chore: update locales

This commit is contained in:
Stéphane Lesimple
2021-01-30 13:23:39 +01:00
parent c336d039a9
commit 430fc71932
6 changed files with 1225 additions and 750 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dvdisaster 0.72.rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-16 23:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-30 13:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-09 11:13+0200\n"
"Last-Translator: cg <cg@dvdisaster.org>\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
#: src/debug.c:443 src/debug.c:501 src/debug.c:565 src/debug.c:606
#: src/debug.c:689 src/debug.c:795 src/debug.c:836 src/debug.c:882
#: src/debug.c:936 src/debug.c:1161 src/debug.c:1169 src/debug.c:1225
#: src/debug.c:1230 src/raw-editor.c:364 src/read-adaptive.c:73
#: src/debug.c:1230 src/misc.c:1393 src/raw-editor.c:364 src/read-adaptive.c:73
#: src/read-adaptive.c:93 src/read-adaptive.c:1552 src/read-adaptive.c:1588
#: src/read-linear.c:289 src/read-linear.c:291 src/read-linear.c:327
#: src/read-linear.c:329 src/rs01-create.c:303 src/rs03-create.c:1352
@@ -178,16 +178,17 @@ msgstr "Apagando setores [%<PRId64>,%<PRId64>]\n"
msgid "New length must be in range [0..%<PRId64>].\n"
msgstr "O novo tamanho deve estar no intervalo [0..%<PRId64>].\n"
#: src/debug.c:574
#: src/debug.c:574 src/misc.c:1404
#, c-format
msgid "Truncating image to %<PRId64> sectors.\n"
msgstr "Truncando imagem para %<PRId64> setores.\n"
#: src/debug.c:579 src/read-linear.c:1472 src/rs01-fix.c:230 src/rs01-fix.c:253
#: src/rs01-fix.c:275 src/rs01-fix.c:315 src/rs02-create.c:117
#: src/rs02-create.c:171 src/rs02-fix.c:268 src/rs02-fix.c:288
#: src/rs02-fix.c:306 src/rs03-create.c:256 src/rs03-create.c:345
#: src/rs03-fix.c:298 src/rs03-fix.c:337 src/rs03-fix.c:359 src/rs03-fix.c:379
#: src/debug.c:579 src/misc.c:1425 src/read-linear.c:1472 src/rs01-fix.c:230
#: src/rs01-fix.c:253 src/rs01-fix.c:275 src/rs01-fix.c:315
#: src/rs02-create.c:117 src/rs02-create.c:171 src/rs02-fix.c:268
#: src/rs02-fix.c:288 src/rs02-fix.c:306 src/rs03-create.c:256
#: src/rs03-create.c:345 src/rs03-fix.c:298 src/rs03-fix.c:337
#: src/rs03-fix.c:359 src/rs03-fix.c:379
#, c-format
msgid "Could not truncate %s: %s\n"
msgstr "Impossível truncar %s: %s\n"
@@ -401,83 +402,83 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS:
#. This is a dummy entry which is supposed to translate into "ok".
#. Please do not return anything else here.
#: src/dvdisaster.c:165 src/dvdisaster.c:177
#: src/dvdisaster.c:168 src/dvdisaster.c:180
msgid "test phrase for verifying the locale installation"
msgstr "ok"
#: src/dvdisaster.c:366
#: src/dvdisaster.c:372
msgid "-o/--ecc-target expects 'file' or 'image'"
msgstr ""
#: src/dvdisaster.c:392
#: src/dvdisaster.c:398
#, c-format
msgid "--threads must be 1..%d\n"
msgstr "--threads devem ser de 1..%d\n"
#: src/dvdisaster.c:406
#: src/dvdisaster.c:415
msgid "--cache-size must at least be 8MiB; 16MiB or higher is recommended."
msgstr "--cache-size deve ser pelo menos 8MiB; 16MiB ou mais são recomendados."
#: src/dvdisaster.c:408
#: src/dvdisaster.c:417
#, c-format
msgid "--cache-size maximum is %dMiB."
msgstr ""
#: src/dvdisaster.c:431
#: src/dvdisaster.c:440
msgid "--encoding-algorithm: SSE2 not supported on this processor!"
msgstr ""
#: src/dvdisaster.c:435
#: src/dvdisaster.c:444
msgid "--encoding-algorithm: valid types are 32bit, 64bit, SSE2"
msgstr ""
#: src/dvdisaster.c:442
#: src/dvdisaster.c:451
msgid "--encoding-algorithm: AltiVec not supported on this processor!"
msgstr ""
#: src/dvdisaster.c:446
#: src/dvdisaster.c:455
msgid "--encoding-algorithm: valid types are 32bit, 64bit, AltiVec"
msgstr ""
#: src/dvdisaster.c:449
#: src/dvdisaster.c:458
msgid "--encoding-algorithm: valid types are 32bit, 64bit"
msgstr ""
#: src/dvdisaster.c:458
#: src/dvdisaster.c:467
msgid "--encoding-io-strategy: mmap not supported on this OS"
msgstr ""
#: src/dvdisaster.c:462
#: src/dvdisaster.c:471
msgid "--encoding-io-strategy: valid types are readwrite and mmap"
msgstr ""
#: src/dvdisaster.c:472
#: src/dvdisaster.c:481
msgid "Valid args for --driver: sg,cdrom"
msgstr ""
#: src/dvdisaster.c:474
#: src/dvdisaster.c:483
msgid "--driver is only supported on GNU/Linux"
msgstr "--driver suportado apenas no GNU/Linux"
#: src/dvdisaster.c:482
#: src/dvdisaster.c:497
msgid "--fixed-speed-values is only allowed in debug mode"
msgstr ""
#: src/dvdisaster.c:537
#: src/dvdisaster.c:552
#, c-format
msgid "--prefetch-sectors must be in range 32...%d"
msgstr ""
#: src/dvdisaster.c:591
#: src/dvdisaster.c:606
msgid "--set-version is only allowed in debug mode"
msgstr ""
#: src/dvdisaster.c:698
#: src/dvdisaster.c:713
#, c-format
msgid "?? illegal getopt return value %d\n"
msgstr "?? valor de retorno de getopt %d ilegal\n"
#: src/dvdisaster.c:791 src/main-window.c:149
#: src/dvdisaster.c:806 src/main-window.c:149
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -488,7 +489,7 @@ msgstr ""
"Método %s não disponível.\n"
"Use -m sem parâmetros para uma lista de métodos.\n"
#: src/dvdisaster.c:802 src/rs01-create.c:285 src/rs02-create.c:1075
#: src/dvdisaster.c:817 src/rs01-create.c:285 src/rs02-create.c:1075
#: src/rs03-create.c:1320
#, c-format
msgid ""
@@ -498,25 +499,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Abrindo %s"
#: src/dvdisaster.c:809 src/rs01-create.c:294 src/rs02-create.c:175
#: src/dvdisaster.c:824 src/rs01-create.c:294 src/rs02-create.c:175
#: src/rs02-create.c:1085 src/rs03-create.c:349 src/rs03-create.c:1335
#, c-format
msgid ": %<PRId64> medium sectors.\n"
msgstr ": %<PRId64> setores da mídia.\n"
#: src/dvdisaster.c:810 src/rs01-create.c:295 src/rs02-create.c:176
#: src/dvdisaster.c:825 src/rs01-create.c:295 src/rs02-create.c:176
#: src/rs02-create.c:1086 src/rs03-create.c:350 src/rs03-create.c:1336
#, c-format
msgid ": %<PRId64> medium sectors and %d bytes.\n"
msgstr ": %<PRId64> setores da mídia e %d bytes.\n"
#: src/dvdisaster.c:837 src/main-window.c:207
#: src/dvdisaster.c:852 src/main-window.c:212
msgid "RS01 method not available for comparing files."
msgstr "Método RS01 não está disponível para comparar arquivos."
#. TRANSLATORS: Program options like -r and --read are not to be translated
#. to avoid confusion when discussing the program in international forums.
#: src/dvdisaster.c:931
#: src/dvdisaster.c:950
msgid ""
"\n"
"Common usage examples:\n"
@@ -526,6 +527,7 @@ msgid ""
" dvdisaster -f,--fix # Try to fix medium image using .ecc information.\n"
" dvdisaster -s,--scan # Scan the medium for read errors.\n"
" dvdisaster -t,--test # Test integrity of the .iso and .ecc files.\n"
" dvdisaster -z,--strip # Strip ECC data from an augmented .iso.\n"
" dvdisaster -u,--unlink # Delete .iso files (when other actions complete)\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -537,10 +539,11 @@ msgstr ""
" dvdisaster -f,--fix # Tenta consertar a imagem da mídia usando a informação .ecc.\n"
" dvdisaster -s,--scan # Vasculha a mídia por erros de leitura.\n"
" dvdisaster -t,--test # Testa a integridade dos arquivos .iso e .ecc.\n"
" dvdisaster -z,--strip # Strip ECC data from an augmented .iso.\n"
" dvdisaster -u,--unlink # Apaga arquivos .iso (quando outras ações estão completas)\n"
"\n"
#: src/dvdisaster.c:940
#: src/dvdisaster.c:960
#, c-format
msgid ""
"Drive and file specification:\n"
@@ -551,253 +554,261 @@ msgid ""
" -o,--ecc-target [file image] - where to put ecc data in RS03\n"
msgstr ""
#: src/dvdisaster.c:950
#: src/dvdisaster.c:970
msgid "Tweaking options (see manual before using!)\n"
msgstr "Opções avançadas (leio o manual antes de usar!)\n"
#: src/dvdisaster.c:951
#: src/dvdisaster.c:971
msgid " -a,--assume x,y,... - assume image is augmented with codec(s) x,y,...\n"
msgstr ""
#: src/dvdisaster.c:952
#: src/dvdisaster.c:972
msgid " -j,--jump n - jump n sectors forward after a read error (default: 16)\n"
msgstr " -j,--jump n - pula n setores adiante após um erro de leitura (padrão: 16)\n"
#: src/dvdisaster.c:953
#: src/dvdisaster.c:973
msgid " -m n - list/select error correction methods (default: RS01)\n"
msgstr " -m n - lista/seleciona métodos de correção de erros (Padrão: (RS01)\n"
#: src/dvdisaster.c:954
#: src/dvdisaster.c:974
#, c-format
msgid ""
" -n,--redundancy n%% - error correction data redundancy\n"
" allowed values depend on codec (see manual)\n"
msgstr ""
#: src/dvdisaster.c:956
#: src/dvdisaster.c:976
msgid " -v,--verbose - more diagnostic messages\n"
msgstr " -v,--verbose - mais mensagens de diagnóstico\n"
#: src/dvdisaster.c:957
#: src/dvdisaster.c:977
msgid " -x,--threads n - use n threads for en-/decoding (if supported by codec)\n"
msgstr ""
#: src/dvdisaster.c:958
#: src/dvdisaster.c:978
msgid " --adaptive-read - use optimized strategy for reading damaged media\n"
msgstr " --adaptive-read - usa estratégia otimizada para leitura de mídia danificada\n"
#: src/dvdisaster.c:959
#: src/dvdisaster.c:979
msgid " --auto-suffix - automatically add .iso and .ecc file suffixes\n"
msgstr " --auto-suffix - adiciona sufixos .iso e .ecc aos arquivos automaticamente\n"
#: src/dvdisaster.c:960
#: src/dvdisaster.c:980
msgid " --cache-size n - image cache size in MiB during -c mode (default: 32MiB)\n"
msgstr " --cache-size n - tamanho do cache da imagem em MiB durante o modo -c (padrão: 32MiB)\n"
#: src/dvdisaster.c:961
#: src/dvdisaster.c:981
msgid " --dao - assume DAO disc; do not trim image end\n"
msgstr " --dao - assume que é um disco DAO; não cortar o fim da imagem\n"
#: src/dvdisaster.c:962
#: src/dvdisaster.c:982
msgid " --defective-dump d - directory for saving incomplete raw sectors\n"
msgstr " --defective-dump d - diretório para salvar setores raw incompletos\n"
#: src/dvdisaster.c:964
#: src/dvdisaster.c:984
msgid " --driver=sg/cdrom - use sg(default) or alternative cdrom driver (see man page!)\n"
msgstr ""
#: src/dvdisaster.c:966
#: src/dvdisaster.c:986
msgid " --eject - eject medium after successful read\n"
msgstr " --eject - ejeta a mídia após uma leitura bem-sucedida\n"
#: src/dvdisaster.c:967
#: src/dvdisaster.c:987
msgid " --encoding-algorithm n - possible values: 32bit,64bit,SSE2,AltiVec\n"
msgstr ""
#: src/dvdisaster.c:968
#: src/dvdisaster.c:988
msgid " --encoding-io-strategy n - possible values: readwrite, mmap\n"
msgstr ""
#: src/dvdisaster.c:969
#: src/dvdisaster.c:989
msgid " --fill-unreadable n - fill unreadable sectors with byte n\n"
msgstr " --fill-unreadable n - preenche setores ilegíveis com o byte n\n"
#: src/dvdisaster.c:970
#: src/dvdisaster.c:990
msgid " --ignore-fatal-sense - continue reading after potentially fatal error conditon\n"
msgstr " --ignore-fatal-sense - continua a leitura após condição de erro possivelmente fatal\n"
#: src/dvdisaster.c:971
#: src/dvdisaster.c:991
msgid " --ignore-iso-size - ignore image size from ISO/UDF data (dangerous - see man page!)\n"
msgstr ""
#: src/dvdisaster.c:972
#: src/dvdisaster.c:992
msgid " --internal-rereads n - drive may attempt n rereads before reporting an error\n"
msgstr " --internal-rereads n - o dispositivo pode tentar n re-leituras antes de reportar um erro\n"
#: src/dvdisaster.c:973
#: src/dvdisaster.c:993
msgid " --medium-info - print info about medium in drive\n"
msgstr ""
#: src/dvdisaster.c:974
#: src/dvdisaster.c:994
msgid " --no-bdr-defect-management - use bigger RS03 images for BD-R (see man page!)\n"
msgstr ""
#: src/dvdisaster.c:975
#: src/dvdisaster.c:995
msgid " --no-progress - do not print progress information\n"
msgstr ""
#: src/dvdisaster.c:976
#: src/dvdisaster.c:996
msgid " --old-ds-marker - mark missing sectors compatible with dvdisaster <= 0.70\n"
msgstr ""
#: src/dvdisaster.c:977
#: src/dvdisaster.c:997
msgid " --prefetch-sectors n - prefetch n sectors for RS03 encoding (uses ~nMiB)\n"
msgstr ""
#: src/dvdisaster.c:978
#: src/dvdisaster.c:998
msgid " --raw-mode n - mode for raw reading CD media (20 or 21)\n"
msgstr " --raw-mode n - modo para leitura de mídia CD em modo raw (20 ou 21)\n"
#: src/dvdisaster.c:979
#: src/dvdisaster.c:999
msgid " --read-attempts n-m - attempts n up to m reads of a defective sector\n"
msgstr " --read-attempts n-m - tenta de n a m leituras em um setor defeituoso\n"
#: src/dvdisaster.c:980
#: src/dvdisaster.c:1000
msgid " --read-medium n - read the whole medium up to n times\n"
msgstr " --read-medium n - faz uma leitura em modo raw, se possível\n"
#: src/dvdisaster.c:981
#: src/dvdisaster.c:1001
msgid " --read-raw - performs read in raw mode if possible\n"
msgstr ""
#: src/dvdisaster.c:982
#: src/dvdisaster.c:1002
msgid " --regtest - tweaks output for compatibility with regtests\n"
msgstr ""
#: src/dvdisaster.c:983
#: src/dvdisaster.c:1003
msgid " --resource-file p - get resource file from given path\n"
msgstr ""
#: src/dvdisaster.c:984
#: src/dvdisaster.c:1004
msgid " --speed-warning n - print warning if speed changes by more than n percent\n"
msgstr " --speed-warning n - mostra um aviso se a velocidade variar mais do que n porcento\n"
#: src/dvdisaster.c:985
#: src/dvdisaster.c:1005
msgid " --spinup-delay n - wait n seconds for drive to spin up\n"
msgstr " --spinup-delay n - aguarda n segundos para que o drive gire\n"
#: src/dvdisaster.c:989
#: src/dvdisaster.c:1009
msgid "Debugging options (purposefully undocumented and possibly harmful)\n"
msgstr "Opções de depuração (propositalmente não-documentadas e possivelmente perigosas)\n"
#: src/dvdisaster.c:990
#: src/dvdisaster.c:1010
msgid " --debug - enables the following options\n"
msgstr " --debug - habilita as opções seguintes\n"
#: src/dvdisaster.c:991
#: src/dvdisaster.c:1011
msgid " --permissive-medium-type - allow more media types, even theoretically unsupported ones\n"
msgstr ""
#: src/dvdisaster.c:992
#: src/dvdisaster.c:1012
msgid " --byteset s,i,b - set byte i in sector s to b\n"
msgstr " --byteset s,i,b - define o byte i no setores s ao b\n"
#: src/dvdisaster.c:993
#: src/dvdisaster.c:1013
msgid " --cdump - creates C #include file dumps instead of hexdumps\n"
msgstr " --cdump - creates C #include file dumps instead of hexdumps\n"
#: src/dvdisaster.c:994
#: src/dvdisaster.c:1014
msgid " --compare-images a,b - compare sectors in images a and b\n"
msgstr " --compare-images a,b - compara os setores nas imagens a e b\n"
#: src/dvdisaster.c:995
#: src/dvdisaster.c:1015
msgid " --copy-sector a,n,b,m - copy sector n from image a to sector m in image b\n"
msgstr " --copy-sector a,n,b,m - copia o setor n da imagem a para o setor m da imagem b\n"
#: src/dvdisaster.c:996
#: src/dvdisaster.c:1016
msgid " --erase sector - erase the given sector\n"
msgstr " --erase setor - apaga o setor escolhido\n"
#: src/dvdisaster.c:997
#: src/dvdisaster.c:1017
msgid " --erase n-m - erase sectors n - m, inclusively\n"
msgstr " --erase n-m - apaga os setores n a m (inclusivo)\n"
#: src/dvdisaster.c:998
#: src/dvdisaster.c:1018
msgid " --examine-rs02 - force RS02 exhaustive search\n"
msgstr ""
#: src/dvdisaster.c:1019
msgid " --examine-rs03 - force RS03 exhaustive search\n"
msgstr ""
#: src/dvdisaster.c:1020
msgid " --fixed-speed-values - output fixed speed values for better output diffing\n"
msgstr ""
#: src/dvdisaster.c:999
#: src/dvdisaster.c:1021
msgid " --ignore-rs03-header - ignore RS03 header when repairing (forcing a full search)\n"
msgstr ""
#: src/dvdisaster.c:1000
#: src/dvdisaster.c:1022
msgid " --marked-image n - create image with n marked random sectors\n"
msgstr " --marked-image a,b - mescla a imagem a com a b (a recebe os setores de b)\n"
#: src/dvdisaster.c:1001
#: src/dvdisaster.c:1023
msgid " --merge-images a,b merge image a with b (a receives sectors from b)\n"
msgstr ""
#: src/dvdisaster.c:1002
#: src/dvdisaster.c:1024
msgid " --random-errors e - seed image with (correctable) random errors\n"
msgstr ""
#: src/dvdisaster.c:1003
#: src/dvdisaster.c:1025
msgid " --random-image n - create image with n sectors of random numbers\n"
msgstr " --random-image n - cria um arquivo de imagem com n setores de números aleatórios\n"
#: src/dvdisaster.c:1004
#: src/dvdisaster.c:1026
msgid " --random-seed n - random seed for built-in random number generator\n"
msgstr " --random-seed n - semente aleatória para o gerador de números aleatórios\n"
#: src/dvdisaster.c:1005
#: src/dvdisaster.c:1027
msgid " --raw-sector n - shows hexdump of the given raw sector from medium in drive\n"
msgstr ""
#: src/dvdisaster.c:1006
#: src/dvdisaster.c:1028
msgid " --read-sector n - shows hexdump of the given sector from medium in drive\n"
msgstr ""
#: src/dvdisaster.c:1007
#: src/dvdisaster.c:1029
msgid " --screen-shot - useful for generating screen shots\n"
msgstr " --screen-shot - útil para gerar capturas de tela\n"
#: src/dvdisaster.c:1008
#: src/dvdisaster.c:1030
msgid " --send-cdb arg - executes given cdb at drive; kills system if used wrong\n"
msgstr " --send-cdb arg - executa o cdb escolhido no drive; para o sistema se usado deforma errada\n"
#: src/dvdisaster.c:1009
#: src/dvdisaster.c:1031
msgid " --set-version - set program version for debugging purposes (dangerous!)\n"
msgstr ""
#: src/dvdisaster.c:1010
#: src/dvdisaster.c:1032
msgid " --show-header n - assumes given sector is a ecc header and prints it\n"
msgstr ""
#: src/dvdisaster.c:1011
#: src/dvdisaster.c:1033
msgid " --show-sector n - shows hexdump of the given sector in an image file\n"
msgstr " --show-sector n - shows hexdump of the given sector in an image file\n"
#: src/dvdisaster.c:1012
#: src/dvdisaster.c:1034
msgid " --sim-cd image - simulate a SCSI-Level CD with contents supplied by the ISO image\n"
msgstr ""
#: src/dvdisaster.c:1013
#: src/dvdisaster.c:1035
#, c-format
msgid " --sim-defects n - simulate n%% defective sectors on medium\n"
msgstr " --sim-defects n - simula n%% setores defeituosos na mídia\n"
#: src/dvdisaster.c:1014
#: src/dvdisaster.c:1036
msgid " --truncate n - truncates image to n sectors\n"
msgstr " --truncate n - trunca a imagem para n setores\n"
#: src/dvdisaster.c:1015
#: src/dvdisaster.c:1037
msgid ""
" --zero-unreadable - replace the \"unreadable sector\" markers with zeros\n"
"\n"
msgstr " --zero-unreadable - substitui os marcadores \"setor-ilegível\" por zeros\n"
#: src/dvdisaster.c:1045
#: src/dvdisaster.c:1067
msgid "Optical drive 52X FW 1.02"
msgstr "Drive ótico 52X FW 1.02"
@@ -1027,87 +1038,99 @@ msgstr ""
msgid "Internal error: No suitable method for repairing image."
msgstr ""
#: src/main-window.c:275
#: src/main-window.c:280
msgid "button|Read"
msgstr "Ler"
#: src/main-window.c:278
#: src/main-window.c:283
msgid "tooltip|Read Image"
msgstr "Ler Imagem"
#: src/main-window.c:278
#: src/main-window.c:283
msgid "Reads an optical disc image into a file (or tries to complete an existing image file)."
msgstr "Lê uma imagem de CD/DVD e grava em um arquivo (ou tenta completar um arquivo de imagem existente)."
#: src/main-window.c:292
#: src/main-window.c:297
msgid "button|Create"
msgstr "Criar"
#: src/main-window.c:295
#: src/main-window.c:300
msgid "tooltip|Create error correction data"
msgstr "Cria dados de correção de erros"
#: src/main-window.c:295
#: src/main-window.c:300
msgid "Creates error correction data. Requires an image file."
msgstr "Cria dados de correção de erros. Requer um arquivo de imagem."
#: src/main-window.c:299
#: src/main-window.c:304
msgid "button|Scan"
msgstr "Escanear"
#: src/main-window.c:302
#: src/main-window.c:307
msgid "tooltip|Scan medium"
msgstr "Escaneia a mídia"
#: src/main-window.c:302
#: src/main-window.c:307
msgid "Scans medium for unreadable sectors."
msgstr "Escaneia na mídia setores ilegíveis."
#: src/main-window.c:306
#: src/main-window.c:311
msgid "button|Fix"
msgstr "Consertar"
#: src/main-window.c:309
#: src/main-window.c:314
msgid "tooltip|Repair image"
msgstr "Consertar imagem"
#: src/main-window.c:309
#: src/main-window.c:314
msgid "Repairs an image. Requires an image file and error correction data."
msgstr "Conserta uma imagem. Requer um arquivo de imagem e dados de correção de erros."
#: src/main-window.c:313
#: src/main-window.c:318
msgid "button|Verify"
msgstr "Verificar"
#: src/main-window.c:316
#: src/main-window.c:321
msgid "tooltip|Consistency check"
msgstr "Testar consistência"
#: src/main-window.c:316
#: src/main-window.c:321
msgid "Tests consistency of error correction data and image file."
msgstr "Testa a consistência dos dados de correção de erros e do arquivo de imagem."
#: src/main-window.c:320
#: src/main-window.c:325
msgid "button|Strip"
msgstr ""
#: src/main-window.c:328
msgid "tooltip|Strip ECC"
msgstr ""
#: src/main-window.c:328
msgid "Strip ECC data from an augmented image."
msgstr ""
#: src/main-window.c:332
msgid "button|Stop"
msgstr "Parar"
#: src/main-window.c:323
#: src/main-window.c:335
msgid "tooltip|Abort action"
msgstr "Cancela a ação"
#: src/main-window.c:323
#: src/main-window.c:335
msgid "Aborts an ongoing action."
msgstr "Cancela uma ação em andamento."
#: src/main-window.c:480
#: src/main-window.c:492
msgid "tooltip|Protocol for current action"
msgstr "Protocol para a ação atual"
#: src/main-window.c:481
#: src/main-window.c:493
msgid "Displays additional information created during the current or last action."
msgstr "Mostra informações adicionais criadas durante esta ou a última sessão."
#: src/main-window.c:490
#: src/main-window.c:502
msgid "View log"
msgstr "Ver log"
@@ -1232,7 +1255,7 @@ msgstr "Tipo de mídia:"
msgid "Book type:"
msgstr "Tipo de livro:"
#: src/medium-info.c:467 src/scsi-layer.c:2741
#: src/medium-info.c:467 src/scsi-layer.c:2747
msgid "Manuf.-ID:"
msgstr "ID do Manufatorador:"
@@ -1484,11 +1507,11 @@ msgstr ""
"* dvdisaster - impossível continuar:\n"
"*\n"
#: src/misc.c:1306
#: src/misc.c:1307
msgid "Do not ask again"
msgstr ""
#: src/misc.c:1330
#: src/misc.c:1331
#, c-format
msgid ""
"Image file already exists and does not match the medium:\n"
@@ -1498,7 +1521,7 @@ msgid ""
"The existing image file will be deleted."
msgstr ""
#: src/misc.c:1352
#: src/misc.c:1353
#, c-format
msgid ""
"The error correction file is already present:\n"
@@ -1508,6 +1531,39 @@ msgid ""
"Overwrite it?"
msgstr ""
#: src/misc.c:1388
msgid "Strip ECC aborted"
msgstr ""
#: src/misc.c:1396
msgid "Image is not augmented (no dvdisaster signature found)."
msgstr ""
#: src/misc.c:1402
#, c-format
msgid "Invalid end data sector (%<PRId64>), aborting"
msgstr ""
#: src/misc.c:1411
#, c-format
msgid ""
"We're about to truncate the image from %<PRId64> sectors (%<PRId64> MiB)\n"
"to %<PRId64> sectors (%<PRId64> MiB), removing any dvdisaster-added ECC data.\n"
"This will restore the image to its pre-augmented original size."
msgstr ""
#: src/misc.c:1418
msgid "Aborted on user request"
msgstr ""
#: src/misc.c:1427
msgid "Image successfully truncated back to its original size.\n"
msgstr ""
#: src/misc.c:1430
msgid "Image successfully truncated"
msgstr ""
#: src/preferences.c:452
msgid "Switched to the linear reading strategy."
msgstr "Mudado para a estratégia de leitura linear"
@@ -4549,7 +4605,7 @@ msgstr "Continuar a busca"
msgid "Disable RS02 initialization in the preferences"
msgstr "Desativar a inicialização RS02 nas preferências"
#: src/rs02-recognize.c:278
#: src/rs02-recognize.c:305
msgid ""
"Faster medium initialization\n"
"\n"
@@ -5335,12 +5391,12 @@ msgid ""
"Available extensions are SSE2 for x86 based processors and AltiVec on PowerPC processors. These extensions encode with 128bit wide operations and will usually provide the fastest encoding variant. If \"auto\" is selected, the SSE2/AltiVec algorithms will be selected if the processor supports them; otherwise the 64bit algorithm will be used."
msgstr ""
#: src/rs03-recognize.c:555
#: src/rs03-recognize.c:593
#, c-format
msgid "Failed seeking to sector %lld in image: %s"
msgstr "Falha ao ir para o setor %lld da imagem: %s"
#: src/rs03-recognize.c:560
#: src/rs03-recognize.c:598
#, c-format
msgid "Failed reading sector %lld in image: %s"
msgstr "Falha ao ler setor %lld da imagem: %s"
@@ -5950,7 +6006,7 @@ msgstr ""
msgid "Drive failed to report media type."
msgstr "O drive falhou ao informar o tipo de mídia."
#: src/scsi-layer.c:2647 src/scsi-layer.c:2753
#: src/scsi-layer.c:2647 src/scsi-layer.c:2759
#, c-format
msgid "This software does not support \"%s\" type media."
msgstr "Este software não suporta mídias do tipo \"%s\""
@@ -5981,12 +6037,12 @@ msgstr ", escaneando C2"
msgid "Using READ(10).\n"
msgstr "Usando READ(10).\n"
#: src/scsi-layer.c:2730
#: src/scsi-layer.c:2736
#, c-format
msgid "Medium: %s, %<PRId64> sectors%s"
msgstr "Mídia: %s, %<PRId64> setores%s"
#: src/scsi-layer.c:2734
#: src/scsi-layer.c:2740
#, c-format
msgid "Medium \"%s\": %s, %<PRId64> sectors%s created %s"
msgstr "Mídia \"%s\": %s, %<PRId64> setores%s criou %s"
@@ -6145,6 +6201,29 @@ msgstr ""
msgid "<i>New in this Version:</i>"
msgstr "<i>Novidades dessa versão:</i>"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Common usage examples:\n"
#~ " dvdisaster -r,--read # Read the medium image to hard disk.\n"
#~ " # Use -rn-m to read a certain sector range, e.g. -r100-200\n"
#~ " dvdisaster -c,--create # Create .ecc information for the medium image.\n"
#~ " dvdisaster -f,--fix # Try to fix medium image using .ecc information.\n"
#~ " dvdisaster -s,--scan # Scan the medium for read errors.\n"
#~ " dvdisaster -t,--test # Test integrity of the .iso and .ecc files.\n"
#~ " dvdisaster -u,--unlink # Delete .iso files (when other actions complete)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Exemplos de uso comum:\n"
#~ " dvdisaster -r,--read # Lê a mídia e grava sua imagem no disco rígido.\n"
#~ " # Use -rn-m para ler um certo intervalo de setores, ex.: -r100-200\n"
#~ " dvdisaster -c,--create # Cria informação .ecc para a imagem da mídia.\n"
#~ " dvdisaster -f,--fix # Tenta consertar a imagem da mídia usando a informação .ecc.\n"
#~ " dvdisaster -s,--scan # Vasculha a mídia por erros de leitura.\n"
#~ " dvdisaster -t,--test # Testa a integridade dos arquivos .iso e .ecc.\n"
#~ " dvdisaster -u,--unlink # Apaga arquivos .iso (quando outras ações estão completas)\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Using redundancies below 20%% may not give\n"
#~ "the expected data loss protection.\n"