n" -#~ "The existing image file will be deleted." -#~ msgstr "" -#~ "Die bereits vorhandene Abbild-Datei paßt nicht zu der CD/DVD.\n" -#~ "Soll die Abbild-Datei gelöscht werden?" diff --git a/locale/it.po b/locale/it.po index 48d4091..449e7db 100644 --- a/locale/it.po +++ b/locale/it.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Italian translations for dvdisaster package by Andrea Polverini (polve@polve.com) # Italian messages for dvdisaster. -# Copyright (C) 2004-2012 THE dvdisaster'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2004-2015 THE dvdisaster'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dvdisaster package. -# Carsten Gnörlich , 2012. +# Carsten Gnörlich , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dvdisaster 0.52.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-25 21:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-29 22:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-01 14:24+0100\n" "Last-Translator: Andrea Polverini \n" "Language-Team: Italian <>\n" @@ -503,6 +503,16 @@ msgid "" " dvdisaster -u,--unlink # Delete .iso files (when other actions complete)\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Tipici esempi di utilizzo:\n" +" dvdisaster -r,--read # Estrae l'immagine del supporto sull'hard disk.\n" +" # Usare -rn-m per leggere un determinato intervallo di settori, ad es. -r100-200\n" +" dvdisaster -c,--create # Crea l'informazione .ecc per l'immagine del supporto.\n" +" dvdisaster -f,--fix # Prova a correggere l'immagine del supporto usando l'informazione .ecc.\n" +" dvdisaster -s,--scan # Scansiona il supporto per gli errori di lettura.\n" +" dvdisaster -t,--test # Testa l'integrità dei file .iso e .ecc.\n" +" dvdisaster -u,--unlink # Cancella i file .iso (Quando le altre azioni sono concluse)\n" +"\n" #: dvdisaster.c:918 #, c-format @@ -556,7 +566,7 @@ msgstr " --auto-suffix - aggiungi automaticamente i suffissi .iso e .e #: dvdisaster.c:938 msgid " --cache-size n - image cache size in MiB during -c mode (default: 32MiB)\n" -msgstr "" +msgstr " --cache-size n - Dimensione della cache in MiB con la modalità -c (Standard: 32MiB)\n" #: dvdisaster.c:939 msgid " --dao - assume DAO disc; do not trim image end\n" @@ -857,7 +867,7 @@ msgstr "" #: help-dialogs.c:753 misc.c:218 msgid "Copyright 2004-2017 Carsten Gnoerlich" -msgstr "" +msgstr "Copyright 2004-2017 Carsten Gnörlich" #: help-dialogs.c:760 msgid "" @@ -930,7 +940,7 @@ msgid "" "No error correction data recognized in image.\n" msgstr "" -#: large-io.c:259 +#: large-io.c:261 #, c-format msgid "" "Error while writing the file:\n" @@ -978,7 +988,7 @@ msgstr "Leggi Immagine" #: main-window.c:278 msgid "Reads an optical disc image into a file (or tries to complete an existing image file)." -msgstr "" +msgstr "Legge un'immagine CD/DVD in un file (oppure prova a completare un file immagine esistente)" #: main-window.c:292 msgid "button|Create" @@ -1973,7 +1983,7 @@ msgstr "" #: preferences.c:2546 msgid "Local files (on hard disk)" -msgstr "" +msgstr "File locali (sul disco rigido)" #: preferences.c:2553 msgid "Automatic file suffixes" @@ -2663,7 +2673,7 @@ msgstr "" #: read-adaptive.c:896 read-linear.c:360 msgid "Image file does not match the optical disc." -msgstr "" +msgstr "Il file immagine non corrisponde al CD/DVD/BD." #: read-adaptive.c:903 msgid "Reading aborted. Please select a different image file." @@ -3359,6 +3369,8 @@ msgid "" "\n" "Fix mode(%s): Repairable sectors will be fixed in the image.\n" msgstr "" +"\n" +"\"Modalità Fix(%s): I settori riparabili saranno riparati nell'immagine.\n" #: rs01-fix.c:201 #, c-format @@ -4025,7 +4037,7 @@ msgstr "Usare almeno" #: rs01-window.c:807 rs03-preferences.c:713 msgid "MiB for error correction data" -msgstr "" +msgstr "MiB per i dati di correzione degli errori" #: rs01-window.c:824 rs03-preferences.c:730 msgid "" @@ -4143,7 +4155,7 @@ msgstr "" #: rs02-create.c:1118 #, c-format msgid "Encoding with Method RS02: %lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." -msgstr "" +msgstr "Sto codificando con il Metodo RS02: %lld MiB dati, %lld MiB ecc (%d Radici, %4.1f%% Ridondanza)." #: rs02-create.c:1127 #, c-format @@ -5253,7 +5265,7 @@ msgstr "INQUIRY fallita. Qualcosa non va con il drive %s.\n" #: scsi-layer.c:141 #, c-format msgid "Device %s (%s) is not an optical drive." -msgstr "" +msgstr "La periferica %s (%s) non è un CDROM." #: scsi-layer.c:142 #, c-format @@ -5662,9 +5674,6 @@ msgid "" "%s\n" "not found.\n" msgstr "" -"File di documentazione\n" -"%s\n" -"non trovati.\n" #: show-html.c:391 msgid "Please hang on until the browser comes up!" @@ -5746,6 +5755,23 @@ msgstr "" msgid "New in this Version:" msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Documentation file\n" +#~ "%s\n" +#~ "not found.\n" +#~ "Please install the dvdisaster-doc package.\n" +#~ msgstr "" +#~ "File di documentazione\n" +#~ "%s\n" +#~ "non trovati.\n" +#~ "Si prega di installare il pacchetto dvdisaster-doc.\n" + +#~ msgid "created by dvdisaster-%d.%d\n" +#~ msgstr "Creato da dvdisaster-%d.%d\n" + +#~ msgid " --random-errors r,e seed image with (correctable) random errors\n" +#~ msgstr " --random-errors r,e inserisce nell'immagine errori casuali (correggibili)\n" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Generating random correctable erasures (for %d roots, max erasures = %d).\n" @@ -5754,33 +5780,11 @@ msgstr "" #~ "Generazione di cancellazioni correggibili casuali (%d radici, max = %d).\n" #~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Common usage examples:\n" -#~ " dvdisaster -r,--read # Read the medium image to hard disc.\n" -#~ " # Use -rn-m to read a certain sector range, e.g. -r100-200\n" -#~ " dvdisaster -c,--create # Create .ecc information for the medium image.\n" -#~ " dvdisaster -f,--fix # Try to fix medium image using .ecc information.\n" -#~ " dvdisaster -s,--scan # Scan the medium for read errors.\n" -#~ " dvdisaster -t,--test # Test integrity of the .iso and .ecc files.\n" -#~ " dvdisaster -u,--unlink # Delete .iso files (when other actions complete)\n" -#~ "\n" +#~ "This .ecc file requires dvdisaster V%d.%d.%d or higher.\n" +#~ "Please visit http://www.dvdisaster.org for an upgrade." #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Tipici esempi di utilizzo:\n" -#~ " dvdisaster -r,--read # Estrae l'immagine del supporto sull'hard disc.\n" -#~ " # Usare -rn-m per leggere un determinato intervallo di settori, ad es. -r100-200\n" -#~ " dvdisaster -c,--create # Crea l'informazione .ecc per l'immagine del supporto.\n" -#~ " dvdisaster -f,--fix # Prova a correggere l'immagine del supporto usando l'informazione .ecc.\n" -#~ " dvdisaster -s,--scan # Scansiona il supporto per gli errori di lettura.\n" -#~ " dvdisaster -t,--test # Testa l'integrità dei file .iso e .ecc.\n" -#~ " dvdisaster -u,--unlink # Cancella i file .iso (Quando le altre azioni sono concluse)\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " --cache-size n - image cache size in MB during -c mode (default: 32MB)\n" -#~ msgstr " --cache-size n - Dimensione della cache in MB con la modalità -c (Standard: 32MB)\n" - -#~ msgid " --random-errors r,e seed image with (correctable) random errors\n" -#~ msgstr " --random-errors r,e inserisce nell'immagine errori casuali (correggibili)\n" +#~ "Questo file .ecc necessita di dvdisaster V%d.%d.%d o superiore.\n" +#~ "Visitate il sito http://www.dvdisaster.org per l'upgrade." #~ msgid ": not present.\n" #~ msgstr ": non presente.\n" @@ -5792,44 +5796,9 @@ msgstr "" #~ "Impossibile leggere il settore %lld dell'immagine (solo %d Bytes):\n" #~ "%s" -#~ msgid "" -#~ "This .ecc file requires dvdisaster V%d.%d.%d or higher.\n" -#~ "Please visit http://www.dvdisaster.org for an upgrade." -#~ msgstr "" -#~ "Questo file .ecc necessita di dvdisaster V%d.%d.%d o superiore.\n" -#~ "Visitate il sito http://www.dvdisaster.org per l'upgrade." - -#~ msgid "Copyright 2004-2012 Carsten Gnoerlich" -#~ msgstr "Copyright 2004-2012 Carsten Gnörlich" - -#~ msgid "Reads a CD/DVD image into a file (or tries to complete an existing image file)." -#~ msgstr "Legge un'immagine CD/DVD in un file (oppure prova a completare un file immagine esistente)" - #~ msgid "Displays the user manual (external HTML browser required)." #~ msgstr "Mostra il manuale utente (è richiesto un Browser HTML esterno)" -#~ msgid "Local files (on hard disc)" -#~ msgstr "File locali (sul disco rigido)" - -#~ msgid "Image file does not match the CD/DVD." -#~ msgstr "Il file immagine non corrisponde al CD/DVD." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Fix mode: Repairable sectors will be fixed in the image.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\"Modalità Fix: I settori riparabili saranno riparati nell'immagine.\n" - -#~ msgid "created by dvdisaster-%d.%d\n" -#~ msgstr "Creato da dvdisaster-%d.%d\n" - -#~ msgid "MB for error correction data" -#~ msgstr "MB per i dati di correzione degli errori" - -#~ msgid "Encoding with Method RS02: %lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." -#~ msgstr "Sto codificando con il Metodo RS02: %lld MB dati, %lld MB ecc (%d Radici, %4.1f%% Ridondanza)." - #~ msgid "" #~ "No CD/DVD drives found in /dev.\n" #~ "No drives will be pre-selected.\n" @@ -5837,9 +5806,6 @@ msgstr "" #~ "Nessun CD/DVD drive trovato in /dev.\n" #~ "Nessun drive sarà preselezionato.\n" -#~ msgid "Device %s (%s) is not a CDROM drive." -#~ msgstr "La periferica %s (%s) non è un CDROM." - #~ msgid "No CD/DVD drives found." #~ msgstr "Nessun CD/DVD drive trovato." @@ -5961,8 +5927,8 @@ msgstr "" #~ "dvdisaster versione %s\n" #~ "\n" -#~ msgid "--cache-size maximum is 2048MB." -#~ msgstr "La --cache-size massima è 2048MB." +#~ msgid "--cache-size maximum is 2048MiB." +#~ msgstr "La --cache-size massima è 2048MiB." #~ msgid "Setting the drive speed failed:\n" #~ msgstr "Settaggio della velocità del drive fallito:\n" @@ -5982,8 +5948,8 @@ msgstr "" #~ msgid "CD Audio" #~ msgstr "CD Audio" -#~ msgid "--cache-size must at least be 1MB; 16MB or higher is recommended." -#~ msgstr "la --cache-size deve essere minimo 1MB; sono consigliati 16MB o più." +#~ msgid "--cache-size must at least be 1MiB; 16MiB or higher is recommended." +#~ msgstr "la --cache-size deve essere minimo 1MiB; sono consigliati 16MiB o più." #~ msgid "" #~ "\n" @@ -6020,8 +5986,8 @@ msgstr "" #~ msgid "General" #~ msgstr "Generale" -#~ msgid "%d MB of system memory" -#~ msgstr "%d MB di memoria di sistema" +#~ msgid "%d MiB of system memory" +#~ msgstr "%d MiB di memoria di sistema" #~ msgid "Split files into segments <= 2GB" #~ msgstr "Suddividere l'immagine in file <= 2GB" @@ -6179,7 +6145,7 @@ msgstr "" #~ " -v,--verbose - more diagnostic messages\n" #~ " --adaptive-read - use optimized strategy for reading damaged media\n" #~ " --auto-suffix - automatically add .iso and .ecc file suffixes\n" -#~ " --cache-size n - image cache size in MB during -c mode (default: 32MB)\n" +#~ " --cache-size n - image cache size in MiB during -c mode (default: 32MiB)\n" #~ " --dao - assume DAO disc; do not trim image end\n" #~ " --fill-unreadable n - fill unreadable sectors with byte n\n" #~ " --medium-size - max. possible image size on medium (in sectors)\n" @@ -6198,7 +6164,7 @@ msgstr "" #~ " -v,--verbose - more diagnostic messages\n" #~ " --adaptive-read - usare la strategia ottimizzata per leggere i supporti danneggiati\n" #~ " --auto-suffix - aggiungi automaticamente i suffissi .iso e .ecc\n" -#~ " --cache-size n - Dimensione della cache in MB con la modalità -c (Standard: 32MB)\n" +#~ " --cache-size n - Dimensione della cache in MiB con la modalità -c (Standard: 32MiB)\n" #~ " --dao - Utilizza la modalità DAO; Il disco non sarà finalizzato\n" #~ " --fill-unreadable n - Riempi i settori illeggibili con il byte n\n" #~ " --medium-size - max. possible image size on medium (in sectors)\n" @@ -6256,7 +6222,7 @@ msgstr "" #~ " -v,--verbose - more diagnostic messages\n" #~ " --adaptive-read - use optimized strategy for reading damaged media\n" #~ " --auto-suffix - automatically add .iso and .ecc file suffixes\n" -#~ " --cache-size n - image cache size in MB during -c mode (default: 32MB)\n" +#~ " --cache-size n - image cache size in MiB during -c mode (default: 32MiB)\n" #~ " --dao - assume DAO disc; do not trim image end\n" #~ " --fill-unreadable n - fill unreadable sectors with byte n\n" #~ " --parse-udf - use information from ISO/UDF filesystem\n" diff --git a/locale/pt_BR.po b/locale/pt_BR.po index 2b41b6d..bb520f5 100644 --- a/locale/pt_BR.po +++ b/locale/pt_BR.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Portuguese translations for dvdisaster package. -# Copyright (C) 2012 THE dvdisaster'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2015 THE dvdisaster'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dvdisaster package. -# Carsten Gnörlich , 2012. +# Carsten Gnörlich , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dvdisaster 0.72.rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-25 21:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-29 22:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-09 11:13+0200\n" "Last-Translator: cg \n" "Language-Team: Portuguese\n" @@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "--threads devem ser de 1..%d\n" #: dvdisaster.c:395 msgid "--cache-size must at least be 8MiB; 16MiB or higher is recommended." -msgstr "" +msgstr "--cache-size deve ser pelo menos 8MiB; 16MiB ou mais são recomendados." #: dvdisaster.c:397 #, c-format @@ -519,6 +519,16 @@ msgid "" " dvdisaster -u,--unlink # Delete .iso files (when other actions complete)\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Exemplos de uso comum:\n" +" dvdisaster -r,--read # Lê a mídia e grava sua imagem no disco rígido.\n" +" # Use -rn-m para ler um certo intervalo de setores, ex.: -r100-200\n" +" dvdisaster -c,--create # Cria informação .ecc para a imagem da mídia.\n" +" dvdisaster -f,--fix # Tenta consertar a imagem da mídia usando a informação .ecc.\n" +" dvdisaster -s,--scan # Vasculha a mídia por erros de leitura.\n" +" dvdisaster -t,--test # Testa a integridade dos arquivos .iso e .ecc.\n" +" dvdisaster -u,--unlink # Apaga arquivos .iso (quando outras ações estão completas)\n" +"\n" #: dvdisaster.c:918 #, c-format @@ -572,7 +582,7 @@ msgstr " --auto-suffix - adiciona sufixos .iso e .ecc aos arquivos au #: dvdisaster.c:938 msgid " --cache-size n - image cache size in MiB during -c mode (default: 32MiB)\n" -msgstr "" +msgstr " --cache-size n - tamanho do cache da imagem em MiB durante o modo -c (padrão: 32MiB)\n" #: dvdisaster.c:939 msgid " --dao - assume DAO disc; do not trim image end\n" @@ -875,7 +885,7 @@ msgstr "" #: help-dialogs.c:753 misc.c:218 msgid "Copyright 2004-2017 Carsten Gnoerlich" -msgstr "" +msgstr "Copyright 2004-2017 Carsten Gnoerlich" #: help-dialogs.c:760 msgid "" @@ -952,7 +962,7 @@ msgid "" "No error correction data recognized in image.\n" msgstr "" -#: large-io.c:259 +#: large-io.c:261 #, c-format msgid "" "Error while writing the file:\n" @@ -1005,7 +1015,7 @@ msgstr "Ler Imagem" #: main-window.c:278 msgid "Reads an optical disc image into a file (or tries to complete an existing image file)." -msgstr "" +msgstr "Lê uma imagem de CD/DVD e grava em um arquivo (ou tenta completar um arquivo de imagem existente)." #: main-window.c:292 msgid "button|Create" @@ -1119,22 +1129,22 @@ msgstr "completa" #: medium-info.c:180 #, c-format msgid "%s (%d sessions; last session %s)\n" -msgstr "" +msgstr "%s (%d sessões; última sessão %s)\n" #: medium-info.c:192 #, c-format msgid "%lld sectors (%lld MiB), from READ CAPACITY\n" -msgstr "" +msgstr "%lld setores (%lld MiB), da CAPACIDADE DE LEITURA\n" #: medium-info.c:201 #, c-format msgid "%lld sectors (%lld MiB), from DVD structure\n" -msgstr "" +msgstr "%lld setores (%lld MiB), da estrutura do DVD\n" #: medium-info.c:211 medium-info.c:283 medium-info.c:285 #, c-format msgid "%lld sectors (%lld MiB)\n" -msgstr "" +msgstr "%lld setores (%lld MiB)\n" #: medium-info.c:223 medium-info.c:517 msgid "Filesystem info" @@ -1143,7 +1153,7 @@ msgstr "Informação do sistema de arquivos" #: medium-info.c:241 #, c-format msgid "%d sectors (%lld MiB)\n" -msgstr "" +msgstr "%d setores (%lld MiB)\n" #: medium-info.c:268 medium-info.c:550 msgid "Augmented image info" @@ -1152,7 +1162,7 @@ msgstr "Informação da imagem aumentada" #: medium-info.c:275 medium-info.c:277 #, c-format msgid "%s, %d roots, %4.1f%% redundancy.\n" -msgstr "" +msgstr "%s, %d raízes, %4.1f%% de redundância.\n" #: medium-info.c:375 msgid "windowtitle|Medium info" @@ -1938,6 +1948,11 @@ msgid "" "\n" "The decision to do more attempts depends on the quality of data gathered so far, which in turn is influenced by the capabilities of your optical drive and the operating system. So depending on your configuration, you may or may not see dvdisaster using the maximum value." msgstr "" +"Número máximo de tentativas de leitura\n" +"\n" +"Quando o número mínimo de tentativas de leitura é alcançado, sem sucesso, o dvdisaster pode optar por fazer tentativas de leitura adicionais até este número.\n" +"\n" +"A decisão de fazer mais tentativas depende da qualidade dos dados obtidos até o momento, que, por sua vez, é influenciada pelas capacidades do seu drive de CD/DVD e sistema operacional. Então, dependendo das suas configurações, você pode ou não ver o dvdisaster usar o valor máximo." #: preferences.c:2236 msgid "Treatment of unreadable areas" @@ -2053,6 +2068,9 @@ msgid "" "\n" "Use a different prefix for each disc you are trying to recover, e.g. \"disc1-\" and so on." msgstr "" +"Prefixo de arquivos de setor Raw\n" +"\n" +"Usa um prefixo diferente para cada disco que você está tentando recuperar, por ex.: \"disco1-\" etc." #: preferences.c:2449 msgid "Error correction" @@ -2097,7 +2115,7 @@ msgstr "Arquivos" #: preferences.c:2546 msgid "Local files (on hard disk)" -msgstr "" +msgstr "Arquivos locais (no disco rígido)" #: preferences.c:2553 msgid "Automatic file suffixes" @@ -2841,7 +2859,7 @@ msgstr "" #: read-adaptive.c:896 read-linear.c:360 msgid "Image file does not match the optical disc." -msgstr "" +msgstr "O arquivo de imagem não combina com o CD/DVD/BD." #: read-adaptive.c:903 msgid "Reading aborted. Please select a different image file." @@ -3463,6 +3481,9 @@ msgid "" "Cache size is currently %d MiB.\n" "Try reducing it.\n" msgstr "" +"Falha ao alocar memória para o cache de E/S.\n" +"Tamanho do cache é atualmente %d MiB.\n" +"Tente reduzí-lo.\n" #: rs01-create.c:619 rs01-create.c:749 rs01-create.c:1049 rs02-create.c:1005 #: rs03-create.c:1157 @@ -3544,6 +3565,8 @@ msgid "" "\n" "Fix mode(%s): Repairable sectors will be fixed in the image.\n" msgstr "" +"\n" +"Modo de conserto(%s): Setores recuperáveis serão consertados na imagem.\n" #: rs01-fix.c:201 #, c-format @@ -4142,7 +4165,7 @@ msgstr "%4.1f%% de redundância (%d raízes)" #: rs02-window.c:395 rs02-window.c:1337 rs02-window.c:1343 rs02-window.c:1344 #, c-format msgid "%d MiB of file cache" -msgstr "" +msgstr "%d MiB de cache de arquivos" #: rs01-window.c:669 rs03-preferences.c:557 msgid "Redundancy for new error correction files" @@ -4221,7 +4244,7 @@ msgstr "Usar no máximo" #: rs01-window.c:807 rs03-preferences.c:713 msgid "MiB for error correction data" -msgstr "" +msgstr "MiB para dados de correção de erros" #: rs01-window.c:824 rs03-preferences.c:730 msgid "" @@ -4231,6 +4254,11 @@ msgid "" "\n" "Advance notice: When using the same size setting for images of vastly different size, smaller images receive more redundancy than larger ones. This is usually not what you want." msgstr "" +"Redundância delimitada por espaço\n" +"\n" +"Especifica o tamanho máximo do arquivo de correção de erros em MiB. O dvdisaster escolherá uma configuração de redundância compatível para que o tamanho total do arquivo de correção de erros não exceda o tamanho limite dado.\n" +"\n" +"Nota: Quando usa-se a mesma configuração de tamanho para imagens de tamanhos muito diferentes, imagens menores recebem mais redundância do que as maiores. Isso geralmente não é o que você quer." #: rs01-window.c:867 rs02-window.c:1334 msgid "Memory utilization" @@ -4250,6 +4278,9 @@ msgid "" "\n" "dvdisaster optimizes access to the image and error correction files by maintaining its own cache. The preset of 32MiB is suitable for most systems." msgstr "" +"Cache de arquivos\n" +"\n" +"O dvdisaster otimiza o acesso à imagem e arquivos de correção de erros mantendo seu próprio cache. O padrão de 32MiB é adequada à maioria dos sistemas." #: rs02-common.c:580 rs02-common.c:592 rs02-verify.c:649 rs03-common.c:622 #, c-format @@ -4356,7 +4387,7 @@ msgstr "- verificando a imagem -" #: rs02-create.c:1118 #, c-format msgid "Encoding with Method RS02: %lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." -msgstr "" +msgstr "Codificando com o Método RS02: %lld MiB de dados, %lld MiB de ecc (%d raízes; %4.1f%% de redundância)." #: rs02-create.c:1127 #, c-format @@ -4364,6 +4395,8 @@ msgid "" "Augmenting image with Method RS02:\n" " %lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." msgstr "" +"Aumentando a imagem com o Método RS02:\n" +" %lld MiB de dados, %lld MiB de ecc (%d raízes; %4.1f%% de redundância)." #: rs02-create.c:1136 #, c-format @@ -4389,6 +4422,8 @@ msgid "" "Image has been augmented with error correction data.\n" "New image size is %lld MiB (%lld sectors).\n" msgstr "" +"A imagem foi aumentada com dados de correção de erros.\n" +"O tamanho da nova imagem é %lld MiB (%lld setores).\n" #: rs02-fix.c:119 rs02-fix.c:130 rs03-fix.c:122 rs03-fix.c:133 #, c-format @@ -4716,6 +4751,11 @@ msgid "" "\n" "In order to pick a suitable medium the available media capacities must be known. Default sizes for CD and one/two layered DVD and BD are given in the table. You can edit these sizes according to your needs." msgstr "" +"Determinar o tamanho da imagem aumentada da tabela\n" +"\n" +"Imagens aumentadas preenchem espaço não usado da mídia com informações de correção de erros. Ative esta opção se você quer que a imagem aumentada se encaixe na menor mídia possível.\n" +"\n" +"Para que uma mídia adequada seja escolhida, a capacidade das mídias disponíveis devem ser conhecidas. Tamanhos padrão para CD e DVDs de duas camadas são dados na tabela. Você pode editar estes tamanhos de acordo com as suas necessidades." #: rs02-window.c:827 msgid "CD-R / CD-RW:" @@ -5531,7 +5571,7 @@ msgstr "A CONSULTA falhou. Há algo de errado com o drive %s.\n" #: scsi-layer.c:141 #, c-format msgid "Device %s (%s) is not an optical drive." -msgstr "" +msgstr "O dispositivo %s (%s) não é um drive de CDROM." #: scsi-layer.c:142 #, c-format @@ -5946,9 +5986,6 @@ msgid "" "%s\n" "not found.\n" msgstr "" -"Arquivo de documentação\n" -"%s\n" -"não encontrado.\n" #: show-html.c:391 msgid "Please hang on until the browser comes up!" @@ -6030,6 +6067,24 @@ msgstr "" msgid "New in this Version:" msgstr "Novidades dessa versão:" +#~ msgid "" +#~ "Documentation file\n" +#~ "%s\n" +#~ "not found.\n" +#~ "Please install the dvdisaster-doc package.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Arquivo de documentação\n" +#~ "%s\n" +#~ "não encontrado.\n" +#~ "Por favor, instale o pacote dvdisaster-doc.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Modified version Copyright 2017 (please fill in - [directions])\n" +#~ "Copyright 2004-2017 Carsten Gnoerlich" +#~ msgstr "" +#~ "Versão modificada Copyright 2017 (por favor, preencha - [instruções])\n" +#~ "Copyright 2004-2017 Carsten Gnoerlich" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This program is not the original. It is based on the\n" @@ -6048,6 +6103,20 @@ msgstr "Novidades dessa versão:" #~ msgid "This software does not support encrypted media.\n" #~ msgstr "Este software não suporta mídias criptografadas.\n" +#~ msgid "created by dvdisaster-%d.%d\n" +#~ msgstr "criado pelo dvdisaster-%d.%d\n" + +#~ msgid "" +#~ "NOTE: This is the Windows console version of dvdisaster.\n" +#~ "The version providing a graphical user interface is called\n" +#~ "dvdisaster-win.exe (also contained in this installation).\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "NOTA: Essa é a versão para console do Windows do dvdisaster.\n" +#~ "O nome da versão que oferece uma interface gráfica de usuário\n" +#~ "é dvdisaster-win.exe (também contido nesta instalação).\n" +#~ "\n" + #~ msgid "" #~ "Number of roots must be 8..100;\n" #~ "the number of erasures must be > 0 and less than the number of roots.\n" @@ -6055,6 +6124,9 @@ msgstr "Novidades dessa versão:" #~ "O número de raízes deve ser de 8 a 100;\n" #~ "o número de raízes deve ser maior que zero e menor do que o número de raízes.\n" +#~ msgid " --random-errors r,e seed image with (correctable) random errors\n" +#~ msgstr " --random-errors r,e - semeia a imagem com erros aleatórios (recuperáveis)\n" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Generating random correctable erasures (for %d roots, max erasures = %d).\n" @@ -6062,6 +6134,28 @@ msgstr "Novidades dessa versão:" #~ "\n" #~ "Gerando rasuras recuperáveis aleatórias (%d raízes, rasuras máximas = %d).\n" +#~ msgid "Use new style missing sector tags (Warning: compatibility issues!)" +#~ msgstr "Usar novo estilo de marcador de setor desaparecido (Cuidado: problemas de compatibilidade!)" + +#~ msgid "" +#~ "Missing sector tagging\n" +#~ "\n" +#~ "Missing sectors are tagged with a special code sequence in the image. If this value is activated, an improved code is used which can detect some wilfully damaged content. This includes media which have been created from partially recovered images, and images containing files from such partial media.\n" +#~ "However only dvdisaster 0.72 and up will recognize the new tags. You must NOT process the resulting images with older dvdisaster versions as they would not see any missing sectors in the resulting images.\n" +#~ "N.b.: dvdisaster >= 0.72 will automatically recognize both tag formats when reading images; setting this value only affects the creation of new images." +#~ msgstr "" +#~ "Marcação de setor desaparecido\n" +#~ "\n" +#~ "Setores desaparecidos são marcados com uma sequência de código especial na imagem. Se esse valor estiver desativado, um código melhorado que pode detectar certos conteúdos intencionalmente danificados. Isso inclui mídias que foram criadas a partir de imagens parcialmente recuperadas e imagens contendo arquivos desse tipo de mídia parcial.\n" +#~ "Porém, apenas dvdisaster 0.72 ou superiores reconhecem essas marcações. Você NÃO DEVE processar as imagens resultantes com versões mais velhas do dvdisaster pois elas não enxergariam nenhum setor desaparecido das imagens resultantes.\n" +#~ "Nota: dvdisaster >= 0.72 detectará e reconhecerá automaticamente ambos os formatos de marcações; mudar esse valor afetará apenas a criação de novas imagens." + +#~ msgid "All sectors successfully read, but wrong image checksum." +#~ msgstr "Todos os setores lidos com sucesso, mas o checksum da imagem está errado" + +#~ msgid "All sectors successfully read, %s!" +#~ msgstr "Todos os setores lidos com sucesso, %s!" + #~ msgid "" #~ "Unrecoverable sector found!\n" #~ "\n" @@ -6112,55 +6206,12 @@ msgstr "Novidades dessa versão:" #~ "ela não pode ser recuperada pelo dvdisaster. Também não será possível criar\n" #~ "dados de correção de erros para ela. Desculpe pelas más notícias.\n" -#~ msgid "--cache-size must at least be 8MB; 16MB or higher is recommended." -#~ msgstr "--cache-size deve ser pelo menos 8MB; 16MB ou mais são recomendados." - #~ msgid "" -#~ "dvdisaster is not properly installed.\n" -#~ "Please execute the installer program (%s) again.\n" +#~ "This .ecc file requires dvdisaster V%d.%d.%d or higher.\n" +#~ "Please visit http://www.dvdisaster.org for an upgrade." #~ msgstr "" -#~ "dvdisaster não está corretamente instalado.\n" -#~ "Por favor, execute o programa instalador (%s) novamente.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Common usage examples:\n" -#~ " dvdisaster -r,--read # Read the medium image to hard disc.\n" -#~ " # Use -rn-m to read a certain sector range, e.g. -r100-200\n" -#~ " dvdisaster -c,--create # Create .ecc information for the medium image.\n" -#~ " dvdisaster -f,--fix # Try to fix medium image using .ecc information.\n" -#~ " dvdisaster -s,--scan # Scan the medium for read errors.\n" -#~ " dvdisaster -t,--test # Test integrity of the .iso and .ecc files.\n" -#~ " dvdisaster -u,--unlink # Delete .iso files (when other actions complete)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Exemplos de uso comum:\n" -#~ " dvdisaster -r,--read # Lê a mídia e grava sua imagem no disco rígido.\n" -#~ " # Use -rn-m para ler um certo intervalo de setores, ex.: -r100-200\n" -#~ " dvdisaster -c,--create # Cria informação .ecc para a imagem da mídia.\n" -#~ " dvdisaster -f,--fix # Tenta consertar a imagem da mídia usando a informação .ecc.\n" -#~ " dvdisaster -s,--scan # Vasculha a mídia por erros de leitura.\n" -#~ " dvdisaster -t,--test # Testa a integridade dos arquivos .iso e .ecc.\n" -#~ " dvdisaster -u,--unlink # Apaga arquivos .iso (quando outras ações estão completas)\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " --cache-size n - image cache size in MB during -c mode (default: 32MB)\n" -#~ msgstr " --cache-size n - tamanho do cache da imagem em MB durante o modo -c (padrão: 32MB)\n" - -#~ msgid " --random-errors r,e seed image with (correctable) random errors\n" -#~ msgstr " --random-errors r,e - semeia a imagem com erros aleatórios (recuperáveis)\n" - -#~ msgid "" -#~ "NOTE: This is the Windows console version of dvdisaster.\n" -#~ "The version providing a graphical user interface is called\n" -#~ "dvdisaster-win.exe (also contained in this installation).\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "NOTA: Essa é a versão para console do Windows do dvdisaster.\n" -#~ "O nome da versão que oferece uma interface gráfica de usuário\n" -#~ "é dvdisaster-win.exe (também contido nesta instalação).\n" -#~ "\n" +#~ "Esse arquivo .ecc requer dvdisaster V%d.%d.%d ou superior.\n" +#~ "Por favor, visite http://www.dvdisaster.org para atualizar." #~ msgid ": not present.\n" #~ msgstr ": não está presente.\n" @@ -6172,186 +6223,19 @@ msgstr "Novidades dessa versão:" #~ "impossível ler o setor %lld da imagem (apenas %d bytes):\n" #~ "%s" -#~ msgid "" -#~ "This .ecc file requires dvdisaster V%d.%d.%d or higher.\n" -#~ "Please visit http://www.dvdisaster.org for an upgrade." -#~ msgstr "" -#~ "Esse arquivo .ecc requer dvdisaster V%d.%d.%d ou superior.\n" -#~ "Por favor, visite http://www.dvdisaster.org para atualizar." - -#~ msgid "" -#~ "Modified version Copyright 2012 (please fill in - [directions])\n" -#~ "Copyright 2004-2012 Carsten Gnoerlich" -#~ msgstr "" -#~ "Versão modificada Copyright 2012 (por favor, preencha - [instruções])\n" -#~ "Copyright 2004-2012 Carsten Gnoerlich" - -#~ msgid "Copyright 2004-2012 Carsten Gnoerlich" -#~ msgstr "Copyright 2004-2012 Carsten Gnoerlich" - -#~ msgid "Reads a CD/DVD image into a file (or tries to complete an existing image file)." -#~ msgstr "Lê uma imagem de CD/DVD e grava em um arquivo (ou tenta completar um arquivo de imagem existente)." - -#~ msgid "" -#~ "dvdisaster is not properly installed\n" -#~ "\n" -#~ "Please execute the installer program (%s) again.\n" -#~ msgstr "" -#~ "o dvdisaster não está corretamente instalado\n" -#~ "\n" -#~ "Por favor, execute o programa instalador (%s) novamente.\n" - -#~ msgid "%s (%d sessions; last session %s)" -#~ msgstr "%s (%d sessões; última sessão %s)" - -#~ msgid "%lld sectors (%lld MB), from READ CAPACITY" -#~ msgstr "%lld setores (%lld MB), da CAPACIDADE DE LEITURA" - -#~ msgid "%lld sectors (%lld MB), from DVD structure" -#~ msgstr "%lld setores (%lld MB), da estrutura do DVD" - -#~ msgid "%lld sectors (%lld MB)" -#~ msgstr "%lld setores (%lld MB)" - -#~ msgid "%d sectors (%lld MB)" -#~ msgstr "%d setores (%lld MB)" - -#~ msgid "%s, %d roots, %4.1f%% redundancy." -#~ msgstr "%s, %d raízes, %4.1f%% de redundância." - #~ msgid "Displays the user manual (external HTML browser required)." #~ msgstr "Mostra o manual de usuário (requer browser de HTML externo)." -#~ msgid "Use new style missing sector tags (Warning: compatibility issues!)" -#~ msgstr "Usar novo estilo de marcador de setor desaparecido (Cuidado: problemas de compatibilidade!)" - #~ msgid "" -#~ "Missing sector tagging\n" +#~ "Please see the manual for [typical uses] of dvdisaster.\n" #~ "\n" -#~ "Missing sectors are tagged with a special code sequence in the image. If this value is activated, an improved code is used which can detect some wilfully damaged content. This includes media which have been created from partially recovered images, and images containing files from such partial media.\n" -#~ "However only dvdisaster 0.72 and up will recognize the new tags. You must NOT process the resulting images with older dvdisaster versions as they would not see any missing sectors in the resulting images.\n" -#~ "N.b.: dvdisaster >= 0.72 will automatically recognize both tag formats when reading images; setting this value only affects the creation of new images." #~ msgstr "" -#~ "Marcação de setor desaparecido\n" +#~ "Por favor, leia o manual para [usos típicos] do dvdisaster.\n" #~ "\n" -#~ "Setores desaparecidos são marcados com uma sequência de código especial na imagem. Se esse valor estiver desativado, um código melhorado que pode detectar certos conteúdos intencionalmente danificados. Isso inclui mídias que foram criadas a partir de imagens parcialmente recuperadas e imagens contendo arquivos desse tipo de mídia parcial.\n" -#~ "Porém, apenas dvdisaster 0.72 ou superiores reconhecem essas marcações. Você NÃO DEVE processar as imagens resultantes com versões mais velhas do dvdisaster pois elas não enxergariam nenhum setor desaparecido das imagens resultantes.\n" -#~ "Nota: dvdisaster >= 0.72 detectará e reconhecerá automaticamente ambos os formatos de marcações; mudar esse valor afetará apenas a criação de novas imagens." - -#~ msgid "" -#~ "Maximum number of reading attempts\n" -#~ "\n" -#~ "When the minimum number of reading attempts is reached without success, dvdisaster might choose to perform additional reading attempts upto this number.\n" -#~ "\n" -#~ "The decision to do more attempts depends on the quality of data gathered so far, which in turn is influenced by the capabilities of your CD/DVD drive and the operating system. So depending on your configuration, you may or may not see dvdisaster using the maximum value." -#~ msgstr "" -#~ "Número máximo de tentativas de leitura\n" -#~ "\n" -#~ "Quando o número mínimo de tentativas de leitura é alcançado, sem sucesso, o dvdisaster pode optar por fazer tentativas de leitura adicionais até este número.\n" -#~ "\n" -#~ "A decisão de fazer mais tentativas depende da qualidade dos dados obtidos até o momento, que, por sua vez, é influenciada pelas capacidades do seu drive de CD/DVD e sistema operacional. Então, dependendo das suas configurações, você pode ou não ver o dvdisaster usar o valor máximo." - -#~ msgid "" -#~ "Raw sector file prefix\n" -#~ "\n" -#~ "Use a different prefix for each disk you are trying to recover, e.g. \"disk1-\" and so on." -#~ msgstr "" -#~ "Prefixo de arquivos de setor Raw\n" -#~ "\n" -#~ "Usa um prefixo diferente para cada disco que você está tentando recuperar, por ex.: \"disco1-\" etc." - -#~ msgid "Local files (on hard disc)" -#~ msgstr "Arquivos locais (no disco rígido)" - -#~ msgid "Image file does not match the CD/DVD." -#~ msgstr "O arquivo de imagem não combina com o CD/DVD." #~ msgid "Reading CRC information from ecc file" #~ msgstr "Lendo informações de CRC do arquivo ecc" -#~ msgid "All sectors successfully read, but wrong image checksum." -#~ msgstr "Todos os setores lidos com sucesso, mas o checksum da imagem está errado" - -#~ msgid "All sectors successfully read, %s!" -#~ msgstr "Todos os setores lidos com sucesso, %s!" - -#~ msgid "" -#~ "Failed allocating memory for I/O cache.\n" -#~ "Cache size is currently %d MB.\n" -#~ "Try reducing it.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Falha ao alocar memória para o cache de E/S.\n" -#~ "Tamanho do cache é atualmente %d MB.\n" -#~ "Tente reduzí-lo.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Fix mode: Repairable sectors will be fixed in the image.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Modo de conserto: Setores recuperáveis serão consertados na imagem.\n" - -#~ msgid "created by dvdisaster-%d.%d\n" -#~ msgstr "criado pelo dvdisaster-%d.%d\n" - -#~ msgid "%d MB of file cache" -#~ msgstr "%d MB de cache de arquivos" - -#~ msgid "MB for error correction data" -#~ msgstr "MB para dados de correção de erros" - -#~ msgid "" -#~ "Space-delimited redundancy\n" -#~ "\n" -#~ "Specifies the maximum size of the error correction file in MB. dvdisaster will choose a suitable redundancy setting so that the overall size of the error correction file does not exceed the given limit.\n" -#~ "\n" -#~ "Advance notice: When using the same size setting for images of vastly different size, smaller images receive more redundancy than larger ones. This is usually not what you want." -#~ msgstr "" -#~ "Redundância delimitada por espaço\n" -#~ "\n" -#~ "Especifica o tamanho máximo do arquivo de correção de erros em MB. O dvdisaster escolherá uma configuração de redundância compatível para que o tamanho total do arquivo de correção de erros não exceda o tamanho limite dado.\n" -#~ "\n" -#~ "Nota: Quando usa-se a mesma configuração de tamanho para imagens de tamanhos muito diferentes, imagens menores recebem mais redundância do que as maiores. Isso geralmente não é o que você quer." - -#~ msgid "" -#~ "File cache\n" -#~ "\n" -#~ "dvdisaster optimizes access to the image and error correction files by maintaining its own cache. The preset of 32MB is suitable for most systems." -#~ msgstr "" -#~ "Cache de arquivos\n" -#~ "\n" -#~ "O dvdisaster otimiza o acesso à imagem e arquivos de correção de erros mantendo seu próprio cache. O padrão de 32MB é adequada à maioria dos sistemas." - -#~ msgid "Encoding with Method RS02: %lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." -#~ msgstr "Codificando com o Método RS02: %lld MB de dados, %lld MB de ecc (%d raízes; %4.1f%% de redundância)." - -#~ msgid "" -#~ "Augmenting image with Method RS02:\n" -#~ " %lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." -#~ msgstr "" -#~ "Aumentando a imagem com o Método RS02:\n" -#~ " %lld MB de dados, %lld MB de ecc (%d raízes; %4.1f%% de redundância)." - -#~ msgid "" -#~ "Image has been augmented with error correction data.\n" -#~ "New image size is %lld MB (%lld sectors).\n" -#~ msgstr "" -#~ "A imagem foi aumentada com dados de correção de erros.\n" -#~ "O tamanho da nova imagem é %lld MB (%lld setores).\n" - -#~ msgid "" -#~ "Determine augmented image size from table\n" -#~ "\n" -#~ "Augmented images fill up unused medium space with error correction information. Activate this option if you want the augmented image to fit on the smallest possible medium.\n" -#~ "\n" -#~ "In order to pick a suitable medium the available media capacities must be known. Default sizes for CD and one/two layered DVD are given in the table. You can edit these sizes according to your needs." -#~ msgstr "" -#~ "Determinar o tamanho da imagem aumentada da tabela\n" -#~ "\n" -#~ "Imagens aumentadas preenchem espaço não usado da mídia com informações de correção de erros. Ative esta opção se você quer que a imagem aumentada se encaixe na menor mídia possível.\n" -#~ "\n" -#~ "Para que uma mídia adequada seja escolhida, a capacidade das mídias disponíveis devem ser conhecidas. Tamanhos padrão para CD e DVDs de duas camadas são dados na tabela. Você pode editar estes tamanhos de acordo com as suas necessidades." - #~ msgid "" #~ "No CD/DVD drives found in /dev.\n" #~ "No drives will be pre-selected.\n" @@ -6359,9 +6243,6 @@ msgstr "Novidades dessa versão:" #~ "Nenhum drive de CD/DVD encontrado em /dev.\n" #~ "Nenhum drive será pré-selecionado.\n" -#~ msgid "Device %s (%s) is not a CDROM drive." -#~ msgstr "O dispositivo %s (%s) não é um drive de CDROM." - #~ msgid "" #~ "No CD/DVD drives found.\n" #~ "No drives will be pre-selected.\n" @@ -6379,11 +6260,20 @@ msgstr "Novidades dessa versão:" #~ "mídias CD e DVD contra perda de dados.\n" #~ msgid "" -#~ "Please see the manual for [typical uses] of dvdisaster.\n" -#~ "\n" +#~ "dvdisaster is not properly installed.\n" +#~ "Please execute the installer program (%s) again.\n" #~ msgstr "" -#~ "Por favor, leia o manual para [usos típicos] do dvdisaster.\n" +#~ "dvdisaster não está corretamente instalado.\n" +#~ "Por favor, execute o programa instalador (%s) novamente.\n" + +#~ msgid "" +#~ "dvdisaster is not properly installed\n" #~ "\n" +#~ "Please execute the installer program (%s) again.\n" +#~ msgstr "" +#~ "o dvdisaster não está corretamente instalado\n" +#~ "\n" +#~ "Por favor, execute o programa instalador (%s) novamente.\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -6409,8 +6299,8 @@ msgstr "Novidades dessa versão:" #~ "\n" #~ "dvdisaster, versão %s build %s\n" -#~ msgid "--cache-size maximum is 8192MB." -#~ msgstr "--cache-size máximo é 8192MB." +#~ msgid "--cache-size maximum is 8192MiB." +#~ msgstr "--cache-size máximo é 8192MiB." #~ msgid "" #~ " -n,--redundancy n%% - error correction file redundancy (in percent), or\n" @@ -6644,7 +6534,7 @@ msgstr "Novidades dessa versão:" #~ " -v,--verbose - more diagnostic messages\n" #~ " --adaptive-read - use optimized strategy for reading damaged media\n" #~ " --auto-suffix - automatically add .iso and .ecc file suffixes\n" -#~ " --cache-size n - image cache size in MB during -c mode (default: 32MB)\n" +#~ " --cache-size n - image cache size in MiB during -c mode (default: 32MiB)\n" #~ " --dao - assume DAO disc; do not trim image end\n" #~ " --defective-dump d - directory for saving incomplete raw sectors\n" #~ " --eject - eject medium after successful read\n" diff --git a/locale/ru.po b/locale/ru.po index e213626..f2303b4 100644 --- a/locale/ru.po +++ b/locale/ru.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Russian translations for dvdisaster package # Русские переводы для пакета dvdisaster. -# Copyright (C) 2012 THE dvdisaster'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2015 THE dvdisaster'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dvdisaster package. -# Igor Gorbounov , 2012. +# Igor Gorbounov , 2015. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dvdisaster 0.70.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-25 21:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-29 22:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-23 08:11+0300\n" "Last-Translator: Igor Gorbounov \n" "Language-Team: Russian\n" @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "--потоков должно быть 1..%d\n" #: dvdisaster.c:395 msgid "--cache-size must at least be 8MiB; 16MiB or higher is recommended." -msgstr "" +msgstr "--cache-size должен быть не меньше 8МБ; рекомендуется 16МБ и больше." #: dvdisaster.c:397 #, c-format @@ -518,6 +518,16 @@ msgid "" " dvdisaster -u,--unlink # Delete .iso files (when other actions complete)\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Примеры использования:\n" +" dvdisaster -r,--read # Считать образ носителя на жесткий диск.\n" +" # -rn-m - чтение определенного диапазона секторов, например, -r100-200\n" +" dvdisaster -c,--create # Создать .ecc-данные для образа.\n" +" dvdisaster -f,--fix # Попытаться исправить образ с помощью .ecc-данных.\n" +" dvdisaster -s,--scan # Проверить носитель на ошибки чтения.\n" +" dvdisaster -t,--test # Проверить целостность файлов .iso и .ecc.\n" +" dvdisaster -u,--unlink # Удалить файлы .iso (по завершении других действий)\n" +"\n" #: dvdisaster.c:918 #, c-format @@ -571,7 +581,7 @@ msgstr " --auto-suffix - автоматически добавлять #: dvdisaster.c:938 msgid " --cache-size n - image cache size in MiB during -c mode (default: 32MiB)\n" -msgstr "" +msgstr " --cache-size n - размер буфера образа в МБ в режиме -c (по умолчанию: 32МБ)\n" #: dvdisaster.c:939 msgid " --dao - assume DAO disc; do not trim image end\n" @@ -876,7 +886,7 @@ msgstr "" #: help-dialogs.c:753 misc.c:218 msgid "Copyright 2004-2017 Carsten Gnoerlich" -msgstr "" +msgstr "Copyright 2004-2017 Carsten Gnoerlich" #: help-dialogs.c:760 msgid "" @@ -953,7 +963,7 @@ msgid "" "No error correction data recognized in image.\n" msgstr "" -#: large-io.c:259 +#: large-io.c:261 #, c-format msgid "" "Error while writing the file:\n" @@ -1006,7 +1016,7 @@ msgstr "Читать образ" #: main-window.c:278 msgid "Reads an optical disc image into a file (or tries to complete an existing image file)." -msgstr "" +msgstr "Считывание образа CD/DVD в файл (или попытка завершить существующий файл образа)." #: main-window.c:292 msgid "button|Create" @@ -1120,22 +1130,22 @@ msgstr "завершена" #: medium-info.c:180 #, c-format msgid "%s (%d sessions; last session %s)\n" -msgstr "" +msgstr "%s (%d сессий; последняя сессия %s)\n" #: medium-info.c:192 #, c-format msgid "%lld sectors (%lld MiB), from READ CAPACITY\n" -msgstr "" +msgstr "%lld секторов (%lld МБ), из READ CAPACITY\n" #: medium-info.c:201 #, c-format msgid "%lld sectors (%lld MiB), from DVD structure\n" -msgstr "" +msgstr "%lld секторов (%lld МБ), из структуры DVD\n" #: medium-info.c:211 medium-info.c:283 medium-info.c:285 #, c-format msgid "%lld sectors (%lld MiB)\n" -msgstr "" +msgstr "%lld секторов (%lld МБ)\n" #: medium-info.c:223 medium-info.c:517 msgid "Filesystem info" @@ -1144,7 +1154,7 @@ msgstr "Информация о файловой системе" #: medium-info.c:241 #, c-format msgid "%d sectors (%lld MiB)\n" -msgstr "" +msgstr "%d секторов (%lld МБ)\n" #: medium-info.c:268 medium-info.c:550 msgid "Augmented image info" @@ -1153,7 +1163,7 @@ msgstr "Информация о расширенном образе" #: medium-info.c:275 medium-info.c:277 #, c-format msgid "%s, %d roots, %4.1f%% redundancy.\n" -msgstr "" +msgstr "%s, %d корней, избыточность %4.1f%%.\n" #: medium-info.c:375 msgid "windowtitle|Medium info" @@ -1941,6 +1951,11 @@ msgid "" "\n" "The decision to do more attempts depends on the quality of data gathered so far, which in turn is influenced by the capabilities of your optical drive and the operating system. So depending on your configuration, you may or may not see dvdisaster using the maximum value." msgstr "" +"Максимальное число попыток чтения\n" +"\n" +"Когда достигается минимальное число безуспешных попыток чтения, dvdisaster может выбрать выполнение дополнительных попыток чтения вплоть до этого числа.\n" +"\n" +"Решение сделать больше попыток чтения зависит от качества собранных к данному моменту данных, что, в свою очередь, зависит от возможностей привода CD/DVD и операционной системы. Поэтому, в зависимости от Вашей конфигурации, dvdisaster может использовать или не использовать максимальное значение." #: preferences.c:2236 msgid "Treatment of unreadable areas" @@ -2056,6 +2071,9 @@ msgid "" "\n" "Use a different prefix for each disc you are trying to recover, e.g. \"disc1-\" and so on." msgstr "" +"Префикс имени файла для необработанных секторов\n" +"\n" +"Используйте разные префиксы для дисков, которые Вы пытаетесь восстановить, например, \"disc1-\" и т.д." #: preferences.c:2449 msgid "Error correction" @@ -2100,7 +2118,7 @@ msgstr "Файлы" #: preferences.c:2546 msgid "Local files (on hard disk)" -msgstr "" +msgstr "Локальные файлы (на жестком диске)" #: preferences.c:2553 msgid "Automatic file suffixes" @@ -2845,7 +2863,7 @@ msgstr "" #: read-adaptive.c:896 read-linear.c:360 msgid "Image file does not match the optical disc." -msgstr "" +msgstr "Файл образа не подходит к CD/DVD/BD." #: read-adaptive.c:903 msgid "Reading aborted. Please select a different image file." @@ -3467,6 +3485,9 @@ msgid "" "Cache size is currently %d MiB.\n" "Try reducing it.\n" msgstr "" +"Не удалось выделить память для буфера ввода/вывода.\n" +"Сейчас размер буфера %d МБ.\n" +"Попробуйте уменьшить его.\n" #: rs01-create.c:619 rs01-create.c:749 rs01-create.c:1049 rs02-create.c:1005 #: rs03-create.c:1157 @@ -3548,6 +3569,8 @@ msgid "" "\n" "Fix mode(%s): Repairable sectors will be fixed in the image.\n" msgstr "" +"\n" +"Режим исправления(%s): Поддающиеся восстановлению сектора будут исправлены в образе.\n" #: rs01-fix.c:201 #, c-format @@ -4146,7 +4169,7 @@ msgstr "избыточность %4.1f%% (%d корней)" #: rs02-window.c:395 rs02-window.c:1337 rs02-window.c:1343 rs02-window.c:1344 #, c-format msgid "%d MiB of file cache" -msgstr "" +msgstr "%d МБ файлового буфера" #: rs01-window.c:669 rs03-preferences.c:557 msgid "Redundancy for new error correction files" @@ -4225,7 +4248,7 @@ msgstr "Использовать не больше" #: rs01-window.c:807 rs03-preferences.c:713 msgid "MiB for error correction data" -msgstr "" +msgstr "МБ для данных для исправления ошибок" #: rs01-window.c:824 rs03-preferences.c:730 msgid "" @@ -4235,6 +4258,11 @@ msgid "" "\n" "Advance notice: When using the same size setting for images of vastly different size, smaller images receive more redundancy than larger ones. This is usually not what you want." msgstr "" +"Избыточность, ограниченная местом\n" +"\n" +"Задает максимальный размер файла для исправления ошибок в МБ. dvdisaster выберет подходящую избыточность так, чтобы общий размер файла для исправления ошибок не превышал данного предела.\n" +"\n" +"Предупреждение: Когда один и тот же размер используется для образов очень разного размера, для меньших образов получается избыточность больше, чем для более крупных. Обычно это не то, что Вам нужно." #: rs01-window.c:867 rs02-window.c:1334 msgid "Memory utilization" @@ -4254,6 +4282,9 @@ msgid "" "\n" "dvdisaster optimizes access to the image and error correction files by maintaining its own cache. The preset of 32MiB is suitable for most systems." msgstr "" +"Файловый буфер\n" +"\n" +"dvdisaster оптимизирует доступ к образам и файлам для исправления ошибок с помощью собственного буфера. Предустановленное значение в 32 МБ подходит для большинства систем." #: rs02-common.c:580 rs02-common.c:592 rs02-verify.c:649 rs03-common.c:622 #, c-format @@ -4360,7 +4391,7 @@ msgstr "- проверка образа -" #: rs02-create.c:1118 #, c-format msgid "Encoding with Method RS02: %lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." -msgstr "" +msgstr "Кодирование методом RS02: %lld МБ данных, %lld МБ ecc (%d корней; избыточность %4.1f%%)." #: rs02-create.c:1127 #, c-format @@ -4368,6 +4399,8 @@ msgid "" "Augmenting image with Method RS02:\n" " %lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." msgstr "" +"Увеличение образа с использованием метода RS02:\n" +" %lld МБ данных, %lld МБ ecc (%d корней; избыточность %4.1f%%)." #: rs02-create.c:1136 #, c-format @@ -4393,6 +4426,8 @@ msgid "" "Image has been augmented with error correction data.\n" "New image size is %lld MiB (%lld sectors).\n" msgstr "" +"Образ увеличен за счет добавления данных для исправления ошибок.\n" +"Новый размер образа %lld МБ (%lld секторов).\n" #: rs02-fix.c:119 rs02-fix.c:130 rs03-fix.c:122 rs03-fix.c:133 #, c-format @@ -4720,6 +4755,11 @@ msgid "" "\n" "In order to pick a suitable medium the available media capacities must be known. Default sizes for CD and one/two layered DVD and BD are given in the table. You can edit these sizes according to your needs." msgstr "" +"Определить размер расширенного образа по таблице\n" +"\n" +"Расширенные образы заполняют неиспользуемое на носителе место информацией для исправления ошибок. Включите этот параметр, если хотите, чтобы расширенный образ уместился на как можно меньшем носителе.\n" +"\n" +"Чтобы выбрать подходящий носитель, нужно знать размеры имеющихся носителей. В таблице даны стандартные размеры CD и одно-/двухслойных DVD. Вы можете изменять эти размеры в соответствии с Вашими потребностями." #: rs02-window.c:827 msgid "CD-R / CD-RW:" @@ -5003,7 +5043,7 @@ msgstr "" #: rs03-create.c:1364 #, c-format msgid "Encoding with Method RS03: %lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." -msgstr "" +msgstr "Кодирование методом RS03: %lld МБ данные, %lld МБ ecc (%d корней; избыточность %4.1f%%)." #: rs03-create.c:1383 #, c-format @@ -5031,7 +5071,7 @@ msgstr "" #: rs03-create.c:1443 #, c-format msgid "Avg performance: %5.2fs (%5.2fMiB/s) total\n" -msgstr "" +msgstr "Ср. производительность: %5.2fs (%5.2fМБ/с) в сумме\n" #: rs03-create.c:1447 #, c-format @@ -5536,7 +5576,7 @@ msgstr "INQUIRY не удается. Что-то не в порядке с пр #: scsi-layer.c:141 #, c-format msgid "Device %s (%s) is not an optical drive." -msgstr "" +msgstr "Устройство %s (%s) не является приводом CDROM." #: scsi-layer.c:142 #, c-format @@ -5954,9 +5994,6 @@ msgid "" "%s\n" "not found.\n" msgstr "" -"Файл документации\n" -"%s\n" -"не найден.\n" #: show-html.c:391 msgid "Please hang on until the browser comes up!" @@ -6038,6 +6075,24 @@ msgstr "" msgid "New in this Version:" msgstr "Новое в этой версии:" +#~ msgid "" +#~ "Documentation file\n" +#~ "%s\n" +#~ "not found.\n" +#~ "Please install the dvdisaster-doc package.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Файл документации\n" +#~ "%s\n" +#~ "не найден.\n" +#~ "Пожалуйста, установите пакет dvdisaster-doc.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Modified version Copyright 2017 (please fill in - [directions])\n" +#~ "Copyright 2004-2017 Carsten Gnoerlich" +#~ msgstr "" +#~ "Измененнная версия Copyright 2017 (пожалуйста, заполните - [инструкции])\n" +#~ "Copyright 2004-2017 Carsten Gnoerlich" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This program is not the original. It is based on the\n" @@ -6056,6 +6111,20 @@ msgstr "Новое в этой версии:" #~ msgid "This software does not support encrypted media.\n" #~ msgstr "Эта программа не поддерживает шифрованные носители.\n" +#~ msgid "created by dvdisaster-%d.%d\n" +#~ msgstr "создано с помощью dvdisaster-%d.%d\n" + +#~ msgid "" +#~ "NOTE: This is the Windows console version of dvdisaster.\n" +#~ "The version providing a graphical user interface is called\n" +#~ "dvdisaster-win.exe (also contained in this installation).\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "ПРИМЕЧАНИЕ: Это версия dvdisaster для командной строки Windows.\n" +#~ "Версия с графическим интерфейсом называется dvdisaster-win.exe\n" +#~ "(также содержится в этом установочном пакете).\n" +#~ "\n" + #~ msgid "" #~ "Number of roots must be 8..100;\n" #~ "the number of erasures must be > 0 and less than the number of roots.\n" @@ -6063,6 +6132,9 @@ msgstr "Новое в этой версии:" #~ "Число корней должно быть 8..100;\n" #~ "число стертых мест должно быть > 0 и меньше, чем число корней.\n" +#~ msgid " --random-errors r,e seed image with (correctable) random errors\n" +#~ msgstr " --random-errors r,e заполнить образ (исправимыми) случайными ошибками\n" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Generating random correctable erasures (for %d roots, max erasures = %d).\n" @@ -6070,6 +6142,31 @@ msgstr "Новое в этой версии:" #~ "\n" #~ "Генерирование случайных исправимых стертых мест (для %d корней, макс. стертых мест = %d).\n" +#~ msgid "Could not allocate ccb for %s" +#~ msgstr "Не удалось выделить ccb для %s" + +#~ msgid "Use new style missing sector tags (Warning: compatibility issues!)" +#~ msgstr "Использовать теги нового стиля для недостающих секторов (Предупреждение: проблемы совместимости!)" + +#~ msgid "" +#~ "Missing sector tagging\n" +#~ "\n" +#~ "Missing sectors are tagged with a special code sequence in the image. If this value is activated, an improved code is used which can detect some wilfully damaged content. This includes media which have been created from partially recovered images, and images containing files from such partial media.\n" +#~ "However only dvdisaster 0.72 and up will recognize the new tags. You must NOT process the resulting images with older dvdisaster versions as they would not see any missing sectors in the resulting images.\n" +#~ "N.b.: dvdisaster >= 0.72 will automatically recognize both tag formats when reading images; setting this value only affects the creation of new images." +#~ msgstr "" +#~ "Маркирование недостающих секторов\n" +#~ "\n" +#~ "Недостающие секторы помечаются в образе специальной кодовой последовательностью. Если это значение активировано, используется усовершенствованная программа, которая может обнаруживать умышленно поврежденную информацию. Сюда входят носители, созданные из частично поврежденных образов, и образы, содержащие файлы с таких неполных носителей.\n" +#~ "Однако только dvdisaster 0.72 и выше будет распознавать эти новые теги. НЕЛЬЗЯ обрабатывать полученные образы старыми версиями dvdisaster, поскольку в этих образах они не заметят отсутствующих секторов.\n" +#~ "Примечание: dvdisaster >= 0.72 при чтении образов будет автоматически распознавать оба формата тегов; этот параметр влияет только на создание новых образов." + +#~ msgid "All sectors successfully read, but wrong image checksum." +#~ msgstr "Все сектора успешно прочитаны, но неправильная контрольная сумма образа." + +#~ msgid "All sectors successfully read, %s!" +#~ msgstr "Все сектора успешно прочитаны,·%s!" + #~ msgid "" #~ "Unrecoverable sector found!\n" #~ "\n" @@ -6120,59 +6217,12 @@ msgstr "Новое в этой версии:" #~ "с помощью dvdisaster. Нельзя также и создать для него\n" #~ "данные для исправления ошибок. Жаль, что новости плохие.\n" -#~ msgid "--cache-size must at least be 8MB; 16MB or higher is recommended." -#~ msgstr "--cache-size должен быть не меньше 8МБ; рекомендуется 16МБ и больше." - #~ msgid "" -#~ "dvdisaster is not properly installed.\n" -#~ "Please execute the installer program (%s) again.\n" +#~ "This .ecc file requires dvdisaster V%d.%d.%d or higher.\n" +#~ "Please visit http://www.dvdisaster.org for an upgrade." #~ msgstr "" -#~ "dvdisaster установлен неправильно.\n" -#~ "Проведите процедуру установки программы\n" -#~ "(%s) еще раз.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Common usage examples:\n" -#~ " dvdisaster -r,--read # Read the medium image to hard disc.\n" -#~ " # Use -rn-m to read a certain sector range, e.g. -r100-200\n" -#~ " dvdisaster -c,--create # Create .ecc information for the medium image.\n" -#~ " dvdisaster -f,--fix # Try to fix medium image using .ecc information.\n" -#~ " dvdisaster -s,--scan # Scan the medium for read errors.\n" -#~ " dvdisaster -t,--test # Test integrity of the .iso and .ecc files.\n" -#~ " dvdisaster -u,--unlink # Delete .iso files (when other actions complete)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Примеры использования:\n" -#~ " dvdisaster -r,--read # Считать образ носителя на жесткий диск.\n" -#~ " # -rn-m - чтение определенного диапазона секторов, например, -r100-200\n" -#~ " dvdisaster -c,--create # Создать .ecc-данные для образа.\n" -#~ " dvdisaster -f,--fix # Попытаться исправить образ с помощью .ecc-данных.\n" -#~ " dvdisaster -s,--scan # Проверить носитель на ошибки чтения.\n" -#~ " dvdisaster -t,--test # Проверить целостность файлов .iso и .ecc.\n" -#~ " dvdisaster -u,--unlink # Удалить файлы .iso (по завершении других действий)\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " --cache-size n - image cache size in MB during -c mode (default: 32MB)\n" -#~ msgstr " --cache-size n - размер буфера образа в МБ в режиме -c (по умолчанию: 32МБ)\n" - -#~ msgid " --random-errors r,e seed image with (correctable) random errors\n" -#~ msgstr " --random-errors r,e заполнить образ (исправимыми) случайными ошибками\n" - -#~ msgid "" -#~ "NOTE: This is the Windows console version of dvdisaster.\n" -#~ "The version providing a graphical user interface is called\n" -#~ "dvdisaster-win.exe (also contained in this installation).\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "ПРИМЕЧАНИЕ: Это версия dvdisaster для командной строки Windows.\n" -#~ "Версия с графическим интерфейсом называется dvdisaster-win.exe\n" -#~ "(также содержится в этом установочном пакете).\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Single threaded Reed-Solomon codec for error correction files and augmented images" -#~ msgstr "Однопоточный кодек Рида-Соломона для файлов коррекции ошибок и расширенных образов" +#~ "Для этого .ecc-файла требуется dvdisaster V%d.%d.%d или выше.\n" +#~ "За обновлениями обращайтесь на http://www.dvdisaster.org." #~ msgid ": not present.\n" #~ msgstr ": отсутствует.\n" @@ -6184,191 +6234,21 @@ msgstr "Новое в этой версии:" #~ "не удалось прочитать сектор %lld образа (только %d байт):\n" #~ "%s" -#~ msgid "" -#~ "This .ecc file requires dvdisaster V%d.%d.%d or higher.\n" -#~ "Please visit http://www.dvdisaster.org for an upgrade." -#~ msgstr "" -#~ "Для этого .ecc-файла требуется dvdisaster V%d.%d.%d или выше.\n" -#~ "За обновлениями обращайтесь на http://www.dvdisaster.org." - -#~ msgid "" -#~ "Modified version Copyright 2012 (please fill in - [directions])\n" -#~ "Copyright 2004-2012 Carsten Gnoerlich" -#~ msgstr "" -#~ "Измененнная версия Copyright 2012 (пожалуйста, заполните - [инструкции])\n" -#~ "Copyright 2004-2012 Carsten Gnoerlich" - -#~ msgid "Copyright 2004-2012 Carsten Gnoerlich" -#~ msgstr "Copyright 2004-2012 Carsten Gnoerlich" - -#~ msgid "Reads a CD/DVD image into a file (or tries to complete an existing image file)." -#~ msgstr "Считывание образа CD/DVD в файл (или попытка завершить существующий файл образа)." - -#~ msgid "" -#~ "dvdisaster is not properly installed\n" -#~ "\n" -#~ "Please execute the installer program (%s) again.\n" -#~ msgstr "" -#~ "dvdisaster неправильно установлен\n" -#~ "\n" -#~ "Просьба выполнить программу установки (%s) еще раз.\n" - -#~ msgid "%s (%d sessions; last session %s)" -#~ msgstr "%s (%d сессий; последняя сессия %s)" - -#~ msgid "%lld sectors (%lld MB), from READ CAPACITY" -#~ msgstr "%lld секторов (%lld МБ), из READ CAPACITY" - -#~ msgid "%lld sectors (%lld MB), from DVD structure" -#~ msgstr "%lld секторов (%lld МБ), из структуры DVD" - -#~ msgid "%lld sectors (%lld MB)" -#~ msgstr "%lld секторов (%lld МБ)" - -#~ msgid "%d sectors (%lld MB)" -#~ msgstr "%d секторов (%lld МБ)" - -#~ msgid "%s, %d roots, %4.1f%% redundancy." -#~ msgstr "%s, %d корней, избыточность %4.1f%%." - #~ msgid "Displays the user manual (external HTML browser required)." #~ msgstr "Вызов руководства пользователя (требуется внешний HTML браузер)." -#~ msgid "Use new style missing sector tags (Warning: compatibility issues!)" -#~ msgstr "Использовать теги нового стиля для недостающих секторов (Предупреждение: проблемы совместимости!)" - #~ msgid "" -#~ "Missing sector tagging\n" +#~ "Please see the manual for [typical uses] of dvdisaster.\n" #~ "\n" -#~ "Missing sectors are tagged with a special code sequence in the image. If this value is activated, an improved code is used which can detect some wilfully damaged content. This includes media which have been created from partially recovered images, and images containing files from such partial media.\n" -#~ "However only dvdisaster 0.72 and up will recognize the new tags. You must NOT process the resulting images with older dvdisaster versions as they would not see any missing sectors in the resulting images.\n" -#~ "N.b.: dvdisaster >= 0.72 will automatically recognize both tag formats when reading images; setting this value only affects the creation of new images." #~ msgstr "" -#~ "Маркирование недостающих секторов\n" +#~ "Смотрите руководство о [типичном применении] dvdisaster.\n" #~ "\n" -#~ "Недостающие секторы помечаются в образе специальной кодовой последовательностью. Если это значение активировано, используется усовершенствованная программа, которая может обнаруживать умышленно поврежденную информацию. Сюда входят носители, созданные из частично поврежденных образов, и образы, содержащие файлы с таких неполных носителей.\n" -#~ "Однако только dvdisaster 0.72 и выше будет распознавать эти новые теги. НЕЛЬЗЯ обрабатывать полученные образы старыми версиями dvdisaster, поскольку в этих образах они не заметят отсутствующих секторов.\n" -#~ "Примечание: dvdisaster >= 0.72 при чтении образов будет автоматически распознавать оба формата тегов; этот параметр влияет только на создание новых образов." - -#~ msgid "" -#~ "Maximum number of reading attempts\n" -#~ "\n" -#~ "When the minimum number of reading attempts is reached without success, dvdisaster might choose to perform additional reading attempts upto this number.\n" -#~ "\n" -#~ "The decision to do more attempts depends on the quality of data gathered so far, which in turn is influenced by the capabilities of your CD/DVD drive and the operating system. So depending on your configuration, you may or may not see dvdisaster using the maximum value." -#~ msgstr "" -#~ "Максимальное число попыток чтения\n" -#~ "\n" -#~ "Когда достигается минимальное число безуспешных попыток чтения, dvdisaster может выбрать выполнение дополнительных попыток чтения вплоть до этого числа.\n" -#~ "\n" -#~ "Решение сделать больше попыток чтения зависит от качества собранных к данному моменту данных, что, в свою очередь, зависит от возможностей привода CD/DVD и операционной системы. Поэтому, в зависимости от Вашей конфигурации, dvdisaster может использовать или не использовать максимальное значение." - -#~ msgid "" -#~ "Raw sector file prefix\n" -#~ "\n" -#~ "Use a different prefix for each disk you are trying to recover, e.g. \"disk1-\" and so on." -#~ msgstr "" -#~ "Префикс имени файла для необработанных секторов\n" -#~ "\n" -#~ "Используйте разные префиксы для дисков, которые Вы пытаетесь восстановить, например, \"disk1-\" и т.д." - -#~ msgid "Local files (on hard disc)" -#~ msgstr "Локальные файлы (на жестком диске)" - -#~ msgid "Image file does not match the CD/DVD." -#~ msgstr "Файл образа не подходит к CD/DVD." #~ msgid "Reading CRC information from ecc file" #~ msgstr "Чтение CRC-информации из ecc-файла" -#~ msgid "All sectors successfully read, but wrong image checksum." -#~ msgstr "Все сектора успешно прочитаны, но неправильная контрольная сумма образа." - -#~ msgid "All sectors successfully read, %s!" -#~ msgstr "Все сектора успешно прочитаны,·%s!" - -#~ msgid "" -#~ "Failed allocating memory for I/O cache.\n" -#~ "Cache size is currently %d MB.\n" -#~ "Try reducing it.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Не удалось выделить память для буфера ввода/вывода.\n" -#~ "Сейчас размер буфера %d МБ.\n" -#~ "Попробуйте уменьшить его.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Fix mode: Repairable sectors will be fixed in the image.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Режим исправления: Поддающиеся восстановлению сектора будут исправлены в образе.\n" - -#~ msgid "created by dvdisaster-%d.%d\n" -#~ msgstr "создано с помощью dvdisaster-%d.%d\n" - -#~ msgid "%d MB of file cache" -#~ msgstr "%d МБ файлового буфера" - -#~ msgid "MB for error correction data" -#~ msgstr "МБ для данных для исправления ошибок" - -#~ msgid "" -#~ "Space-delimited redundancy\n" -#~ "\n" -#~ "Specifies the maximum size of the error correction file in MB. dvdisaster will choose a suitable redundancy setting so that the overall size of the error correction file does not exceed the given limit.\n" -#~ "\n" -#~ "Advance notice: When using the same size setting for images of vastly different size, smaller images receive more redundancy than larger ones. This is usually not what you want." -#~ msgstr "" -#~ "Избыточность, ограниченная местом\n" -#~ "\n" -#~ "Задает максимальный размер файла для исправления ошибок в МБ. dvdisaster выберет подходящую избыточность так, чтобы общий размер файла для исправления ошибок не превышал данного предела.\n" -#~ "\n" -#~ "Предупреждение: Когда один и тот же размер используется для образов очень разного размера, для меньших образов получается избыточность больше, чем для более крупных. Обычно это не то, что Вам нужно." - -#~ msgid "" -#~ "File cache\n" -#~ "\n" -#~ "dvdisaster optimizes access to the image and error correction files by maintaining its own cache. The preset of 32MB is suitable for most systems." -#~ msgstr "" -#~ "Файловый буфер\n" -#~ "\n" -#~ "dvdisaster оптимизирует доступ к образам и файлам для исправления ошибок с помощью собственного буфера. Предустановленное значение в 32 МБ подходит для большинства систем." - -#~ msgid "Encoding with Method RS02: %lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." -#~ msgstr "Кодирование методом RS02: %lld МБ данных, %lld МБ ecc (%d корней; избыточность %4.1f%%)." - -#~ msgid "" -#~ "Augmenting image with Method RS02:\n" -#~ " %lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." -#~ msgstr "" -#~ "Увеличение образа с использованием метода RS02:\n" -#~ " %lld МБ данных, %lld МБ ecc (%d корней; избыточность %4.1f%%)." - -#~ msgid "" -#~ "Image has been augmented with error correction data.\n" -#~ "New image size is %lld MB (%lld sectors).\n" -#~ msgstr "" -#~ "Образ увеличен за счет добавления данных для исправления ошибок.\n" -#~ "Новый размер образа %lld МБ (%lld секторов).\n" - -#~ msgid "" -#~ "Determine augmented image size from table\n" -#~ "\n" -#~ "Augmented images fill up unused medium space with error correction information. Activate this option if you want the augmented image to fit on the smallest possible medium.\n" -#~ "\n" -#~ "In order to pick a suitable medium the available media capacities must be known. Default sizes for CD and one/two layered DVD are given in the table. You can edit these sizes according to your needs." -#~ msgstr "" -#~ "Определить размер расширенного образа по таблице\n" -#~ "\n" -#~ "Расширенные образы заполняют неиспользуемое на носителе место информацией для исправления ошибок. Включите этот параметр, если хотите, чтобы расширенный образ уместился на как можно меньшем носителе.\n" -#~ "\n" -#~ "Чтобы выбрать подходящий носитель, нужно знать размеры имеющихся носителей. В таблице даны стандартные размеры CD и одно-/двухслойных DVD. Вы можете изменять эти размеры в соответствии с Вашими потребностями." - -#~ msgid "Encoding with Method RS03: %lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." -#~ msgstr "Кодирование методом RS03: %lld МБ данные, %lld МБ ecc (%d корней; избыточность %4.1f%%)." - -#~ msgid "Avg performance: %5.2fs (%5.2fMB/s) total\n" -#~ msgstr "Ср. производительность: %5.2fs (%5.2fМБ/с) в сумме\n" +#~ msgid "Single threaded Reed-Solomon codec for error correction files and augmented images" +#~ msgstr "Однопоточный кодек Рида-Соломона для файлов коррекции ошибок и расширенных образов" #~ msgid "" #~ "No CD/DVD drives found in /dev.\n" @@ -6377,9 +6257,6 @@ msgstr "Новое в этой версии:" #~ "Не найдено приводов CD/DVD в /dev.\n" #~ "Не будет предустановленных приводов.\n" -#~ msgid "Device %s (%s) is not a CDROM drive." -#~ msgstr "Устройство %s (%s) не является приводом CDROM." - #~ msgid "" #~ "No CD/DVD drives found.\n" #~ "No drives will be pre-selected.\n" @@ -6397,11 +6274,21 @@ msgstr "Новое в этой версии:" #~ "носители CD и DVD от потери данных.\n" #~ msgid "" -#~ "Please see the manual for [typical uses] of dvdisaster.\n" -#~ "\n" +#~ "dvdisaster is not properly installed.\n" +#~ "Please execute the installer program (%s) again.\n" #~ msgstr "" -#~ "Смотрите руководство о [типичном применении] dvdisaster.\n" +#~ "dvdisaster установлен неправильно.\n" +#~ "Проведите процедуру установки программы\n" +#~ "(%s) еще раз.\n" + +#~ msgid "" +#~ "dvdisaster is not properly installed\n" #~ "\n" +#~ "Please execute the installer program (%s) again.\n" +#~ msgstr "" +#~ "dvdisaster неправильно установлен\n" +#~ "\n" +#~ "Просьба выполнить программу установки (%s) еще раз.\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -6428,7 +6315,7 @@ msgstr "Новое в этой версии:" #~ "dvdisaster версия %s сборка %s\n" #~ "\n" -#~ msgid "--cache-size maximum is 8192MB." +#~ msgid "--cache-size maximum is 8192MiB." #~ msgstr "--cache-size максимальный размер буфера 8192МБ." #~ msgid "" @@ -6628,7 +6515,7 @@ msgstr "Новое в этой версии:" #~ msgid "" #~ "Augmenting image with Method RS03 [%d threads]:\n" -#~ " %lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." +#~ " %lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." #~ msgstr "" #~ "Расширение образа методом RS03 [%d потоков]:\n" #~ " %lld МБ данные, %lld МБ ecc (%d корней; избыточность %4.1f%%)." @@ -6708,7 +6595,7 @@ msgstr "Новое в этой версии:" #~ " -v,--verbose - more diagnostic messages\n" #~ " --adaptive-read - use optimized strategy for reading damaged media\n" #~ " --auto-suffix - automatically add .iso and .ecc file suffixes\n" -#~ " --cache-size n - image cache size in MB during -c mode (default: 32MB)\n" +#~ " --cache-size n - image cache size in MiB during -c mode (default: 32MiB)\n" #~ " --dao - assume DAO disc; do not trim image end\n" #~ " --defective-dump d - directory for saving incomplete raw sectors\n" #~ " --eject - eject medium after successful read\n" @@ -6772,7 +6659,7 @@ msgstr "Новое в этой версии:" #~ " -v,--verbose - more diagnostic messages\n" #~ " --adaptive-read - use optimized strategy for reading damaged media\n" #~ " --auto-suffix - automatically add .iso and .ecc file suffixes\n" -#~ " --cache-size n - image cache size in MB during -c mode (default: 32MB)\n" +#~ " --cache-size n - image cache size in MiB during -c mode (default: 32MiB)\n" #~ " --dao - assume DAO disc; do not trim image end\n" #~ " --eject - eject medium after successful read\n" #~ " --fill-unreadable n - fill unreadable sectors with byte n\n" @@ -6869,25 +6756,25 @@ msgstr "Новое в этой версии:" #~ "\n" #~ "На DVD-носителях ошибки чтения обычно простираются как минимум на 16 секторов по техническим причинам. Поэтому для DVD не рекомендуется выбирать значение меньше 16." -#~ msgid "--cache-size maximum is 2048MB." +#~ msgid "--cache-size maximum is 2048MiB." #~ msgstr "максимальное значение --cache-size 2048 МБ." #~ msgid "Error correction file (Multicore, RS01)" #~ msgstr "Файл коррекции ошибок (многоядерный, RS01)" -#~ msgid "- testing sectors : %3d%% [%5.2f MB/s]" +#~ msgid "- testing sectors : %3d%% [%5.2f MiB/s]" #~ msgstr "- тестирование секторов : %3d%% [%5.2f МБ/с]" -#~ msgid "Scanning image sectors: %3d%% [%5.2f MB/s]" +#~ msgid "Scanning image sectors: %3d%% [%5.2f MiB/s]" #~ msgstr "Просмотр секторов образа: %3d%% [%5.2f МБ/с]" #~ msgid "Encoding with Method RS01 [%d threads]: %d roots, %4.1f%% redundancy." #~ msgstr "Кодирование методом RS01 [%d потоков]: %d корней, избыточность %4.1f%%." -#~ msgid "Ecc generation: %3d.%1d%% [I/O: %5.2fMB/s, Encoder: %5.2fMB/s]" +#~ msgid "Ecc generation: %3d.%1d%% [I/O: %5.2fMiB/s, Encoder: %5.2fMiB/s]" #~ msgstr "Создание ecc: %3d.%1d%% [В/В: %5.2fМБ/с, Кодер: %5.2fМБ/с]" -#~ msgid "Avg performance: %5.2fs (%5.2fMB/s) crc, %5.2fs (%5.2fMB/s) ecc\n" +#~ msgid "Avg performance: %5.2fs (%5.2fMiB/s) crc, %5.2fs (%5.2fMiB/s) ecc\n" #~ msgstr "Ср. производительность: %5.2fs (%5.2fМБ/с) crc, %5.2fs (%5.2fМБ/с) ecc\n" #~ msgid "%d threads for encoding" @@ -6905,7 +6792,7 @@ msgstr "Новое в этой версии:" #~ "\n" #~ "Экспериментальная функция dvdisaster V0.73 и выше." -#~ msgid "Encoding with Method RS03 [%d threads]: %lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." +#~ msgid "Encoding with Method RS03 [%d threads]: %lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." #~ msgstr "Кодирование методом RS03 [%d потоков]: %lld МБ данные, %lld МБ ecc (%d корней; избыточность %4.1f%%)." #~ msgid "Media state" @@ -6913,7 +6800,7 @@ msgstr "Новое в этой версии:" #~ msgid "" #~ "Augmenting image with Method RS03:\n" -#~ " %lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." +#~ " %lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." #~ msgstr "" #~ "Расширение образа методом RS03:\n" #~ " %lld МБ данные, %lld МБ ecc (%d корней; избыточность %4.1f%%)." @@ -6936,7 +6823,7 @@ msgstr "Новое в этой версии:" #~ msgid "CD Audio" #~ msgstr "Звуковой CD" -#~ msgid "--cache-size must at least be 1MB; 16MB or higher is recommended." +#~ msgid "--cache-size must at least be 1MiB; 16MiB or higher is recommended." #~ msgstr "--cache-size должен быть по меньшей мере 1 Мб; рекомендуется 16 Мб или больше." #~ msgid "" @@ -6983,7 +6870,7 @@ msgstr "Новое в этой версии:" #~ " -v,--verbose - more diagnostic messages\n" #~ " --adaptive-read - use optimized strategy for reading damaged media\n" #~ " --auto-suffix - automatically add .iso and .ecc file suffixes\n" -#~ " --cache-size n - image cache size in MB during -c mode (default: 32MB)\n" +#~ " --cache-size n - image cache size in MiB during -c mode (default: 32MiB)\n" #~ " --dao - assume DAO disc; do not trim image end\n" #~ " --fill-unreadable n - fill unreadable sectors with byte n\n" #~ " --query-size n - query drive/udf/ecc for image size (default: ecc)\n" @@ -7000,7 +6887,7 @@ msgstr "Новое в этой версии:" #~ " -v,--verbose - более содержательные сообщения\n" #~ " --adaptive-read - использовать оптимизированную стратегию для чтения поврежденного носителя\n" #~ " --auto-suffix - автоматически добавлять расширения имен файлов .iso и .ecc\n" -#~ " --cache-size n - размер буфера образа в Мб в режиме -c (по умолчанию: 32MB)\n" +#~ " --cache-size n - размер буфера образа в Мб в режиме -c (по умолчанию: 32MiB)\n" #~ " --dao - считать режим DAO; не урезать конец образа\n" #~ " --fill-unreadable n - заполнить нечитаемые секторы байтом n\n" #~ " --query-size n - определить размер образа по приводу/udf/ecc (по умолчанию: ecc)\n" @@ -7151,7 +7038,7 @@ msgstr "Новое в этой версии:" #~ msgid "Unrepairable: %lld" #~ msgstr "Неисправимо: %lld" -#~ msgid "%d MB of system memory" +#~ msgid "%d MiB of system memory" #~ msgstr "%d Mб системной памяти" #~ msgid "Aborted by user request! (partial ecc data removed from image)" @@ -7220,9 +7107,6 @@ msgstr "Новое в этой версии:" #~ msgid "Couldn't set scatter-gather." #~ msgstr "Не удалось установить scatter-gather." -#~ msgid "Could not allocate ccb for %s" -#~ msgstr "Не удалось выделить ccb для %s" - #~ msgid "Retrying Sector %lld because of: %s\n" #~ msgstr "Еще одна попытка чтения сектора %lld из-за: %s\n" diff --git a/locale/sv.po b/locale/sv.po index 07ab352..6a08bf1 100644 --- a/locale/sv.po +++ b/locale/sv.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Swedish translation of dvdisaster. -# Copyright (C) 2004-2012 dvdisasters COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2004-2015 dvdisasters COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dvdisaster package. # Daniel Nylander , 2006. # @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dvdisaster\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-25 21:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-29 22:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-14 23:48+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -503,6 +503,17 @@ msgid "" " dvdisaster -u,--unlink # Delete .iso files (when other actions complete)\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Exempel på normala användningsområden:\n" +" dvdisaster -r,--read # Läs mediumavbilden till hårddisk.\n" +" # Använd -rn-m för att läsa ett specifikt sektorintervall,\n" +" # exempelvis -r100-200\n" +" dvdisaster -c,--create # Skapa .ecc-information för mediumavbilden.\n" +" dvdisaster -f,--fix # Försök att rätta till mediumavbilden med .ecc-information.\n" +" dvdisaster -s,--scan # Sök av mediumet efter läsfel.\n" +" dvdisaster -t,--test # Testa integriteten av .iso och .ecc-filerna.\n" +" dvdisaster -u,--unlink # Ta bort .iso-filer (när andra operationer är färdiga)\n" +"\n" #: dvdisaster.c:918 #, c-format @@ -556,7 +567,7 @@ msgstr " --auto-suffix - lägg automatiskt till filändelserna .iso oc #: dvdisaster.c:938 msgid " --cache-size n - image cache size in MiB during -c mode (default: 32MiB)\n" -msgstr "" +msgstr " --cache-size n - cachestorlek för avbild i MiB med -c (standard: 32MiB)\n" #: dvdisaster.c:939 msgid " --dao - assume DAO disc; do not trim image end\n" @@ -857,7 +868,7 @@ msgstr "" #: help-dialogs.c:753 misc.c:218 msgid "Copyright 2004-2017 Carsten Gnoerlich" -msgstr "" +msgstr "Copyright 2004-2017 Carsten Gnörlich" #: help-dialogs.c:760 msgid "" @@ -930,7 +941,7 @@ msgid "" "No error correction data recognized in image.\n" msgstr "" -#: large-io.c:259 +#: large-io.c:261 #, c-format msgid "" "Error while writing the file:\n" @@ -983,7 +994,7 @@ msgstr "Läs avbild" #: main-window.c:278 msgid "Reads an optical disc image into a file (or tries to complete an existing image file)." -msgstr "" +msgstr "Läser en cd/dvd-avbild till en fil (eller försöker att färdigställa en existerande avbildsfil)." #: main-window.c:292 msgid "button|Create" @@ -1978,7 +1989,7 @@ msgstr "" #: preferences.c:2546 msgid "Local files (on hard disk)" -msgstr "" +msgstr "Lokala filer (på hårddisk)" #: preferences.c:2553 msgid "Automatic file suffixes" @@ -2667,7 +2678,7 @@ msgstr "" #: read-adaptive.c:896 read-linear.c:360 msgid "Image file does not match the optical disc." -msgstr "" +msgstr "Avbildsfil stämmer inte med CD/DVD/BD." #: read-adaptive.c:903 msgid "Reading aborted. Please select a different image file." @@ -3363,6 +3374,8 @@ msgid "" "\n" "Fix mode(%s): Repairable sectors will be fixed in the image.\n" msgstr "" +"\n" +"Rättningsläge(%s): Reparerbara sektorer kommer att rättas till i avbilden.\n" #: rs01-fix.c:201 #, c-format @@ -4028,7 +4041,7 @@ msgstr "Använd som mest" #: rs01-window.c:807 rs03-preferences.c:713 msgid "MiB for error correction data" -msgstr "" +msgstr "MiB för felkorrigeringsdata" #: rs01-window.c:824 rs03-preferences.c:730 msgid "" @@ -4153,7 +4166,7 @@ msgstr "- kontrollerar avbild -" #: rs02-create.c:1118 #, c-format msgid "Encoding with Method RS02: %lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." -msgstr "" +msgstr "Kodar med Metod RS02: %lld MiB data, %lld MiB ecc (%d rötter; %4.1f%% redundans)." #: rs02-create.c:1127 #, c-format @@ -4161,6 +4174,8 @@ msgid "" "Augmenting image with Method RS02:\n" " %lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." msgstr "" +"Utvidgar avbild med Metod RS02:\n" +" %lld MiB data, %lld MiB ecc (%d rötter; %4.1f%% redundans)." #: rs02-create.c:1136 #, c-format @@ -4186,6 +4201,8 @@ msgid "" "Image has been augmented with error correction data.\n" "New image size is %lld MiB (%lld sectors).\n" msgstr "" +"Avbild har utvidgats med felkorrigeringsdata.\n" +"Ny storlek på avbild är %lld MiB (%lld sektorer).\n" #: rs02-fix.c:119 rs02-fix.c:130 rs03-fix.c:122 rs03-fix.c:133 #, c-format @@ -5272,7 +5289,7 @@ msgstr "FÖRFRÅGAN misslyckades. Någonting är fel med enhet %s.\n" #: scsi-layer.c:141 #, c-format msgid "Device %s (%s) is not an optical drive." -msgstr "" +msgstr "Enhet %s (%s) är inte en cd-rom-enhet." #: scsi-layer.c:142 #, c-format @@ -5675,9 +5692,6 @@ msgid "" "%s\n" "not found.\n" msgstr "" -"Dokumentationsfilen\n" -"%s\n" -"hittades inte.\n" #: show-html.c:391 msgid "Please hang on until the browser comes up!" @@ -5759,6 +5773,20 @@ msgstr "" msgid "New in this Version:" msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Documentation file\n" +#~ "%s\n" +#~ "not found.\n" +#~ "Please install the dvdisaster-doc package.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Dokumentationsfilen\n" +#~ "%s\n" +#~ "hittades inte.\n" +#~ "Installera dvdisaster-doc-paketet.\n" + +#~ msgid "created by dvdisaster-%d.%d\n" +#~ msgstr "skapad av dvdisaster-%d.%d\n" + #~ msgid "" #~ "Number of roots must be 8..100;\n" #~ "the number of erasures must be > 0 and less than the number of roots.\n" @@ -5773,32 +5801,18 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "Genererar slumpmässigt korrigerbara raderingar (för %d rötter, max raderingar = %d).\n" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Common usage examples:\n" -#~ " dvdisaster -r,--read # Read the medium image to hard disc.\n" -#~ " # Use -rn-m to read a certain sector range, e.g. -r100-200\n" -#~ " dvdisaster -c,--create # Create .ecc information for the medium image.\n" -#~ " dvdisaster -f,--fix # Try to fix medium image using .ecc information.\n" -#~ " dvdisaster -s,--scan # Scan the medium for read errors.\n" -#~ " dvdisaster -t,--test # Test integrity of the .iso and .ecc files.\n" -#~ " dvdisaster -u,--unlink # Delete .iso files (when other actions complete)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Exempel på normala användningsområden:\n" -#~ " dvdisaster -r,--read # Läs mediumavbilden till hårddisk.\n" -#~ " # Använd -rn-m för att läsa ett specifikt sektorintervall,\n" -#~ " # exempelvis -r100-200\n" -#~ " dvdisaster -c,--create # Skapa .ecc-information för mediumavbilden.\n" -#~ " dvdisaster -f,--fix # Försök att rätta till mediumavbilden med .ecc-information.\n" -#~ " dvdisaster -s,--scan # Sök av mediumet efter läsfel.\n" -#~ " dvdisaster -t,--test # Testa integriteten av .iso och .ecc-filerna.\n" -#~ " dvdisaster -u,--unlink # Ta bort .iso-filer (när andra operationer är färdiga)\n" -#~ "\n" +#~ msgid "Could not allocate ccb for %s" +#~ msgstr "Kunde inte allokera ccb för %s" -#~ msgid " --cache-size n - image cache size in MB during -c mode (default: 32MB)\n" -#~ msgstr " --cache-size n - cachestorlek för avbild i MB med -c (standard: 32MB)\n" +#~ msgid "All sectors successfully read, but wrong image checksum." +#~ msgstr "Alla sektorer lästa men felaktig kontrollsumma på avbild." + +#~ msgid "" +#~ "This .ecc file requires dvdisaster V%d.%d.%d or higher.\n" +#~ "Please visit http://www.dvdisaster.org for an upgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Denna .ecc-fil kräver dvdisaster V%d.%d.%d eller högre.\n" +#~ "Besök http://www.dvdisaster.org för en uppgradering." #~ msgid ": not present.\n" #~ msgstr ": inte tillgänglig.\n" @@ -5810,64 +5824,12 @@ msgstr "" #~ "kunde inte läsa sektor %lld i avbild (endast %d byte):\n" #~ "%s" -#~ msgid "" -#~ "This .ecc file requires dvdisaster V%d.%d.%d or higher.\n" -#~ "Please visit http://www.dvdisaster.org for an upgrade." -#~ msgstr "" -#~ "Denna .ecc-fil kräver dvdisaster V%d.%d.%d eller högre.\n" -#~ "Besök http://www.dvdisaster.org för en uppgradering." - -#~ msgid "Copyright 2004-2012 Carsten Gnoerlich" -#~ msgstr "Copyright 2004-2012 Carsten Gnörlich" - -#~ msgid "Reads a CD/DVD image into a file (or tries to complete an existing image file)." -#~ msgstr "Läser en cd/dvd-avbild till en fil (eller försöker att färdigställa en existerande avbildsfil)." - #~ msgid "Displays the user manual (external HTML browser required)." #~ msgstr "Visar användarmanualen (extern HTML-webbläsare krävs)." -#~ msgid "Local files (on hard disc)" -#~ msgstr "Lokala filer (på hårddisk)" - -#~ msgid "Image file does not match the CD/DVD." -#~ msgstr "Avbildsfil stämmer inte med cd/dvd." - #~ msgid "Reading CRC information from ecc file" #~ msgstr "Läser CRC-information från ecc-fil" -#~ msgid "All sectors successfully read, but wrong image checksum." -#~ msgstr "Alla sektorer lästa men felaktig kontrollsumma på avbild." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Fix mode: Repairable sectors will be fixed in the image.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Rättningsläge: Reparerbara sektorer kommer att rättas till i avbilden.\n" - -#~ msgid "created by dvdisaster-%d.%d\n" -#~ msgstr "skapad av dvdisaster-%d.%d\n" - -#~ msgid "MB for error correction data" -#~ msgstr "MB för felkorrigeringsdata" - -#~ msgid "Encoding with Method RS02: %lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." -#~ msgstr "Kodar med Metod RS02: %lld MB data, %lld MB ecc (%d rötter; %4.1f%% redundans)." - -#~ msgid "" -#~ "Augmenting image with Method RS02:\n" -#~ " %lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." -#~ msgstr "" -#~ "Utvidgar avbild med Metod RS02:\n" -#~ " %lld MB data, %lld MB ecc (%d rötter; %4.1f%% redundans)." - -#~ msgid "" -#~ "Image has been augmented with error correction data.\n" -#~ "New image size is %lld MB (%lld sectors).\n" -#~ msgstr "" -#~ "Avbild har utvidgats med felkorrigeringsdata.\n" -#~ "Ny storlek på avbild är %lld MB (%lld sektorer).\n" - #~ msgid "" #~ "No CD/DVD drives found in /dev.\n" #~ "No drives will be pre-selected.\n" @@ -5875,17 +5837,14 @@ msgstr "" #~ "Inga cd/dvd-enheter hittades i /dev.\n" #~ "Inga enheter kommer att vara förvalda.\n" -#~ msgid "Device %s (%s) is not a CDROM drive." -#~ msgstr "Enhet %s (%s) är inte en cd-rom-enhet." - #~ msgid "No CD/DVD drives found." #~ msgstr "Inga cd/dvd-enheter hittades." #~ msgid "dvdisaster-%s log\n" #~ msgstr "dvdisaster-%s logg\n" -#~ msgid "dvdisaster-%s%sCopyright 2004-2012 Carsten Gnoerlich.\n" -#~ msgstr "dvdisaster-%s%sCopyright 2004-2012 Carsten Gnörlich.\n" +#~ msgid "dvdisaster-%s%sCopyright 2004-2016 Carsten Gnoerlich.\n" +#~ msgstr "dvdisaster-%s%sCopyright 2004-2016 Carsten Gnörlich.\n" #~ msgid "" #~ " -n,--redundancy n%% - error correction file redundancy (in percent), or\n" @@ -6005,8 +5964,8 @@ msgstr "" #~ "dvdisaster version %s\n" #~ "\n" -#~ msgid "--cache-size maximum is 2048MB." -#~ msgstr "--cache-size maximum är 2048MB." +#~ msgid "--cache-size maximum is 2048MiB." +#~ msgstr "--cache-size maximum är 2048MiB." #~ msgid "Setting the drive speed failed:\n" #~ msgstr "Misslyckades med att ställa in enhetens hastighet:\n" @@ -6026,8 +5985,8 @@ msgstr "" #~ msgid "CD Audio" #~ msgstr "Cd-ljud" -#~ msgid "--cache-size must at least be 1MB; 16MB or higher is recommended." -#~ msgstr "--cache-size måste vara åtminstone 1MB; 16MB eller högre rekommenderas." +#~ msgid "--cache-size must at least be 1MiB; 16MiB or higher is recommended." +#~ msgstr "--cache-size måste vara åtminstone 1MiB; 16MiB eller högre rekommenderas." #~ msgid "" #~ "\n" @@ -6064,8 +6023,8 @@ msgstr "" #~ msgid "General" #~ msgstr "Allmänt" -#~ msgid "%d MB of system memory" -#~ msgstr "%d MB av systemminne" +#~ msgid "%d MiB of system memory" +#~ msgstr "%d MiB av systemminne" #~ msgid "Split files into segments <= 2GB" #~ msgstr "Dela upp filer i segment <= 2GB" @@ -6086,9 +6045,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Could not create taskInterface." #~ msgstr "Kunde inte skapa taskInterface." -#~ msgid "Could not allocate ccb for %s" -#~ msgstr "Kunde inte allokera ccb för %s" - #~ msgid "GetASPI32SupportInfo() not available." #~ msgstr "GetASPI32SupportInfo() inte tillgänglig." diff --git a/regtest/common.bash b/regtest/common.bash index fdbc940..73594b0 100644 --- a/regtest/common.bash +++ b/regtest/common.bash @@ -253,7 +253,7 @@ function run_regtest() xterm_pid=$! fi - LANG=en_EN.UTF-8 $NEWVER --regtest $extra_args --resource-file $LOGDIR/.dvdisaster-regtest >>$NEWLOG 2>&1 + LANG=en_EN.UTF-8 timeout 15 $NEWVER --regtest $extra_args --resource-file $LOGDIR/.dvdisaster-regtest >>$NEWLOG 2>&1 rm -f $LOGDIR/.dvdisaster-regtest fi