5698 lines
150 KiB
Plaintext
5698 lines
150 KiB
Plaintext
# Swedish translation of dvdisaster.
|
|
# Copyright (C) 2004-2010 dvdisasters COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the dvdisaster package.
|
|
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: dvdisaster\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-11-20 14:59+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-06-14 23:48+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: closure.c:571
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"# dvdisaster-%s configuration file\n"
|
|
"# This is an automatically generated file\n"
|
|
"# which will be overwritten each time dvdisaster is run.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"# Konfigurationsfil för dvdisaster-%s\n"
|
|
"# Detta är en automatiskt genererad fil\n"
|
|
"# som kommer att skrivas över varje gång dvdisaster körs.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: closure.c:775 closure.c:783 closure.c:790
|
|
msgid "medium.iso"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: closure.c:776 closure.c:784 closure.c:791
|
|
msgid "medium.ecc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: closure.c:777 closure.c:785 closure.c:792
|
|
msgid "sector-"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: crcbuf.c:45 rs01-common.c:144 rs01-create.c:256 rs01-verify.c:781
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed skipping the ecc header: %s"
|
|
msgstr "Misslyckades med att hoppa över ecc-huvuet: %s"
|
|
|
|
#: crcbuf.c:54 crcbuf.c:64 rs01-common.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading CRC information: %s"
|
|
msgstr "Fel vid läsning av CRC-information: %s"
|
|
|
|
#: debug.c:53 debug.c:445 debug.c:1073 debug.c:1150
|
|
msgid "2nd argument is missing"
|
|
msgstr "andra argumentet saknas"
|
|
|
|
#: debug.c:60
|
|
msgid ""
|
|
"Number of roots must be 8..100;\n"
|
|
"the number of erasures must be > 0 and less than the number of roots.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Antal rötter måste vara 8..100;\n"
|
|
"antalet raderingar måste vara > 0 och mindre än antalet rötter.\n"
|
|
|
|
#: debug.c:79 debug.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Generating random correctable erasures (for %d roots, max erasures = %d).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Genererar slumpmässigt korrigerbara raderingar (för %d rötter, max raderingar = %d).\n"
|
|
|
|
#: debug.c:110 debug.c:200 debug.c:248 debug.c:374 debug.c:687 debug.c:787
|
|
#: debug.c:1114 debug.c:1122 debug.c:1229 rs01-common.c:77 rs02-common.c:62
|
|
#: rs02-create.c:340 rs02-create.c:986 rs02-fix.c:387 rs02-verify.c:393
|
|
#: rs03-common.c:97 rs03-create.c:583 rs03-create.c:610 rs03-recognize.c:263
|
|
#: rs03-verify.c:425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed seeking to sector %lld in image: %s"
|
|
msgstr "Misslyckades med att söka fram till sektor %lld i avbild: %s"
|
|
|
|
#: debug.c:115 debug.c:205 debug.c:253 debug.c:379 debug.c:525 debug.c:647
|
|
#: debug.c:692 debug.c:1126 debug.c:1233 debug.c:1273 rs02-create.c:363
|
|
#: rs02-create.c:389 rs02-create.c:989 rs03-create.c:588 rs03-create.c:614
|
|
#: udf.c:1113 udf.c:1171 udf.c:1228 udf.c:1241 udf.c:1246 udf.c:1249
|
|
#: udf.c:1252 udf.c:1255 udf.c:1258 udf.c:1261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed writing to sector %lld in image: %s"
|
|
msgstr "Misslyckades med att skriva till sektor %lld i avbild: %s"
|
|
|
|
#: debug.c:123 debug.c:259 debug.c:385 debug.c:651 debug.c:699 debug.c:1247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Progress: %3d%%"
|
|
msgstr "Förlopp: %3d%%"
|
|
|
|
#: debug.c:128 debug.c:264 debug.c:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Progress: 100%%\n"
|
|
"Recover the image using the --fix option before doing another --random-errors run.\n"
|
|
"Otherwise you'll accumulate >= %d erasures/ECC block and the image will be lost.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Förlopp: 100%%\n"
|
|
"Återhämta avbilden med flaggan --fix före något ytterligare en --random-errors körs.\n"
|
|
"Annars kommer du ackumulera >= %d raderingar/ECC-block och avbilden kommer att gå förlorad.\n"
|
|
|
|
#: debug.c:161 debug.c:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number of erasures must be > 0 and <= %d\n"
|
|
msgstr "Antal raderingar måste vara > 0 och <= %d\n"
|
|
|
|
#: debug.c:314 raw-sector-cache.c:34 raw-sector-cache.c:201
|
|
#: raw-sector-cache.c:335 rs01-verify.c:542 scsi-freebsd.c:113
|
|
#: scsi-linux.c:100 scsi-netbsd.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open %s: %s"
|
|
msgstr "Kunde inte öppna %s: %s"
|
|
|
|
#: debug.c:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"RS03 error correction file with %d roots.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug.c:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"RS03 augmented image with %d roots.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug.c:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Generating at most %d random correctable erasures.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug.c:452 debug.c:1079
|
|
msgid "3rd argument is missing"
|
|
msgstr "tredje argumentet saknas"
|
|
|
|
#: debug.c:459 debug.c:780 debug.c:826 debug.c:887
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sector must be in range [0..%lld]\n"
|
|
msgstr "Sektor måste vara inom intervallet [0..%lld]\n"
|
|
|
|
#: debug.c:462
|
|
msgid "Byte position must be in range [0..2047]"
|
|
msgstr "Byteposition måste vara inom intervallet [0..2047]"
|
|
|
|
#: debug.c:465
|
|
msgid "Byte value must be in range [0..255]"
|
|
msgstr "Bytevärde måste vara inom intervallet [0..255]"
|
|
|
|
#: debug.c:467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting byte %d in sector %lld to value %d.\n"
|
|
msgstr "Ställer in byte %d i sektor %lld till värdet %d.\n"
|
|
|
|
#: debug.c:474 debug.c:513 rs02-create.c:186 rs02-verify.c:697
|
|
#: rs03-verify.c:1023
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed seeking to start of image: %s\n"
|
|
msgstr "Misslyckades med att söka fram till början av avbild: %s\n"
|
|
|
|
#: debug.c:477
|
|
msgid "Could not write the new byte value"
|
|
msgstr "Kunde inte skriva det nya bytevärdet"
|
|
|
|
#: debug.c:506 read-adaptive.c:537
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sectors must be in range [0..%lld].\n"
|
|
msgstr "Sektorer måste vara inom intervallet [0..%lld].\n"
|
|
|
|
#: debug.c:508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Erasing sectors [%lld,%lld]\n"
|
|
msgstr "Raderar sektorer [%lld,%lld]\n"
|
|
|
|
#: debug.c:550
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New length must be in range [0..%lld].\n"
|
|
msgstr "Ny längd måste vara inom intervallet [0..%lld].\n"
|
|
|
|
#: debug.c:552
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Truncating image to %lld sectors.\n"
|
|
msgstr "Kapar avbild till %lld sektorer.\n"
|
|
|
|
#: debug.c:557 read-linear.c:1361 rs01-fix.c:198 rs01-fix.c:220 rs01-fix.c:236
|
|
#: rs01-fix.c:271 rs02-create.c:104 rs02-create.c:151 rs02-fix.c:241
|
|
#: rs02-fix.c:262 rs02-fix.c:277 rs03-create.c:177 rs03-create.c:245
|
|
#: rs03-fix.c:269 rs03-fix.c:290 rs03-fix.c:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not truncate %s: %s\n"
|
|
msgstr "Kunde inte kapa %s: %s\n"
|
|
|
|
#: debug.c:583 debug.c:1094 debug.c:1102 debug.c:1159 debug.c:1164 file.c:59
|
|
#: file.c:128 file.c:148 raw-editor.c:362 read-adaptive.c:1164
|
|
#: read-adaptive.c:1196 read-linear.c:277 read-linear.c:279 read-linear.c:310
|
|
#: read-linear.c:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Can't open %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte öppna %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: debug.c:587
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Creating random image with %lld sectors.\n"
|
|
"\n"
|
|
"There is no need for permanently storing this image;\n"
|
|
"you can always reproduce it by calling\n"
|
|
"dvdisaster --debug %s %lld --random-seed %d\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Skapar slumpmässig avbild med %lld sektorer.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Det finns inget behov för permanent lagring av denna avbild;\n"
|
|
"du kan alltid skapa den igen genom att anropa\n"
|
|
"dvdisaster --debug %s %lld --random-seed %d\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: debug.c:659 file.c:107 read-adaptive.c:150 read-linear.c:111
|
|
#: read-linear.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error closing image file:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel vid stängning av avbildsfil:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: debug.c:673
|
|
msgid "Replacing the \"unreadable sector\" markers with zeros.\n"
|
|
msgstr "Ersätter markeringarna för \"oläsbar sektor\" med nollor.\n"
|
|
|
|
#: debug.c:680
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read image sector %lld:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunde inte läsa sektor %lld i avbild:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
#: debug.c:704
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lld \"unreadable sector\" markers replaced.\n"
|
|
msgstr "%lld \"oläsbar sektor\"-markeringar ersatta.\n"
|
|
|
|
#: debug.c:782 debug.c:829 debug.c:890
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Contents of sector %lld:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Innehåll av sektor %lld:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: debug.c:791 debug.c:1118 debug.c:1187 debug.c:1191 debug.c:1269
|
|
#: rs01-common.c:93 rs02-common.c:67 rs02-create.c:203 rs02-fix.c:390
|
|
#: rs03-common.c:102 rs03-recognize.c:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed reading sector %lld in image: %s"
|
|
msgstr "Misslyckades med att läsa sektor %lld i avbild: %s"
|
|
|
|
#: debug.c:840
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed reading sector %lld: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug.c:877
|
|
msgid "Raw reading only possible on CD media\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug.c:1085
|
|
msgid "4th argument is missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug.c:1098
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Source sector must be in range [0..%lld]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug.c:1106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Destination sector must be in range [0..%lld]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug.c:1110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copying sector %lld from %s to sector %lld in %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ds-marker.c:225
|
|
msgid "Stop reporting these errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ds-marker.c:226
|
|
msgid "Continue reporting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ds-marker.c:249
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"The label of the original (defective) medium was:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ds-marker.c:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unrecoverable sector found!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sector %lld is marked unreadable and annotated to be\n"
|
|
"in a different location (%lld).\n"
|
|
"\n"
|
|
"The image was probably mastered from defective content.\n"
|
|
"For example it might contain one or more files which came\n"
|
|
"from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n"
|
|
"This means that some files may have been silently corrupted.%sSince the image was already created defective it can not be\n"
|
|
"repaired by dvdisaster. Also it will not be possible to create\n"
|
|
"error correction data for it. Sorry for the bad news.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ds-marker.c:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unrecoverable sector found!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sector %lld is marked unreadable and seems to come\n"
|
|
"from a different medium.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The image was probably mastered from defective content.\n"
|
|
"For example it might contain one or more files which came\n"
|
|
"from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n"
|
|
"This means that some files may have been silently corrupted.%sSince the image was already created defective it can not be\n"
|
|
"repaired by dvdisaster. Also it will not be possible to create\n"
|
|
"error correction data for it. Sorry for the bad news.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ds-marker.c:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unrecoverable sector found!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sector %lld is marked unreadable on the medium.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The medium was probably mastered from defective content.\n"
|
|
"For example it might contain one or more files which came\n"
|
|
"from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n"
|
|
"This means that some files may have been silently corrupted.\n"
|
|
"Since the medium was already created defective it can not be\n"
|
|
"repaired by dvdisaster. Also it will not be possible to create\n"
|
|
"error correction data for it. Sorry for the bad news.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:39 main-window.c:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Method %s not available.\n"
|
|
"Use -m without parameters for a method list.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Metod %s inte tillgänglig.\n"
|
|
"Använd -m utan parametrar för en lista på metoder.\n"
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:75
|
|
msgid "RS01 method not available for comparing files."
|
|
msgstr "RS01-metoden inte tillgänglig för jämförelser av filer."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS:
|
|
#. This is a dummy entry which is supposed to translate into "ok".
|
|
#. Please do not return anything else here.
|
|
#: dvdisaster.c:308 dvdisaster.c:320 dvdisaster.c:336
|
|
msgid "test phrase for verifying the locale installation"
|
|
msgstr "ok"
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:494
|
|
msgid "-o/--ecc-target expects 'file' or 'image'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--threads must be 1..%d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:534
|
|
msgid "--cache-size must at least be 8MB; 16MB or higher is recommended."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:536
|
|
msgid "--cache-size maximum is 8192MB."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:555
|
|
msgid "Valid args for --driver: sg,cdrom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:557
|
|
msgid "--driver is only supported on GNU/Linux"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:604
|
|
msgid "--prefetch-sectors must be in range 32...8096"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:663
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"dvdisaster version %s build %d\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:727
|
|
#, c-format
|
|
msgid "?? illegal getopt return value %d\n"
|
|
msgstr "?? ogiltigt getopt-svarsvärde %d\n"
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:761
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"dvdisaster is not properly installed.\n"
|
|
"Please execute the installer program (%s) again.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Program options like -r and --read are not to be translated
|
|
#. to avoid confusion when discussing the program in international forums.
|
|
#: dvdisaster.c:931
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Common usage examples:\n"
|
|
" dvdisaster -r,--read # Read the medium image to hard disc.\n"
|
|
" # Use -rn-m to read a certain sector range, e.g. -r100-200\n"
|
|
" dvdisaster -c,--create # Create .ecc information for the medium image.\n"
|
|
" dvdisaster -f,--fix # Try to fix medium image using .ecc information.\n"
|
|
" dvdisaster -s,--scan # Scan the medium for read errors.\n"
|
|
" dvdisaster -t,--test # Test integrity of the .iso and .ecc files.\n"
|
|
" dvdisaster -u,--unlink # Delete .iso files (when other actions complete)\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Exempel på normala användningsområden:\n"
|
|
" dvdisaster -r,--read # Läs mediumavbilden till hårddisk.\n"
|
|
" # Använd -rn-m för att läsa ett specifikt sektorintervall,\n"
|
|
" # exempelvis -r100-200\n"
|
|
" dvdisaster -c,--create # Skapa .ecc-information för mediumavbilden.\n"
|
|
" dvdisaster -f,--fix # Försök att rätta till mediumavbilden med .ecc-information.\n"
|
|
" dvdisaster -s,--scan # Sök av mediumet efter läsfel.\n"
|
|
" dvdisaster -t,--test # Testa integriteten av .iso och .ecc-filerna.\n"
|
|
" dvdisaster -u,--unlink # Ta bort .iso-filer (när andra operationer är färdiga)\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:940
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Drive and file specification:\n"
|
|
" -d,--device device - read from given device (default: %s)\n"
|
|
" -p,--prefix prefix - prefix of .iso/.ecc file (default: medium.* )\n"
|
|
" -i,--image imagefile - name of image file (default: medium.iso)\n"
|
|
" -e,--ecc eccfile - name of parity file (default: medium.ecc)\n"
|
|
" -o,--ecc-target [file image] - where to put ecc data in RS03\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:950
|
|
msgid "Tweaking options (see manual before using!)\n"
|
|
msgstr "Justeringsflaggor (se manualen före användning!)\n"
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:951
|
|
msgid " -a,--assume x,y,... - assume image is augmented with codec(s) x,y,...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:952
|
|
msgid " -j,--jump n - jump n sectors forward after a read error (default: 16)\n"
|
|
msgstr " -j,--jump n - hoppa n sektorer framåt efter ett läsfel (standard: 16)\n"
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:953
|
|
msgid " -m n - list/select error correction methods (default: RS01)\n"
|
|
msgstr " -m n - lista/välj felkorrigeringsmetoder (standard: RS01)\n"
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:954
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -n,--redundancy n%% - error correction data redundancy\n"
|
|
" allowed values depend on codec (see manual)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:956
|
|
msgid " -v,--verbose - more diagnostic messages\n"
|
|
msgstr " -v,--verbose - mer informativa meddelanden\n"
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:957
|
|
msgid " -x,--threads n - use n threads for en-/decoding (if supported by codec)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:958
|
|
msgid " --adaptive-read - use optimized strategy for reading damaged media\n"
|
|
msgstr " --adaptive-read - använd optimerad strategi för läsning av skadat media\n"
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:959
|
|
msgid " --auto-suffix - automatically add .iso and .ecc file suffixes\n"
|
|
msgstr " --auto-suffix - lägg automatiskt till filändelserna .iso och .ecc \n"
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:960
|
|
msgid " --cache-size n - image cache size in MB during -c mode (default: 32MB)\n"
|
|
msgstr " --cache-size n - cachestorlek för avbild i MB med -c (standard: 32MB)\n"
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:961
|
|
msgid " --dao - assume DAO disc; do not trim image end\n"
|
|
msgstr " --dao - anta DAO-skiva; trimma inte avbildens slut\n"
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:962
|
|
msgid " --defective-dump d - directory for saving incomplete raw sectors\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:964
|
|
msgid " --driver=sg/cdrom - use sg(default) or alternative cdrom driver (see man page!)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:966
|
|
msgid " --eject - eject medium after successful read\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:967
|
|
msgid " --fill-unreadable n - fill unreadable sectors with byte n\n"
|
|
msgstr " --fill-unreadable n - fyll oläsliga sektorer med byte n\n"
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:968
|
|
msgid " --ignore-fatal-sense - continue reading after potentially fatal error conditon\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:969
|
|
msgid " --internal-rereads n - drive may attempt n rereads before reporting an error\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:970
|
|
msgid " --old-ds-marker - mark missing sectors compatible with dvdisaster <= 0.70\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:971
|
|
msgid " --prefetch-sectors n - prefetch n sectors for RS03 encoding (uses ~nMB)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:972
|
|
msgid " --raw-mode n - mode for raw reading CD media (20 or 21)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:973
|
|
msgid " --read-attempts n-m - attempts n upto m reads of a defective sector\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:974
|
|
msgid " --read-medium n - read the whole medium up to n times\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:975
|
|
msgid " --read-raw - performs read in raw mode if possible\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:976
|
|
msgid " --speed-warning n - print warning if speed changes by more than n percent\n"
|
|
msgstr " --speed-warning n - skriv ut varning om hastighet ändras med mer än n procent\n"
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:977
|
|
msgid " --spinup-delay n - wait n seconds for drive to spin up\n"
|
|
msgstr " --spinup-delay n - vänta n sekunder på att enheten ska varva upp\n"
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:981
|
|
msgid "Debugging options (purposefully undocumented and possibly harmful)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:982
|
|
msgid " --debug - enables the following options\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:983
|
|
msgid " --byteset s,i,b - set byte i in sector s to b\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:984
|
|
msgid " --cdump - creates C #include file dumps instead of hexdumps\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:985
|
|
msgid " --compare-images a,b - compare sectors in images a and b\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:986
|
|
msgid " --copy-sector a,n,b,m - copy sector n from image a to sector m in image b\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:987
|
|
msgid " --erase sector - erase the given sector\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:988
|
|
msgid " --erase n-m - erase sectors n - m, inclusively\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:989
|
|
msgid " --marked-image n - create image with n marked random sectors\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:990
|
|
msgid " --merge-images a,b merge image a with b (a receives sectors from b)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:991
|
|
msgid " --random-errors r,e seed image with (correctable) random errors\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:992
|
|
msgid " --random-image n - create image with n sectors of random numbers\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:993
|
|
msgid " --random-seed n - random seed for built-in random number generator\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:994
|
|
msgid " --raw-sector n - shows hexdump of the given raw sector from medium in drive\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:995
|
|
msgid " --read-sector n - shows hexdump of the given sector from medium in drive\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:996
|
|
msgid " --screen-shot - useful for generating screen shots\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:997
|
|
msgid " --send-cdb arg - executes given cdb at drive; kills system if used wrong\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:998
|
|
msgid " --show-sector n - shows hexdump of the given sector in an image file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:999
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --sim-defects n - simulate n%% defective sectors on medium\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:1000
|
|
msgid " --truncate n - truncates image to n sectors\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:1001
|
|
msgid ""
|
|
" --zero-unreadable - replace the \"unreadable sector\" markers with zeros\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:1005
|
|
msgid ""
|
|
"NOTE: This is the Windows console version of dvdisaster.\n"
|
|
"The version providing a graphical user interface is called\n"
|
|
"dvdisaster-win.exe (also contained in this installation).\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:1026
|
|
msgid "Optical drive 52X FW 1.02"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ecc-rs01.c:41
|
|
msgid "Error correction file (RS01)"
|
|
msgstr "Felkorrigeringsfil (RS01)"
|
|
|
|
#: ecc-rs01.c:42
|
|
msgid "Classic Reed-Solomon method based on polynomial arithmetic"
|
|
msgstr "Klassisk Reed-Solomon-metod baserad på polynomial aritmetik"
|
|
|
|
#: ecc-rs02.c:39
|
|
msgid "Augmented image (RS02)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ecc-rs02.c:40
|
|
msgid "Reed-Solomon method with improved tolerance for defective ecc data"
|
|
msgstr "Reed-Solomon-metod med förbättrad tolerans för skadat ecc-data"
|
|
|
|
#: ecc-rs03.c:39
|
|
msgid "Multithreaded RS codec (RS03)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ecc-rs03.c:40
|
|
msgid "Multithreaded Reed-Solomon codec for error correction files and augmented images"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: file.c:39
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Opening %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Öppnar %s"
|
|
|
|
#: file.c:47
|
|
msgid ": not present.\n"
|
|
msgstr ": inte tillgänglig.\n"
|
|
|
|
#: file.c:49 rs03-common.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image file %s not present."
|
|
msgstr "Avbildsfil %s inte tillgänglig."
|
|
|
|
#: file.c:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid ": %lld medium sectors.\n"
|
|
msgstr ": %lld mediumsektorer.\n"
|
|
|
|
#: file.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid ": %lld medium sectors and %d bytes.\n"
|
|
msgstr ": %lld mediumsektorer och %d byte.\n"
|
|
|
|
#: file.c:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"could not read image sector %lld (only %d bytes):\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"kunde inte läsa sektor %lld i avbild (endast %d byte):\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: file.c:133 file.c:170
|
|
msgid "Invalid or damaged ecc file"
|
|
msgstr "Ogiltig eller skadad ecc-fil"
|
|
|
|
#: file.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Can't read ecc header:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte läsa ecc-huvud:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: file.c:186 rs01-create.c:971
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error closing error correction file:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel vid stängning av felkorrigeringsfil:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: file.c:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This .ecc file requires dvdisaster V%d.%d.%d or higher.\n"
|
|
"Please visit http://www.dvdisaster.com for an upgrade."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna .ecc-fil kräver dvdisaster V%d.%d.%d eller högre.\n"
|
|
"Besök http://www.dvdisaster.com för en uppgradering."
|
|
|
|
#: file.c:237 file.c:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Image file %s deleted.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Avbildsfil %s borttagen.\n"
|
|
|
|
#: file.c:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image file %s not deleted: %s\n"
|
|
msgstr "Avbildsfil %s inte borttagen: %s\n"
|
|
|
|
#: help-dialogs.c:385
|
|
msgid "windowtitle|Log data"
|
|
msgstr "Loggdata"
|
|
|
|
#: help-dialogs.c:386
|
|
msgid ""
|
|
"<big>Log data</big>\n"
|
|
"<i>Protocol of the current or previous action</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<big>Loggdata</big>\n"
|
|
"<i>Protokoll för aktuell eller tidigare operation</i>"
|
|
|
|
#: help-dialogs.c:402
|
|
msgid "windowtitle|GNU General Public License"
|
|
msgstr "GNU General Public License"
|
|
|
|
#: help-dialogs.c:403
|
|
msgid ""
|
|
"<big>GNU General Public License</big>\n"
|
|
"<i>The license terms of dvdisaster.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<big>GNU General Public License</big>\n"
|
|
"<i>Licensvillkoren för dvdisaster.</i>"
|
|
|
|
#: help-dialogs.c:475
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"File\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"not present"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filen\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"inte tillgänglig"
|
|
|
|
#: help-dialogs.c:549
|
|
msgid "windowtitle|Modifying dvdisaster"
|
|
msgstr "Ändra dvdisaster"
|
|
|
|
#: help-dialogs.c:550
|
|
msgid ""
|
|
"<big>Modifying dvdisaster</big>\n"
|
|
"<i>Your changes are not ours.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: help-dialogs.c:689
|
|
msgid "windowtitle|About dvdisaster"
|
|
msgstr "Om dvdisaster"
|
|
|
|
#: help-dialogs.c:709
|
|
msgid ""
|
|
"Modified version Copyright 2010 (please fill in - [directions])\n"
|
|
"Copyright 2004-2010 Carsten Gnoerlich"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: help-dialogs.c:713
|
|
msgid "Copyright 2004-2010 Carsten Gnoerlich"
|
|
msgstr "Copyright 2004-2010 Carsten Gnörlich"
|
|
|
|
#: help-dialogs.c:720
|
|
msgid ""
|
|
"dvdisaster provides a margin of safety against data loss\n"
|
|
"on CD and DVD media caused by aging or scratches.\n"
|
|
"It creates error correction data which is used to recover\n"
|
|
"unreadable sectors if the disc becomes damaged later on.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"dvdisaster erbjuder en säkerhetsmarginal mot förlorat data\n"
|
|
"på cd- och dvd-media som orsakas av ålder eller repor.\n"
|
|
"Det skapar felkorrigeringsdata som kan användas för att\n"
|
|
"återskapa oläsliga sektorer om skivan senare blir skadad.\n"
|
|
|
|
#: help-dialogs.c:725
|
|
msgid ""
|
|
"This software comes with <b>absolutely no warranty</b>.\n"
|
|
"This is free software and you are welcome to redistribute it\n"
|
|
"under the conditions of the [GNU General Public License].\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna programvara kommer <b>utan någon form av garanti</b>.\n"
|
|
"Detta är fri programvara och du är välkommen att distribuera det\n"
|
|
"under villkoren för [GNU General Public License].\n"
|
|
"\n"
|
|
"Svensk översättning av Daniel Nylander (info@danielnylander.se)\n"
|
|
|
|
#: help-dialogs.c:731
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"This program is <b>not the original</b>. It is based on the\n"
|
|
"source code of dvdisaster, but contains third-party changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please do not bother the original authors of dvdisaster\n"
|
|
"([www.dvdisaster.org]) about issues with this version.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: help-dialogs.c:746
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"e-mail: carsten@dvdisaster.org -or- cgnoerlich@fsfe.org"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: help-dialogs.c:749
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Darwin port (Mac OS X): Julian Einwag <julian@einwag.de>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: help-dialogs.c:752
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"NetBSD port: Sergey Svishchev <svs@ropnet.ru>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: large-io.c:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while writing the file:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can redo this operation after freeing some space."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel vid skrivning av filen:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Du kan göra om operationen när du har frigjort mer utrymme."
|
|
|
|
#: main-window.c:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dvdisaster-%s log\n"
|
|
msgstr "dvdisaster-%s logg\n"
|
|
|
|
#: main-window.c:87
|
|
msgid ""
|
|
"The .iso image and error correction file\n"
|
|
"must not be the same file!\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you intended to create or use an .iso image\n"
|
|
"which is augmented with error correction data,\n"
|
|
"please leave the error correction file name blank."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main-window.c:97
|
|
msgid ""
|
|
"The error correction file type must not be \".iso\".\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you intended to create or use an .iso image\n"
|
|
"which is augmented with error correction data,\n"
|
|
"please leave the error correction file name blank."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main-window.c:246
|
|
msgid "button|Read"
|
|
msgstr "Läs"
|
|
|
|
#: main-window.c:249
|
|
msgid "tooltip|Read Image"
|
|
msgstr "Läs avbild"
|
|
|
|
#: main-window.c:249
|
|
msgid "Reads a CD/DVD image into a file (or tries to complete an existing image file)."
|
|
msgstr "Läser en cd/dvd-avbild till en fil (eller försöker att färdigställa en existerande avbildsfil)."
|
|
|
|
#: main-window.c:263
|
|
msgid "button|Create"
|
|
msgstr "Skapa"
|
|
|
|
#: main-window.c:266
|
|
msgid "tooltip|Create error correction data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main-window.c:266
|
|
msgid "Creates error correction data. Requires an image file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main-window.c:270
|
|
msgid "button|Scan"
|
|
msgstr "Sök av"
|
|
|
|
#: main-window.c:273
|
|
msgid "tooltip|Scan medium"
|
|
msgstr "Sök av medium"
|
|
|
|
#: main-window.c:273
|
|
msgid "Scans medium for unreadable sectors."
|
|
msgstr "Söker av medium för oläsbara sektorer."
|
|
|
|
#: main-window.c:277
|
|
msgid "button|Fix"
|
|
msgstr "Rätta till"
|
|
|
|
#: main-window.c:280
|
|
msgid "tooltip|Repair image"
|
|
msgstr "Reparera avbild"
|
|
|
|
#: main-window.c:280
|
|
msgid "Repairs an image. Requires an image file and error correction data."
|
|
msgstr "Reparerar en avbild. Kräver en avbildsfil och felkorrigeringsdata."
|
|
|
|
#: main-window.c:284
|
|
msgid "button|Verify"
|
|
msgstr "Validera"
|
|
|
|
#: main-window.c:287
|
|
msgid "tooltip|Consistency check"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main-window.c:287
|
|
msgid "Tests consistency of error correction data and image file."
|
|
msgstr "Testar konsistensen på felkorrigeringsdata och avbildsfil."
|
|
|
|
#: main-window.c:291
|
|
msgid "button|Stop"
|
|
msgstr "Stopp"
|
|
|
|
#: main-window.c:294
|
|
msgid "tooltip|Abort action"
|
|
msgstr "Avbryt operation"
|
|
|
|
#: main-window.c:294
|
|
msgid "Aborts an ongoing action."
|
|
msgstr "Avbryter en pågående operation."
|
|
|
|
#: main-window.c:423
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>dvdisaster is not properly installed</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please execute the installer program (%s) again.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main-window.c:507
|
|
msgid "tooltip|Protocol for current action"
|
|
msgstr "Protokoll för aktuell operation"
|
|
|
|
#: main-window.c:508
|
|
msgid "Displays additional information created during the current or last action."
|
|
msgstr "Visar ytterligare information skapad under aktuella eller senaste operationen."
|
|
|
|
#: main-window.c:517
|
|
msgid "View log"
|
|
msgstr "Visa logg"
|
|
|
|
#: medium-info.c:53
|
|
msgid "Medium not present"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:86 medium-info.c:92
|
|
msgid "empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:87
|
|
msgid "appendable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:88
|
|
msgid "finalized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:89 scsi-layer.c:97
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "okänd"
|
|
|
|
#: medium-info.c:93
|
|
msgid "incomplete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:94
|
|
msgid "damaged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:95 rs02-verify.c:674 rs02-verify.c:880 rs02-verify.c:881
|
|
#: rs02-verify.c:882 rs03-verify.c:1270 rs03-verify.c:1272 rs03-verify.c:1273
|
|
msgid "complete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%d sessions; last session %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lld sectors (%lld MB), from READ CAPACITY"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lld sectors (%lld MB), from DVD structure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:107 medium-info.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lld sectors (%lld MB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d sectors (%lld MB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s, %d roots, %4.1f%% redundancy."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:218
|
|
msgid "windowtitle|Medium info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:233
|
|
msgid ""
|
|
"<big>Medium info</big>\n"
|
|
"<i>Properties of the currently inserted medium</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:245
|
|
msgid "Drive selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:252
|
|
msgid "Drive:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:273 menubar.c:482
|
|
msgid "No drives found"
|
|
msgstr "Inga enheter hittade"
|
|
|
|
#: medium-info.c:278
|
|
msgid " "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:281
|
|
msgid "Update medium info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:287
|
|
msgid "Physical medium info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:294
|
|
msgid "Medium type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:301
|
|
msgid "Book type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:308 scsi-layer.c:2662
|
|
msgid "Manuf.-ID:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:315
|
|
msgid "Drive profile:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:322
|
|
msgid "Disc status:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:329
|
|
msgid "Used sectors:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:343
|
|
msgid "Blank capacity:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:352
|
|
msgid "Filesystem info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:359
|
|
msgid "Medium label:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:366
|
|
msgid "File system size:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:373
|
|
msgid "Creation time:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:382
|
|
msgid "Augmented image info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:389
|
|
msgid "Error correction data:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:396
|
|
msgid "Augmented image size:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:403
|
|
msgid "dvdisaster version:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menubar.c:116
|
|
msgid "windowtitle|Change log"
|
|
msgstr "Ändringslogg"
|
|
|
|
#: menubar.c:117
|
|
msgid ""
|
|
"<big>Change log</big>\n"
|
|
"<i>Major differences from earlier program versions.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<big>Ändringslogg</big>\n"
|
|
"<i>Stora skillnader från tidigare programversioner.</i>"
|
|
|
|
#: menubar.c:123
|
|
msgid "windowtitle|Credits"
|
|
msgstr "Tack till"
|
|
|
|
#: menubar.c:124
|
|
msgid ""
|
|
"<big>Credits</big>\n"
|
|
"<i>Thanks go out to...</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<big>Tack till</big>\n"
|
|
"<i>Tack går till...</i>"
|
|
|
|
#: menubar.c:130
|
|
msgid "windowtitle|To do list"
|
|
msgstr "AttGöra-lista"
|
|
|
|
#: menubar.c:131
|
|
msgid ""
|
|
"<big>To do list</big>\n"
|
|
"<i>A sneak preview of coming features ... perhaps ;-)</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<big>AttGöra-lista</big>\n"
|
|
"<i>En förhandsvisning av kommande funktioner ... kanske ;-)</i>"
|
|
|
|
#: menubar.c:198
|
|
msgid "menu|Select Image"
|
|
msgstr "Välj avbild"
|
|
|
|
#: menubar.c:199
|
|
msgid "menu|Select Parity File"
|
|
msgstr "Välj paritetsfil"
|
|
|
|
#: menubar.c:200
|
|
msgid "menu|Quit"
|
|
msgstr "Avsluta"
|
|
|
|
#: menubar.c:202
|
|
msgid "menu|File"
|
|
msgstr "Arkiv"
|
|
|
|
#: menubar.c:209
|
|
msgid "menu|Medium info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menubar.c:214
|
|
msgid "menu|Raw sector editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menubar.c:216
|
|
msgid "menu|Tools"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menubar.c:224
|
|
msgid "menu|About"
|
|
msgstr "Om"
|
|
|
|
#: menubar.c:225
|
|
msgid "menu|User manual"
|
|
msgstr "Användarmanual"
|
|
|
|
#: menubar.c:229
|
|
msgid "menu|Credits"
|
|
msgstr "Tack till"
|
|
|
|
#: menubar.c:230
|
|
msgid "menu|Licence (GPL)"
|
|
msgstr "Licens (GPL)"
|
|
|
|
#: menubar.c:234
|
|
msgid "menu|Change log"
|
|
msgstr "Ändringslogg"
|
|
|
|
#: menubar.c:235
|
|
msgid "menu|To do list"
|
|
msgstr "AttGöra-lista"
|
|
|
|
#: menubar.c:237
|
|
msgid "menu|Help"
|
|
msgstr "Hjälp"
|
|
|
|
#: menubar.c:321
|
|
msgid "windowtitle|Image file selection"
|
|
msgstr "Val av avbildsfil"
|
|
|
|
#: menubar.c:358
|
|
msgid "windowtitle|Error correction file selection"
|
|
msgstr "Val av felkorrigeringsfil"
|
|
|
|
#: menubar.c:464 menubar.c:488
|
|
msgid "tooltip|Drive selection"
|
|
msgstr "Enhetsval"
|
|
|
|
#: menubar.c:464
|
|
msgid "Use the nearby drop-down list to select the input drive."
|
|
msgstr "Använd den närliggande rullgardinsmeny för att välja inmatningsenhet."
|
|
|
|
#: menubar.c:488
|
|
msgid "Selects the input drive for reading images."
|
|
msgstr "Väljer enhet för indata för att läsa avbilder."
|
|
|
|
#: menubar.c:518
|
|
msgid "tooltip|Image file selection"
|
|
msgstr "Val av avbildsfil"
|
|
|
|
#: menubar.c:518
|
|
msgid "Selects a new image file."
|
|
msgstr "Väljer en ny avbildsfil."
|
|
|
|
#: menubar.c:519
|
|
msgid "tooltip|Current image file"
|
|
msgstr "Aktuell avbildsfil"
|
|
|
|
#: menubar.c:519
|
|
msgid "Shows the name of the current image file."
|
|
msgstr "Visar namnet på aktuell avbildsfil."
|
|
|
|
#: menubar.c:543
|
|
msgid "tooltip|Error correction file selection"
|
|
msgstr "Val av felkorrigieringsfil"
|
|
|
|
#: menubar.c:543
|
|
msgid "Selects a new error correction file."
|
|
msgstr "Väljer en ny felkorrigeringsfil."
|
|
|
|
#: menubar.c:544
|
|
msgid "tooltip|Current error correction file"
|
|
msgstr "Aktuell felkorrigeringsfil"
|
|
|
|
#: menubar.c:544
|
|
msgid "Shows the name of the current error correction file."
|
|
msgstr "Visar namnet på aktuell felkorrigeringsfil."
|
|
|
|
#: menubar.c:555
|
|
msgid "tooltip|Preferences"
|
|
msgstr "Inställningar"
|
|
|
|
#: menubar.c:555
|
|
msgid "Customize settings for creating images, error correction files and other stuff."
|
|
msgstr "Anpassa inställningar för skapandet av avbilder, felkorrigeringsfiler och andra saker."
|
|
|
|
#: menubar.c:565
|
|
msgid "tooltip|User manual"
|
|
msgstr "Användarmanual"
|
|
|
|
#: menubar.c:565
|
|
msgid "Displays the user manual (external HTML browser required)."
|
|
msgstr "Visar användarmanualen (extern HTML-webbläsare krävs)."
|
|
|
|
#: menubar.c:575
|
|
msgid "tooltip|Quit"
|
|
msgstr "Avsluta"
|
|
|
|
#: menubar.c:575
|
|
msgid "Quit dvdisaster"
|
|
msgstr "Avsluta dvdisaster"
|
|
|
|
#: method.c:54
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"List of available methods:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Lista på tillgängliga metoder:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: method.c:133 method.c:134
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Error correction file type unknown.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: method.c:163 method.c:164
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"No error correction data recognized in image.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: method.c:174 method.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image file %s not present.\n"
|
|
msgstr "Avbildsfil %s inte tillgänglig.\n"
|
|
|
|
#: misc.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dvdisaster-%s%sCopyright 2004-2010 Carsten Gnoerlich.\n"
|
|
msgstr "dvdisaster-%s%sCopyright 2004-2010 Carsten Gnörlich.\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Excluding all kinds of warranty might be harmful under your
|
|
#. legislature. If in doubt, just translate the following like "This is free
|
|
#. software; please refer to the conditions of the GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
|
|
#. in the source code." Avoid making any legal statements by your own.
|
|
#: misc.c:211
|
|
msgid ""
|
|
"This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This\n"
|
|
"is free software and you are welcome to redistribute it\n"
|
|
"under the conditions of the GNU GENERAL PUBLIC LICENSE.\n"
|
|
"See the file \"COPYING\" for further information.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna programvara kommer UTAN NÅGON FORM AV GARANTI.\n"
|
|
"Dett är fri programvara och du är välkommen att distribuera den\n"
|
|
"under villkoren för GNU GENERAL PUBLIC LICENSE.\n"
|
|
"Se filen \"COPYING\" för ytterligare information.\n"
|
|
|
|
#: misc.c:448
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Varning"
|
|
|
|
#: misc.c:511 misc.c:517
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"*\n"
|
|
"* dvdisaster - can not continue:\n"
|
|
"*\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"*\n"
|
|
"* dvdisaster - kan inte fortsätta:\n"
|
|
"*\n"
|
|
|
|
#: misc.c:1135
|
|
msgid "Do not ask again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc.c:1156
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Image file already exists and does not match the medium:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"The existing image file will be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc.c:1175
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The error correction file is already present:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:448
|
|
msgid "Switched to the linear reading strategy."
|
|
msgstr "Växlade till linjär lässtategi."
|
|
|
|
#: preferences.c:828
|
|
msgid "Color selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1047
|
|
msgid "Disabled automatic error correction file generation."
|
|
msgstr "Inaktiverade automatisk generering av felkorrigeringsfil."
|
|
|
|
#: preferences.c:1210 preferences.c:2295 preferences.c:2304
|
|
msgid "Raw sector caching"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1282
|
|
msgid "Log file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1304
|
|
msgid "Delete the log file?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1398
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Inställningar"
|
|
|
|
#: preferences.c:1428 rs03-preferences.c:486
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1432
|
|
msgid "Image creation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1441
|
|
msgid "Reading strategy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1441
|
|
msgid "Reading strategy: "
|
|
msgstr "Lässtrategi: "
|
|
|
|
#: preferences.c:1455
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Linjär"
|
|
|
|
#: preferences.c:1463
|
|
msgid "Adaptive (for defective media)"
|
|
msgstr "Adaptiv (för defekt media)"
|
|
|
|
#: preferences.c:1475
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Reading strategy</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Use the <b>linear strategy</b> for:\n"
|
|
"- processing undamaged media, or\n"
|
|
"- reading defective media when no error correction data is available.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The <b>adaptive strategy</b> is optimized for\n"
|
|
"- reading defective media\n"
|
|
"- if (and only if) error correction data is available.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Using the adaptive strategy without error correction data is possible but it is recommended to use linear reading in that case."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1487
|
|
msgid "Reading range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1487
|
|
msgid "Read/Scan from sector"
|
|
msgstr "Läs/Sök av från sektor"
|
|
|
|
#: preferences.c:1512
|
|
msgid "to sector"
|
|
msgstr "till sektor"
|
|
|
|
#: preferences.c:1530
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Reading range</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Reading can be limited to a part of the medium (in sectors holding 2KB each). The values include the borders: 0-100 will read 101 sectors.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>Note:</b> Limiting the reading range is not recommended for <i>adaptive reading</i> since it might prevent sectors from being read which are required for a successful error correction.\n"
|
|
"\n"
|
|
"These settings are only effective for the current session and will not be saved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1540
|
|
msgid "Error correction data recognization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1549
|
|
msgid "Exhaustive RS02 header search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1549
|
|
msgid "Perform exhaustive search for RS02 headers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1569
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Exhaustive RS02 header search</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"When this setting is off only a quick check for RS02 data is performed. If the medium or image is damaged, the quick test may not suffice to identify the image as being augmented with RS02.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Therefore you should turn this option <b>on</b> if a medium/image contains RS02 data, but is not being recognized as such. Searching for the RS02 information may cause a significant delay at the start of reading and scanning processes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Leave this option <b>off</b> when you are processing media or images which are not augmented with RS02 data. Otherwise you will waste a lot of time searching for the RS02 signatures and increase wear on the drive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1588
|
|
msgid "Recover RS03 signatures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1588
|
|
msgid "Find and recover RS03 signatures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1608
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Exhaustive RS03 header search</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"When this setting is off only a quick check for RS03 data is performed. If the medium or image is damaged, the quick test may not suffice to identify the image as being augmented with RS03.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Therefore you should turn this option <b>on</b> if a medium/image contains RS03 data, but is not being recognized as such. Searching for the RS03 information may cause a significant delay at the start of reading and scanning processes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Leave this option <b>off</b> when you are processing media or images which are not augmented with RS03 data. Otherwise you will waste a lot of time searching for the RS03 signatures and increase wear on the drive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1627
|
|
msgid "Image properties"
|
|
msgstr "Avbildsegenskaper"
|
|
|
|
#: preferences.c:1636
|
|
msgid "DAO mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1636
|
|
msgid "Assume image to be written in DAO mode (don't truncate)"
|
|
msgstr "Anta att avbild kommer att skrivas i DAO-läget (kapa inte av)"
|
|
|
|
#: preferences.c:1656
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Assume DAO mode</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Media written in \"TAO\" (\"track at once\") mode may contain two sectors with pseudo read errors at the end. By default these two sectors are ignored.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you are extremely unlucky to have a \"DAO\" (\"disc at once\") medium with exactly one or two real read errors at the end, dvdisaster may treat this as a \"TAO\" disc and truncate the image by two sectors. In that case activate this option to have the last two read errors handled correctly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>Tip:</b> To avoid these problems, consider using the \"DAO / Disc at once\" (sometimes also called \"SAO / Session at once\") mode for writing single session media."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1671
|
|
msgid "Image format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1680
|
|
msgid "Missing sector tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1680
|
|
msgid "Use new style missing sector tags (Warning: compatibility issues!)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1700
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Missing sector tagging</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Missing sectors are tagged with a special code sequence in the image. If this value is activated, an improved code is used which can detect some wilfully damaged content. This includes media which have been created from partially recovered images, and images containing files from such partial media.\n"
|
|
"However only dvdisaster 0.72 and up will recognize the new tags. You must NOT process the resulting images with older dvdisaster versions as they would not see any missing sectors in the resulting images.\n"
|
|
"N.b.: dvdisaster >= 0.72 will automatically recognize both tag formats when reading images; setting this value only affects the creation of new images."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1719
|
|
msgid "Filling of unreadable sectors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1720
|
|
msgid "Fill unreadable sectors with byte:"
|
|
msgstr "Fyll oläsbara sektorer med byte:"
|
|
|
|
#: preferences.c:1759
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Filling of unreadable sectors</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"dvdisaster marks unreadable sectors with a special filling pattern which is very unlikely to occur in undamaged media.\n"
|
|
"In other data recovery software it is common to fill unreadable sectors with a certain byte value. To allow interoperability with such programs, you can specify the byte value they are using:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1768
|
|
msgid "0xb0 (176 decimal): for compatibility with h2cdimage published by \"c't\", a German periodical.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1772
|
|
msgid "<b>Note:</b> Using zero filling (0x00, decimal 0) is highly discouraged. Most media contain regular zero filled sectors which can not be told apart from unreadable sectors if zero filling is used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1779
|
|
msgid "Drive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1783 preferences.c:1786
|
|
msgid "Drive initialisation"
|
|
msgstr "Enhetsinitiering"
|
|
|
|
#: preferences.c:1787
|
|
msgid "Wait"
|
|
msgstr "Vänta"
|
|
|
|
#: preferences.c:1790
|
|
msgid "seconds for drive to spin up"
|
|
msgstr "sekunder för att enheten ska varva upp"
|
|
|
|
#: preferences.c:1819
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Drive initialisation</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Waits the specified amount of seconds for letting the drive spin up. This avoids speed jumps at the beginning of the reading curve."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1825
|
|
msgid "Raw reading parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1834
|
|
msgid "Raw reading mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1834
|
|
msgid "Raw reading mode: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1865
|
|
msgid "other:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1899
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Raw reading mode</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"There are several ways to put the drive into a mode which transfers partially read data from defective sectors:\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>0x20</b> This is the <i>recommended</i> mode. The drive tries to apply the built-in error correction to the best possible extent before transferring a defective sector.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>0x21</b> In this mode the drive skips the last stage of its internal error correction and returns the uncorrected sector instead. This may result in sectors being tagged and processed as defective which would come out good in other reading modes, causing unnecessary work or even uncorrectable sectors.\n"
|
|
"However some drives appear to be unable to transfer data in mode 0x20, but can do so in mode 0x21, so this is your last resort then. Also, if sectors are not recoverable after reading and caching sectors in mode 0x20, then adding some mode 0x21 reads to the cache might deliver additional information.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>0x01</b> Some drives do the right thing when given this value, although this makes no sense according to the SCSI specs. Try entering this value in the \"other\" field if the other choices do not work. See the mode page 01h documentation in chapter 6 of MMC3 or later for additional information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1925
|
|
msgid "Internal read attempts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1926
|
|
msgid "Reread defective sectors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1929
|
|
msgid "times"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1959
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Internal read attempts</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"The drive firmware usually retries unreadable sectors a few times before giving up and returning a read error.\n"
|
|
"But it is usually more efficient to manage the reading attempts from the client software, e.g. through the settings in the \"Read attempts\" preferences tab.\n"
|
|
"Lowering this value to 0 or 1 can speed up processing of damaged media and reduce the drive wear; however most drives will simply ignore what you enter here.\n"
|
|
"Use the value -1 to leave the drive at its default setting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1972 preferences.c:1975
|
|
msgid "Fatal error handling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1976
|
|
msgid "Ignore fatal errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2002
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Fatal error handling</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"By default dvdisaster stops reading when the drive reports a fatal error. This prevents further fruitless read attempts and possible damage to the drive.\n"
|
|
"However some drives produce unfounded fatal messages. For such drives ignoring fatal errors may be needed to do uninterrupted reading of damaged media."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2012
|
|
msgid "Media ejection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2015 preferences.c:2016
|
|
msgid "Eject medium after sucessful read"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2042
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Medium ejection</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Activate this option to have the medium ejected after a successful read or scan operation.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note that the desktop environment may prevent other applications from ejecting media. In that case eject the medium through the desktop user interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2052
|
|
msgid "Read attempts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2056
|
|
msgid "Sector read errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2065
|
|
msgid "Raw reading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2065
|
|
msgid "Read and analyze raw sectors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2086
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Raw reading</b> (affects CD media only)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Activating this option has several effects:\n"
|
|
"\n"
|
|
"C2 quality scanning will be performed when supported by the drive.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Media sectors are read in raw mode. The L-EC P/Q vectors, EDC checksum and MSF address contained in the raw data are checked to make sure that the sector was correctly read.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Additional data recovery heuristics and raw sector caching becomes available if either\n"
|
|
"- adaptive reading is used, or\n"
|
|
"- linear reading is configured to skip 0 sectors after a read error.\n"
|
|
"Raw sector caching also needs checking of the respective option."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2103
|
|
msgid "Minimum number of reading attempts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2105 preferences.c:2106 preferences.c:2111 preferences.c:2112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Min. %d reading attempts per sector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2133
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Minimum number of reading attempts</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"If an unreadable sector is encountered, dvdisaster tries to re-read it the given number of times.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Increasing the number of reading attempts may improve data recovery on marginal media, but will also increase processing time and mechanical wear on the drive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2142
|
|
msgid "Maximum number of reading attempts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2144 preferences.c:2145 preferences.c:2150 preferences.c:2151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Max. %d reading attempts per sector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2172
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Maximum number of reading attempts</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"When the minimum number of reading attempts is reached without success, dvdisaster might choose to perform additional reading attempts upto this number.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The decision to do more attempts depends on the quality of data gathered so far, which in turn is influenced by the capabilities of your CD/DVD drive and the operating system. So depending on your configuration, you may or may not see dvdisaster using the maximum value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2186
|
|
msgid "Treatment of unreadable areas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2188 preferences.c:2190 preferences.c:2191 preferences.c:2199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skip %d sectors after read error"
|
|
msgstr "Hoppa över %d sektorer efter läsfel"
|
|
|
|
#: preferences.c:2189 preferences.c:2194 preferences.c:2195 preferences.c:2200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stop reading when unreadable intervals < %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2226
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Treatment of unreadable areas</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Defective media usually contain numerous read errors in a contigous region. Skipping sectors after a read error reduces the processing time and the mechanical wear on the drive, but leaves larger gaps in the image file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Effects on the <b>linear reading strategy</b>:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2233
|
|
msgid "Skipping a large number of sectors (e.g. 1024) gives a quick overview of damaged areas, but will usually not collect enough data for repairing the image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2237
|
|
msgid "Smaller values like 16, 32 or 64 are a good trade-off: The processing time will beconsiderably shortened, but still enough data for repairing the image is collected.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2241
|
|
msgid ""
|
|
"The <b>adaptive reading strategy</b> uses this setting only if no error correction data is available. In that case the reading process will stop when no unread areas larger than the selected size remain. Values smaller than 128 <i>are not recommended</i> as they cause the drive to carry out lots of laser head repositioning during the final phase of the reading process. If adaptive reading with a setting of 128 is not sufficient, try reading the remaining sectors with an additional linear reading pass.\n"
|
|
"\n"
|
|
"On DVD and BD media read errors do usually extend over at least 16 sectors for technical reasons. Therefore selecting a value less than 16 is not recommended for DVD and BD."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2254 preferences.c:2257
|
|
msgid "Media read attempts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2258
|
|
msgid "Read the whole medium "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2273
|
|
msgid " times"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2288
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Media read attempts</b> for the linear reading strategy\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unreadable sectors remain after reading the medium from start to end, the medium is read again upto he given number of times.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Only the missing sectors will be tried in the additional reading passes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2305
|
|
msgid "Keep uncorrectable raw sectors in the following directory:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2312 preferences.c:3105
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2351
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Raw sector caching</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Some drives are capable of delivering partial data from defective sectors. While one partial sector is useless by itself, 20 or more of them might combine into a complete sector.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you activate this button, dvdisaster will collect partial sectors in the selected directory. When enough parts have been gathered in subsequent reading passes, the respective sector is automatically recombined from the stored parts.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please note that not all drives and operating systems support reading partial data. It is not an error of the cache directory remains empty.\n"
|
|
"dvdisaster will not remove any files from the given directory; you need to clean it up manually after a successful medium recovery."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2369
|
|
msgid "Raw sector file prefix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2370
|
|
msgid "Raw sector file prefix: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2391
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Raw sector file prefix</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Use a different prefix for each disk you are trying to recover, e.g. \"disk1-\" and so on."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2399
|
|
msgid "Error correction"
|
|
msgstr "Felkorrigering"
|
|
|
|
#: preferences.c:2401
|
|
msgid "Error correction method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2402
|
|
msgid "Storage method:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2441
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Error correction method</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"dvdisaster creates error correction data which is used to recover unreadable sectors if the disc becomes damaged later on. There are different codecs and ways available for storing the error correction information:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2447
|
|
msgid ""
|
|
"The RS01 codec\n"
|
|
"RS01 is the recommended codec for storing error correction data in separate files.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2450
|
|
msgid ""
|
|
"The RS02 codec\n"
|
|
"RS02 is the currently recommended codec for augmenting images with error correction data.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2454
|
|
msgid ""
|
|
"The RS03 codec (Warning: experimental)\n"
|
|
"RS03 can either store error correction data in a separate file or augment the image with it. It provides multithreading to scale with multicore processors and contains some subtle improvements over RS01 and RS02. However it should not be used for productive work unless a stable version is released with dvdisaster V0.80."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2492
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2496
|
|
msgid "Local files (on hard disc)"
|
|
msgstr "Lokala filer (på hårddisk)"
|
|
|
|
#: preferences.c:2503
|
|
msgid "Automatic file suffixes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2503
|
|
msgid "Automatically add .iso and .ecc file suffixes"
|
|
msgstr "Lägg automatiskt till filändelserna .iso och .ecc"
|
|
|
|
#: preferences.c:2527
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Automatically add file suffixes</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"When this switch is set, files will be automatically appended with \".iso\" or \".ecc\" suffixes if no other file name extension is already present."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2533
|
|
msgid "Automatic file creation and deletion"
|
|
msgstr "Automatiskt filskapande och borttagning"
|
|
|
|
#: preferences.c:2542
|
|
msgid "Automatic .ecc file creation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2542
|
|
msgid "Create error correction file after reading image"
|
|
msgstr "Skapa felkorrigeringsfil efter läsning av avbild"
|
|
|
|
#: preferences.c:2565
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Automatic error correction file creation</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Automatically creates an error correction file after reading an image. Together with the \"Remove image\" option this will speed up error correction file generation for a series of different media."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2572
|
|
msgid "Automatic image file removal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2572
|
|
msgid "Remove image after error correction file creation"
|
|
msgstr "Ta bort avbild efter felkorrigeringsfil har skapats"
|
|
|
|
#: preferences.c:2595
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Automatic image file removal</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"If this switch is set the image file will be deleted following the successful generation of the respective error correction file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2601 preferences.c:2610
|
|
msgid "Confirm file overwriting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2610
|
|
msgid "Ask before overwriting image and ecc files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2633
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Ask before overwriting image and ecc files</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"dvdisaster will ask you for confirmation when it is going to overwrite an existing image or error correction file if this option is checked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2640
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2652
|
|
msgid "Sector coloring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2663 rs01-verify.c:120 rs02-verify.c:115 rs03-verify.c:123
|
|
msgid "Good sectors"
|
|
msgstr "Bra sektorer"
|
|
|
|
#: preferences.c:2663
|
|
msgid "Good sector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2687
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Good sectors</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"This color indicates good sectors."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2692
|
|
msgid "Checksum errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2692
|
|
msgid "Checksum error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2716
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Checksum errors</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"This color is used for displaying sectors with wrong check sums."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2721
|
|
msgid "Unreadable sectors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2721
|
|
msgid "Unreadable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2745
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Unreadable sectors</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"This color is used for marking unreadable sectors."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2750
|
|
msgid "Present sectors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2750
|
|
msgid "Present sector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2774
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Present sectors</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sectors which are already present are marked with this color."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2779
|
|
msgid "Ignored sectors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2779
|
|
msgid "Ignored sector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2803
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Ignored sectors</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sectors marked with this color will not be processed in the current run."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2809
|
|
msgid "Highlit sectors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2809
|
|
msgid "Highlit sector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2833
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Highlit sectors</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"This color is used for temporarily highlighting sectors during adaptive reading."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2839
|
|
msgid "Text colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2849
|
|
msgid "Positive text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2873
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Positive text</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Good news are printed in this color."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2878
|
|
msgid "Negative text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2902
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Negative text</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bad news are printed in this color."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2907
|
|
msgid "Curve colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2916
|
|
msgid "Curve color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2940
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Curve color and labels</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"The reading speed curve, its left side and top labels are printed in this color."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2946 read-linear-window.c:405
|
|
msgid "C2 errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2970
|
|
msgid ""
|
|
"<b>C2 error color</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"The logarithmic bar graph showing the C2 errors is rendered in this color during the \"read\" and \"scan\" operations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2977
|
|
msgid "Error correction load"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:3001
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Error correction load</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"The bar graph showing the error correction load is rendered in this color during the \"Fix\" operation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:3013
|
|
msgid "Default color scheme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:3021
|
|
msgid "Dialog boxes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:3024
|
|
msgid "Reverse OK / Cancel buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:3048
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Reverse OK / Cancel buttons</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"This switch reverses the order of dialog buttons (e.g. OK, Cancel).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Changes will become active after restarting dvdisaster."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:3055
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:3059
|
|
msgid "Logging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:3066
|
|
msgid "Verbose logging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:3090
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Verbose logging</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"More information will be supplied in the Log window and/or log file. Useful for debugging, but may lead to slower performance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:3097
|
|
msgid "Logfile:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:3098
|
|
msgid "Copy log to file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:3106
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:3152
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Logfile</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"A copy of the logging information from the log window is written to the specified log file. This is useful to collect information on program crashes, but affects performance negatively."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Hitta bättre ord
|
|
#: print-sense.c:606
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sense error (0x%02x); "
|
|
msgstr "Avkänningsfel (0x%02x); "
|
|
|
|
#: print-sense.c:608
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sense error: %s%c "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print-sense.c:622
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown asc/ascq code (0x%02x, 0x%02x)."
|
|
msgstr "okänd asc/ascq-kod (0x%02x, 0x%02x)."
|
|
|
|
#: raw-editor.c:295
|
|
msgid "windowtitle|Raw sector dump selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s loaded, LBA %lld, %d samples."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:350
|
|
msgid "EDC checksum does not match - sector still defective!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:355
|
|
msgid "LBA does not match MSF code in sector!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:382
|
|
msgid "Raw sector does not belong to the selected image!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:388 read-adaptive.c:997 read-adaptive.c:1068
|
|
#: read-adaptive.c:1357 read-adaptive.c:1552 read-linear.c:399
|
|
#: read-linear.c:659 read-linear.c:959 rs01-fix.c:447 rs01-fix.c:707
|
|
#: rs02-fix.c:751 rs03-fix.c:778
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed seeking to sector %lld in image [%s]: %s"
|
|
msgstr "Misslyckades med att söka fram till sektor %lld i avbild [%s]: %s"
|
|
|
|
#: raw-editor.c:395 read-adaptive.c:1011 read-adaptive.c:1074
|
|
#: read-adaptive.c:1389 read-adaptive.c:1402 read-adaptive.c:1560
|
|
#: read-linear.c:408 read-linear.c:666 rs01-fix.c:454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed writing to sector %lld in image [%s]: %s"
|
|
msgstr "Misslyckades med att skriva till sektor %lld i avbild [%s]: %s"
|
|
|
|
#: raw-editor.c:416
|
|
msgid "windowtitle|Load buffer from file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:434
|
|
msgid "windowtitle|Save buffer to file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Buffer loaded from %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:489
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Buffer saved to %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:576
|
|
msgid "*** Well done: Sector has been recovered! ***"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:579
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current buffer state: P %d/%d, Q %d/%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:691
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%c Vector %d has >2 erasures (nothing done)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:720
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%c Vector %d already good."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:728
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%c Vector %d corrected (%d erasures)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:731
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%c Vector %d not correctable (%d erasures)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:746
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no replacements for P vector %d available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:762
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Exchanged P vector %d with version %d (of %d)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:784
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no replacements for Q vector %d available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:798
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Exchanged Q vector %d with version %d (of %d)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:860 raw-editor.c:873
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Showing sample %d (of %d)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:919
|
|
msgid "Sector with lowest P failures selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:929
|
|
msgid "Sector with lowest Q failures selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:941
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Smart L-EC: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:962
|
|
msgid "Raw sector editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:984
|
|
msgid "Please load a raw sector file!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:996
|
|
msgid "Browsing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1008
|
|
msgid "button|Load"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1013
|
|
msgid "button|Save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1019
|
|
msgid "button|Prev. sector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1024
|
|
msgid "button|Next sector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1029
|
|
msgid "button|Sort by P"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1034
|
|
msgid "button|Sort by Q"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1041
|
|
msgid "Editing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1053
|
|
msgid "button|Load Buf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1058
|
|
msgid "button|Save Buf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1063
|
|
msgid "button|Tag diffs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1068
|
|
msgid "button|Untag all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1073
|
|
msgid "button|Redo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1078
|
|
msgid "button|Undo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1085
|
|
msgid "Correction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1088
|
|
msgid "button|P vector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1093
|
|
msgid "button|Q vector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1098
|
|
msgid "button|Find other P"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1103
|
|
msgid "button|Find other Q"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1108
|
|
msgid "button|Tag erasures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1115
|
|
msgid "Heuristics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1118
|
|
msgid "button|Smart L-EC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-sector-cache.c:59 raw-sector-cache.c:123 raw-sector-cache.c:129
|
|
#: raw-sector-cache.c:133 raw-sector-cache.c:161 raw-sector-cache.c:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed writing to defective sector file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-sector-cache.c:79 raw-sector-cache.c:104 raw-sector-cache.c:215
|
|
#: raw-sector-cache.c:311 raw-sector-cache.c:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed reading from defective sector file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-sector-cache.c:87
|
|
msgid "Defective sector file is truncated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-sector-cache.c:111 raw-sector-cache.c:137 raw-sector-cache.c:149
|
|
#: raw-sector-cache.c:208 raw-sector-cache.c:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed seeking in defective sector file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-sector-cache.c:168
|
|
msgid "Fingerprints of medium and defective sector cache do not match!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-sector-cache.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [Creating new cache file %s]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-sector-cache.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [Appended %d/%d sectors to cache file %s; LBA=%lld, ssize=%d, %d sectors]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:143 read-adaptive.c:1334
|
|
msgid "Aborted by unrecoverable error."
|
|
msgstr "Avbruten av ej återhämtningsbart fel."
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Repairable: %2d.%1d%% (correctable: %lld; now reading [%lld..%lld], size %lld)"
|
|
msgstr "Reparerbar: %2d.%1d%% (korrigerbar: %lld; läser nu [%lld..%lld], storlek %lld)"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Repairable: %2d.%1d%% (missing: %lld; now reading [%lld..%lld], size %lld)"
|
|
msgstr "Reparerbar: %2d.%1d%% (saknas: %lld; läser nu [%lld..%lld], storlek %lld)"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stopping when unreadable intervals < %d."
|
|
msgstr "Stoppar när oläsbara intervall < %d."
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:443 read-adaptive.c:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Adaptive reading: %s\n"
|
|
msgstr "Adaptiv läsning: %s\n"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:448
|
|
msgid "Trying to collect enough data for error correction."
|
|
msgstr "Försöker samla in tillräcklig data för felkorrigering."
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:482
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Medium contains %lld sectors more as recorded in the .ecc file\n"
|
|
"(Medium: %lld sectors; expected from .ecc file: %lld sectors).\n"
|
|
"Only the first %lld medium sectors will be processed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Medium innehåller %lld sektorer mer än lagrat i .ecc-filen\n"
|
|
"(Medium: %lld sektorer; förväntat från .ecc-fil: %lld sektorer).\n"
|
|
"Endast de första %lld mediumsektorerna kommer att behandlas.\n"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:489 read-adaptive.c:505 read-adaptive.c:569
|
|
#: read-adaptive.c:655 read-adaptive.c:717 read-adaptive.c:1018
|
|
#: read-adaptive.c:1264
|
|
msgid "Aborted by user request!"
|
|
msgstr "Avbruten av användaren!"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:499
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Medium contains %lld sectors less as recorded in the .ecc file\n"
|
|
"(Medium: %lld sectors; expected from .ecc file: %lld sectors).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Medium innehåller %lld sektorer mindre än lagrat i .ecc-filen\n"
|
|
"(Medium: %lld sektorer; förväntat från .ecc-fil: %lld sektorer).\n"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:539
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Limiting sector range to [%lld,%lld].\n"
|
|
msgstr "Begränsar sektorintervall till [%lld,%lld].\n"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:564
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sector %d is missing. Can not compare medium and ecc fingerprints.\n"
|
|
"Double check that the medium and the ecc file belong together.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:577
|
|
msgid ""
|
|
"Fingerprints of medium and ecc file do not match.\n"
|
|
"Medium and ecc file do not belong together.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:618 read-linear.c:341
|
|
msgid "Image file does not match the CD/DVD."
|
|
msgstr "Avbildsfil stämmer inte med cd/dvd."
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:624
|
|
msgid "Reading aborted. Please select a different image file."
|
|
msgstr "Läsning avbruten. Välj en annan avbildsfil."
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:650
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Image file is %lld sectors longer than inserted medium\n"
|
|
"(Image file: %lld sectors; medium: %lld sectors).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Avbildsfil är %lld sektorer längre än inmatat medium\n"
|
|
"(Avbildsfil: %lld sektorer; medium: %lld sektorer).\n"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:673 read-adaptive.c:677
|
|
msgid "Loading CRC data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:709
|
|
msgid "Analysing existing image file"
|
|
msgstr "Analyserar existerande avbildsfil"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:726 rs01-common.c:183 rs02-verify.c:727 rs03-verify.c:1057
|
|
#, c-format
|
|
msgid "premature end in image (only %d bytes): %s\n"
|
|
msgstr "för tidigt slut på avbild (endast %d byte): %s\n"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:803
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Analysing existing image file: %2d%%"
|
|
msgstr "Analyserar existerande avbildsfil: %2d%%"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:820
|
|
msgid "Determining correctable sectors"
|
|
msgstr "Fastställer korrigerbara sektorer"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:895
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Analysing existing image file: %lld readable, %lld correctable, %lld still missing.\n"
|
|
msgstr "Analyserar existerande avbildsfil: %lld läsbara, %lld korrigerbara, %lld saknas fortfarande.\n"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:897
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Analysing existing image file: %lld readable, %lld still missing.\n"
|
|
msgstr "Analyserar existerande avbildsfil: %lld läsbara, %lld saknas fortfarande.\n"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:947 read-linear.c:767
|
|
msgid "Ignore once"
|
|
msgstr "Ignorera en gång"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:948 read-linear.c:768
|
|
msgid "Ignore always"
|
|
msgstr "Ignorera alltid"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:949 read-linear.c:769
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:984
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filling image area [%lld..%lld]"
|
|
msgstr "Fyller avbildsområde [%lld..%lld]"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:1105 read-linear.c:186
|
|
msgid "Reading aborted"
|
|
msgstr "Läsning avbruten"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:1108 read-linear.c:190
|
|
msgid "Preparing for reading the medium image."
|
|
msgstr "Förbereder för läsning av mediumavbild."
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:1109 read-linear.c:183 read-linear.c:191
|
|
msgid "Medium: not yet determined"
|
|
msgstr "Medium: ännu inte fastställt"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:1166 read-linear.c:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Creating new %s image.\n"
|
|
msgstr "Skapar ny avbild %s.\n"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:1170 read-linear.c:274
|
|
msgid "Reading new medium image."
|
|
msgstr "Läser ny mediumavbild."
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:1190 read-linear.c:302
|
|
msgid "Completing existing medium image."
|
|
msgstr "Färdigställer existerande mediumavbild."
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:1223 read-adaptive.c:1524
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Sufficient data for reconstructing the image is available.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Tillräcklig data för att återskapa avbilden finns tillgänglig.\n"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:1320 read-linear.c:1021
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sector %lld: %s\n"
|
|
"Can not recover from above error.\n"
|
|
"Use the --ignore-fatal-sense option to override."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:1325 read-linear.c:1026
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sector %lld: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"It may not be possible to recover from this error.\n"
|
|
"Should the reading continue and ignore this error?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sektor %lld: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Det kanske inte är möjligt att återhämta från detta fel.\n"
|
|
"Ska detta fel ignoreras och läsningen fortsätta?"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:1380 rs01-fix.c:400 rs02-fix.c:437 rs03-fix.c:455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRC error in sector %lld\n"
|
|
msgstr "CRC-fel i sektor %lld\n"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:1541 scsi-layer.c:1744
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sectors %lld-%lld: %s\n"
|
|
msgstr "Sektorer %lld-%lld: %s\n"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:1544 read-linear.c:1207 scsi-layer.c:1743
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sector %lld: %s\n"
|
|
msgstr "Sektor %lld: %s\n"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:1671
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only %2d.%1d%% of the image are readable or correctable"
|
|
msgstr "Endast %2d.%1d%% av avbilden är läsbar eller korrigerbar"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:1674
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"(%lld readable, %lld correctable, %lld still missing).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"(%lld läsbara, %lld korrigerbara, %lld saknas fortfarande).\n"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:1688
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Good! All sectors have been read.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Bra! Alla sektorer har lästs.\n"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:1697
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No unreadable intervals with >= %d sectors left."
|
|
msgstr "Inga oläsbara intervall med >= %d sektorer kvar."
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:1700
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"%2d.%1d%% of the image have been read (%lld sectors).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"%2d.%1d%% av avbilden har lästs (%lld sektorer).\n"
|
|
|
|
#: read-adaptive-window.c:79
|
|
msgid "Adaptive reading:"
|
|
msgstr "Adaptiv läsning:"
|
|
|
|
#: read-adaptive-window.c:107
|
|
msgid "Sectors processed"
|
|
msgstr "Sektorer behandlade"
|
|
|
|
#: read-adaptive-window.c:110 scsi-layer.c:1725
|
|
msgid "readable"
|
|
msgstr "läsbar"
|
|
|
|
#: read-adaptive-window.c:114
|
|
msgid "correctable"
|
|
msgstr "korrigerbar"
|
|
|
|
#: read-adaptive-window.c:118
|
|
msgid "missing"
|
|
msgstr "saknas"
|
|
|
|
#: read-adaptive-window.c:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Readable: %d.%d%% / %d.%d%% required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: read-adaptive-window.c:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total recoverable: %d.%d%%"
|
|
msgstr "Totalt återhämtningsbara: %d.%d%%"
|
|
|
|
#: read-linear.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Aborted by unrecoverable error.</span> %lld sectors read, %lld sectors unreadable/skipped so far."
|
|
msgstr "<span %s>Avbruten av ej återhämtningsbart fel.</span> %lld sektorer lästa, %lld sektorer oläsbara/överhoppade än så länge."
|
|
|
|
#: read-linear.c:144
|
|
msgid ""
|
|
"Automatic error correction file creation\n"
|
|
"is only possible after a full reading pass.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Skapande av automatisk felkorrigeringsfil\n"
|
|
"är endast möjlig efter en fullständig läsning.\n"
|
|
|
|
#: read-linear.c:178
|
|
msgid "Scanning aborted"
|
|
msgstr "Avsökning avbruten"
|
|
|
|
#: read-linear.c:182 read-linear.c:247
|
|
msgid "Scanning medium for read errors."
|
|
msgstr "Söker av medium efter läsfel."
|
|
|
|
#: read-linear.c:254
|
|
msgid "Reading CRC information from ecc file"
|
|
msgstr "Läser CRC-information från ecc-fil"
|
|
|
|
#: read-linear.c:286
|
|
msgid "Reading CRC information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: read-linear.c:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Reading aborted.</span> Please select a different image file."
|
|
msgstr "<span %s>Läsning avbruten.</span> Välj en annan avbildsfil."
|
|
|
|
#: read-linear.c:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Completing image %s. Continuing with sector %lld.\n"
|
|
msgstr "Färdigställer avbild %s. Fortsätter med sektor %lld.\n"
|
|
|
|
#: read-linear.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Completing image %s. Only missing sectors will be read.\n"
|
|
msgstr "Färdigställer avbild %s. Endast saknade sektorer kommer att läsas.\n"
|
|
|
|
#: read-linear.c:450 read-linear.c:454
|
|
msgid "Reading CRC information from ecc data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: read-linear.c:484
|
|
msgid "done.\n"
|
|
msgstr "klar.\n"
|
|
|
|
#: read-linear.c:496 scsi-layer.c:2063
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting %d seconds for drive to spin up...\n"
|
|
msgstr "Väntar %d sekunder på att enheten ska varva upp...\n"
|
|
|
|
#: read-linear.c:518 read-linear-window.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unreadable / skipped sectors: %lld"
|
|
msgstr "Oläsbara / överhoppade sektorer: %lld"
|
|
|
|
#: read-linear.c:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sector %lld: Speed increased to %4.1fx\n"
|
|
msgstr "Sektor %lld: Hastighet ökad till %4.1fx\n"
|
|
|
|
#: read-linear.c:601
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sector %lld: Speed dropped to %4.1fx\n"
|
|
msgstr "Sektor %lld: Hastighet minskad till %4.1fx\n"
|
|
|
|
#: read-linear.c:606
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Read position: %3d.%1d%% (%4.1fx)"
|
|
msgstr "Läsposition: %3d.%1d%% (%4.1fx)"
|
|
|
|
#: read-linear.c:731 rs01-common.c:258 rs02-verify.c:772 rs03-verify.c:1148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* CRC error, sector: %lld\n"
|
|
msgstr "* CRC-fel, sektor: %lld\n"
|
|
|
|
#: read-linear.c:915 read-linear.c:1036
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Aborted by user request!</span> %lld sectors read, %lld sectors unreadable/skipped so far."
|
|
msgstr "<span %s>Avbröts på användarens begäran!</span> %lld sektorer lästa, %lld sektorer oläsbara/överhoppade än så länge."
|
|
|
|
#: read-linear.c:971
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected read error in image for sector %lld"
|
|
msgstr "oväntat läsfel i avbild för sektor %lld"
|
|
|
|
#: read-linear.c:1051
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sector %lld: %3d C2 errors.%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: read-linear.c:1179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sector %lld: %s Skipping %d sectors.\n"
|
|
msgstr "Sektor %lld: %s Hoppar över %d sektorer.\n"
|
|
|
|
#: read-linear.c:1239
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<big>Trying to complete image, reading pass %d of %d.</big>\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: read-linear.c:1241
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Trying to complete image, reading pass %d of %d.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: read-linear.c:1266
|
|
msgid "but wrong ecc md5sum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: read-linear.c:1273
|
|
msgid "but wrong crc md5sum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: read-linear.c:1280
|
|
msgid "but wrong data md5sum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: read-linear.c:1292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lld sectors read. "
|
|
msgstr "%lld sektorer lästa. "
|
|
|
|
#: read-linear.c:1293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lld sectors read; %lld unreadable sectors."
|
|
msgstr "%lld sektorer lästa; %lld oläsbara sektorer."
|
|
|
|
#: read-linear.c:1301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All sectors successfully read, but wrong image length (%lld sectors difference)"
|
|
msgstr "Alla sektorer lästa men felaktig avbildslängd (skiljer %lld sektorer)"
|
|
|
|
#: read-linear.c:1305
|
|
msgid "All sectors successfully read, but wrong image checksum."
|
|
msgstr "Alla sektorer lästa men felaktig kontrollsumma på avbild."
|
|
|
|
#: read-linear.c:1306 read-linear.c:1310
|
|
msgid "All sectors successfully read. Checksums match."
|
|
msgstr "Alla sektorer lästa. Kontrollsummor stämmer."
|
|
|
|
#: read-linear.c:1312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All sectors successfully read, %s!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: read-linear.c:1317
|
|
msgid "All sectors successfully read."
|
|
msgstr "Alla sektorer lästa."
|
|
|
|
#: read-linear.c:1323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lld unreadable sectors."
|
|
msgstr "%lld oläsbara sektorer."
|
|
|
|
#: read-linear.c:1325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lld CRC errors."
|
|
msgstr "%lld CRC-fel."
|
|
|
|
#: read-linear.c:1326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lld CRC errors, %lld unreadable sectors."
|
|
msgstr "%lld CRC-fel, %lld oläsbara sektorer."
|
|
|
|
#: read-linear.c:1332
|
|
msgid "Scanning finished: "
|
|
msgstr "Avsökning färdig: "
|
|
|
|
#: read-linear.c:1334
|
|
msgid "Reading finished: "
|
|
msgstr "Läsning färdig: "
|
|
|
|
#: read-linear.c:1345
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%d sectors missing at the end of the disc.\n"
|
|
"This is okay if the CD was written in TAO (track at once) mode.\n"
|
|
"The Image will be truncated accordingly. See the manual for details.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%d sektorer saknas på slutet av skivan.\n"
|
|
"Detta är okej om cd-skivan skrevs i TAO-läget (track at once).\n"
|
|
"Avbilden kommer att kapas enligt det. Se manualen för detaljer.\n"
|
|
|
|
#: read-linear.c:1351
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%d sectors missing at the end of the disc.\n"
|
|
"This is okay if the CD was written in TAO (track at once) mode.\n"
|
|
"The Image will be truncated accordingly. See the manual for details.\n"
|
|
"Use the --dao option to disable image truncating.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%d sektorer saknas på slutet av skivan.\n"
|
|
"Detta är okej om cd-skivan skrevs i TAO-läget (track at once).\n"
|
|
"Avbilden kommer att kapas enligt det. Se manualen för detaljer.\n"
|
|
"Använd flaggan --dao för att inaktivera kapning av avbild.\n"
|
|
|
|
#: read-linear-window.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current Speed: %d.%dx"
|
|
msgstr "Aktuell hastighet: %d.%dx"
|
|
|
|
#: read-linear-window.c:243 read-linear-window.c:312
|
|
msgid "Already present"
|
|
msgstr "Finns redan"
|
|
|
|
#: read-linear-window.c:277 read-linear-window.c:319 rs01-verify.c:123
|
|
#: rs02-verify.c:118 rs03-verify.c:126
|
|
msgid "Sectors with CRC errors"
|
|
msgstr "Sektorer med CRC-fel"
|
|
|
|
#: read-linear-window.c:300
|
|
msgid "Medium state"
|
|
msgstr "Mediastatus"
|
|
|
|
#: read-linear-window.c:308
|
|
msgid "Not touched this time"
|
|
msgstr "Rörs inte denna gång"
|
|
|
|
#: read-linear-window.c:315
|
|
msgid "Successfully read"
|
|
msgstr "Läsning lyckades"
|
|
|
|
#: read-linear-window.c:322
|
|
msgid "Unreadable / skipped"
|
|
msgstr "Oläsbar / överhoppad"
|
|
|
|
#: read-linear-window.c:404
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Hastighet"
|
|
|
|
#: recover-raw.c:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sector %lld dumped to %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs01-common.c:157 rs02-verify.c:803 rs03-verify.c:1171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- testing sectors : %3d%%"
|
|
msgstr "- testar sektorer : %3d%%"
|
|
|
|
#: rs01-common.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Scanning image sectors: %3d%%"
|
|
msgstr "Söker av avbildssektorer: %3d%%"
|
|
|
|
#: rs01-common.c:210 rs02-verify.c:759
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* missing sector : %lld\n"
|
|
msgstr "* saknad sektor : %lld\n"
|
|
|
|
#: rs01-common.c:211 rs02-verify.c:760
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* missing sectors : %lld - %lld\n"
|
|
msgstr "* saknade sektorer : %lld - %lld\n"
|
|
|
|
#: rs01-common.c:229 rs01-common.c:296 rs01-create.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error writing CRC information: %s"
|
|
msgstr "Fel vid skrivning av CRC-information: %s"
|
|
|
|
#: rs01-create.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Redundancy %4.1f%% out of useful range [3.2%%..64.5%%]"
|
|
msgstr "Redundans %4.1f%% av användbart intervall [3.2%%..64.5%%]"
|
|
|
|
#: rs01-create.c:75 rs03-common.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ecc file size %lldm out of useful range [%lld .. %lld]"
|
|
msgstr "Ecc-filstorlek %lldm av användbart omfång [%lld .. %lld]"
|
|
|
|
#: rs01-create.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Redundancy %d out of useful range [8..100]."
|
|
msgstr "Redundans %d utanför användbart intervall [8..100]."
|
|
|
|
#: rs01-create.c:125 rs01-fix.c:77 rs02-create.c:58 rs02-fix.c:53
|
|
#: rs03-create.c:116 rs03-fix.c:54
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Aborted by unrecoverable error.</span>"
|
|
msgstr "<span %s>Avbröts av ej återhämtningsbara fel.</span>"
|
|
|
|
#: rs01-create.c:186
|
|
msgid "Error correction file creation aborted"
|
|
msgstr "Skapandet av felkorrigeringsfil avbröts"
|
|
|
|
#: rs01-create.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Encoding with Method RS01: %d roots, %4.1f%% redundancy."
|
|
msgstr "Kodar med Metod RS01: %d rötter, %4.1f%% redundans."
|
|
|
|
#: rs01-create.c:215 rs03-create.c:1092
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<big>Creating the error correction file.</big>\n"
|
|
"<i>%s</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<big>Skapar felkorrigeringsfilen.</big>\n"
|
|
"<i>%s</i>"
|
|
|
|
#: rs01-create.c:227 rs03-create.c:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Aborted to keep existing ecc file.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs01-create.c:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Writing sector checksums: %3d%%"
|
|
msgstr "Skriver sektorkontrollsummor: %3d%%"
|
|
|
|
#: rs01-create.c:248
|
|
msgid "<b>1. Writing image sector checksums:</b>"
|
|
msgstr "<b>1. Skriver sektorkontrollsummor:</b>"
|
|
|
|
#: rs01-create.c:291 rs01-window.c:129
|
|
msgid "<b>1. Calculating image sector checksums:</b>"
|
|
msgstr "<b>1. Beräknar sektorkontrollsummor för avbild:</b>"
|
|
|
|
#: rs01-create.c:304 rs01-create.c:445 rs01-create.c:537
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Aborted by user request!</span> (partial error correction file removed)"
|
|
msgstr "<span %s>Avbröts på användarens begäran!</span> (delvis felkorrigeringsfil borttagen)"
|
|
|
|
#: rs01-create.c:313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lld sectors unread or missing due to errors.\n"
|
|
msgstr "%lld sektorer olästa eller saknas på grund av fel.\n"
|
|
|
|
#: rs01-create.c:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed skipping ecc+crc header: %s"
|
|
msgstr "Misslyckades med att hoppa över ecc+crc-huvud: %s"
|
|
|
|
#: rs01-create.c:394 rs02-create.c:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed allocating memory for I/O cache.\n"
|
|
"Cache size is currently %d MB.\n"
|
|
"Try reducing it.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs01-create.c:522 rs01-create.c:646 rs01-create.c:940 rs02-create.c:959
|
|
#: rs03-create.c:921
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ecc generation: %3d.%1d%%"
|
|
msgstr "Generering av ecc: %3d.%1d%%"
|
|
|
|
#: rs01-create.c:664 rs01-fix.c:188 rs01-fix.c:210 rs01-fix.c:256
|
|
#: rs01-fix.c:286 rs01-fix.c:303 rs01-fix.c:356 rs01-verify.c:431
|
|
#: rs01-verify.c:798 rs02-create.c:112 rs02-fix.c:232 rs02-fix.c:253
|
|
#: rs02-fix.c:344 rs02-verify.c:717 rs03-create.c:185 rs03-fix.c:260
|
|
#: rs03-fix.c:281 rs03-fix.c:358 rs03-verify.c:636 rs03-verify.c:1044
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Aborted by user request!</span>"
|
|
msgstr "<span %s>Avbruten av användaren!</span>"
|
|
|
|
#: rs01-create.c:953
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"could not write to ecc file \"%s\":\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"kunde inte skriva till ecc-fil \"%s\":\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: rs01-create.c:968
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Can't write ecc header:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte skriva ecc-huvud:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: rs01-create.c:976 rs02-create.c:1107 rs03-create.c:1145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ecc generation: 100.0%%\n"
|
|
msgstr "Generering av ecc: 100.0%%\n"
|
|
|
|
#: rs01-create.c:977 rs03-create.c:1152
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error correction file \"%s\" created.\n"
|
|
"Make sure to keep this file on a reliable medium.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Felkorrigeringsfil \"%s\" skapad.\n"
|
|
"Tänk på att lagra filen på ett pålitligt medium.\n"
|
|
|
|
#: rs01-create.c:985 rs03-create.c:1178
|
|
msgid ""
|
|
"The error correction file has been successfully created.\n"
|
|
"Make sure to keep this file on a reliable medium."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skapandet av felkorrigeringsfilen lyckades.\n"
|
|
"Tänk på att lagra denna fil på ett pålitligt medium."
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:38 rs02-fix.c:421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed seeking in crc area: %s"
|
|
msgstr "Misslyckades med att söka i crc-område: %s"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:43 rs02-fix.c:424 rs02-verify.c:433 rs03-verify.c:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "problem reading crc data: %s"
|
|
msgstr "problem att läsa crc-data: %s"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:138 rs02-fix.c:169 rs03-fix.c:175
|
|
msgid "Repairing of image aborted"
|
|
msgstr "Reparation av avbild avbruten"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:144 rs01-fix.c:159 rs02-fix.c:175 rs02-fix.c:206 rs03-fix.c:183
|
|
#: rs03-fix.c:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<big>Repairing the image.</big>\n"
|
|
"<i>%s</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<big>Reparerar avbilden.</big>\n"
|
|
"<i>%s</i>"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:145 rs02-fix.c:176 rs03-fix.c:184
|
|
msgid "Opening files..."
|
|
msgstr "Öppnar filer..."
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error correction file using Method RS01, %d roots, %4.1f%% redundancy."
|
|
msgstr "Felkorrigeringsfil som använder Metod RS01, %d rötter, %4.1f%% redundans."
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:163 rs02-fix.c:211 rs03-fix.c:239
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Fix mode: Repairable sectors will be fixed in the image.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Rättningsläge: Reparerbara sektorer kommer att rättas till i avbilden.\n"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The image file is %lld sectors longer as noted in the\n"
|
|
"ecc file. This might simply be zero padding, especially\n"
|
|
"on dual layer DVD media, but could also mean that\n"
|
|
"the image and ecc files do not belong together.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Avbildsfilen är %lld sektorer längre än angivet i ecc-filen.\n"
|
|
"Detta kan vara utfyllnad med nollor, speciellt på dvd-media\n"
|
|
"med dubbla lager men kan även betyda att avbilden och\n"
|
|
"ecc-filen inte hör ihop.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:180 rs02-fix.c:224 rs03-fix.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Image file is %lld sectors longer than expected.\n"
|
|
"Assuming this is a TAO mode medium.\n"
|
|
"%lld sectors will be removed from the image end.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Avbildsfilen är %lld sektorer längre än förväntat.\n"
|
|
"Antar att dett är ett medium i TAO-läge.\n"
|
|
"%lld sektorer kommer att tas bort från avbildens slut.\n"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:205 rs02-fix.c:248 rs03-fix.c:276
|
|
msgid "Is it okay to remove the superfluous sectors?"
|
|
msgstr "Är det ok att ta bort de överflödiga sektorerna?"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:222 rs01-fix.c:238 rs02-fix.c:264 rs02-fix.c:279 rs03-fix.c:292
|
|
#: rs03-fix.c:307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image has been truncated by %lld sectors.\n"
|
|
msgstr "Avbild har kapats av %lld sektorer.\n"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:229 rs02-fix.c:271 rs03-fix.c:299
|
|
msgid ""
|
|
"Add the --truncate option to the program call\n"
|
|
"to have the superfluous sectors removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lägg till flaggan --truncate till programanropet\n"
|
|
"för att få onödiga sektorer borttagna."
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The image file is %d bytes longer than noted\n"
|
|
"in the ecc file. Shall the superfluous bytes\n"
|
|
"be removed from the image file?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Avbildsfilen är %d byte längre än noterat\n"
|
|
"i ecc-filen. Ska de byte som är onödiga tas\n"
|
|
"bort från avbildsfilen?\n"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The image file is %d bytes longer than noted\n"
|
|
"in the ecc file.\n"
|
|
"Add the --truncate option to the program call\n"
|
|
"to have the superfluous sectors removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Avbildsfilen är %d byte längre än noterat\n"
|
|
"i ecc-filen.\n"
|
|
"Lägg till flaggan --truncate till programanropet\n"
|
|
"för att få de onödiga sektorerna borttagna."
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image has been truncated by %d bytes.\n"
|
|
msgstr "Avbild har kapats av %d byte.\n"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:281
|
|
msgid ""
|
|
"Image file appears to be truncated.\n"
|
|
"Consider completing it with another reading pass before going on.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Avbildsfil verkar vara avkapad.\n"
|
|
"Fundera på att färdigställa den med ett läspass till före fortsättning.\n"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:297
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sector %d is missing. Can not compare image and ecc fingerprints.\n"
|
|
"Double check that image and ecc file belong together.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sektor %d saknas. Kan inte jämföra fingeravtryck på avbild och ecc.\n"
|
|
"Dubbelkontrollera att avbilden och ecc-filen hör ihop.\n"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:310
|
|
msgid ""
|
|
"Fingerprints of image and ecc file do not match.\n"
|
|
"Image and ecc file do not belong together.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fingeravtryck på avbild och ecc-fil stämmer inte överens.\n"
|
|
"Avbild och ecc-fil hör inte ihop.\n"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* %3d unrepairable sectors: "
|
|
msgstr "* %3d ej reparerbara sektorer: "
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed seeking in ecc area: %s"
|
|
msgstr "Misslyckades med att söka i ecc-område: %s"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:477
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Can't read ecc file:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte läsa ecc-fil:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:673
|
|
#, c-format
|
|
msgid "-> Error located in sector %lld at byte %4d (value %02x '%c', expected %02x '%c')\n"
|
|
msgstr "-> Fel hittat i sektor %lld vid byte %4d (värde %02x \"%c\", förväntade %02x \"%c\")\n"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:680
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected byte error in sector %lld, byte %d\n"
|
|
msgstr "Oväntat bytefel i sektor %lld, byte %d\n"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:686
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad error location %d; corrupted .ecc file?\n"
|
|
msgstr "Felaktig felplats %d; skadad .ecc-fil?\n"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:696 rs02-fix.c:718 rs03-fix.c:737
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %3d repaired sectors: "
|
|
msgstr " %3d reparerade sektorer: "
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:715 rs02-fix.c:759 rs03-fix.c:783
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"could not write medium sector %lld:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"kunde inte skriva mediumsektor %lld:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:741 rs02-fix.c:796 rs03-fix.c:841
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ecc progress: %3d.%1d%%"
|
|
msgstr "Ecc-förlopp: %3d.%1d%%"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:753 rs02-fix.c:810 rs03-fix.c:855
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ecc progress: 100.0%%\n"
|
|
msgstr "Ecc-förlopp: 100.0%%\n"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:754
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Repaired sectors: %lld \n"
|
|
msgstr "Reparerade sektorer: %lld \n"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:756 rs02-fix.c:815 rs03-fix.c:860
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrepaired sectors: %lld\n"
|
|
msgstr "Ej reparerade sektorer: %lld\n"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:759 rs02-fix.c:818 rs03-fix.c:863
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image sectors could not be fully restored (%lld repaired; <span %s>%lld unrepaired</span>)"
|
|
msgstr "Avbildssektorer kunde inte fullständigt återställas (%lld reparerade; <span %s>%lld ej reparerade</span>)"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:765 rs02-fix.c:824 rs03-fix.c:870
|
|
msgid "Good! All sectors are already present."
|
|
msgstr "Bra! Alla sektorer finns tillgängliga."
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:769 rs02-fix.c:828 rs03-fix.c:875
|
|
msgid "Good! All sectors are repaired."
|
|
msgstr "Bra! Alla sektorer är reparerade."
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:774 rs02-fix.c:833 rs03-fix.c:881
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Erasure counts per ecc block: avg = %.1f; worst = %d.\n"
|
|
msgstr "Raderingsantal per ecc-block: medel = %.1f; sämst = %d.\n"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:779 rs02-fix.c:838 rs03-fix.c:886
|
|
msgid "Repair results:"
|
|
msgstr "Reparationsresultat:"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:45 rs01-verify.c:404
|
|
msgid "n/a"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:126 rs01-verify.c:147 rs02-verify.c:121 rs02-verify.c:142
|
|
#: rs03-verify.c:129 rs03-verify.c:150
|
|
msgid "Missing sectors"
|
|
msgstr "Saknade sektorer"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:190 rs02-verify.c:179
|
|
msgid "Image file summary"
|
|
msgstr "Sammanfattning för avbildsfil"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:199
|
|
msgid "No image present."
|
|
msgstr "Ingen avbild finns."
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:209 rs01-verify.c:299 rs02-verify.c:189 rs02-verify.c:295
|
|
#: rs03-verify.c:271
|
|
msgid "Medium sectors:"
|
|
msgstr "Mediumsektorer:"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:217
|
|
msgid "Checksum errors:"
|
|
msgstr "Felaktiga kontrollsummor:"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:225
|
|
msgid "Missing Sectors:"
|
|
msgstr "Saknade sektorer:"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:233 rs01-verify.c:307
|
|
msgid "Image checksum:"
|
|
msgstr "Kontrollsumma för avbild:"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:245 rs02-verify.c:241 rs03-verify.c:249
|
|
msgid "Image state"
|
|
msgstr "Avbildsstatus"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:256
|
|
msgid "Error correction file summary"
|
|
msgstr "Sammanfattning för felkorrigeringsfil"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:275 rs02-verify.c:271 rs03-verify.c:218
|
|
msgid "Created by:"
|
|
msgstr "Skapad av:"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:283 rs02-verify.c:279 rs03-verify.c:209
|
|
msgid "Method:"
|
|
msgstr "Metod:"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:291 rs02-verify.c:287 rs03-verify.c:227
|
|
msgid "Requires:"
|
|
msgstr "Kräver:"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:315
|
|
msgid "Fingerprint:"
|
|
msgstr "Fingeravtryck:"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:323
|
|
msgid "Ecc blocks:"
|
|
msgstr "Ecc-block:"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:331 rs02-verify.c:47 rs02-verify.c:319
|
|
msgid "Ecc checksum:"
|
|
msgstr "Ecc-kontrollsumma:"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:384
|
|
msgid "Comparison aborted"
|
|
msgstr "Jämförelse avbruten"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:390 rs01-verify.c:520
|
|
msgid "Comparing image and error correction files."
|
|
msgstr "Jämför avbild och felkorrigeringsfiler."
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:391 rs03-verify.c:799 rs03-verify.c:809
|
|
msgid "- Checking image file -"
|
|
msgstr "- Kontrollerar avbildsfil -"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:407 rs01-verify.c:526
|
|
msgid "not present\n"
|
|
msgstr "finns inte\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:414 rs02-verify.c:592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "present, contains %lld medium sectors.\n"
|
|
msgstr "tillgänglig, innehåller %lld mediumsektorer.\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "present, contains %lld medium sectors and %d bytes.\n"
|
|
msgstr "tillgänglig, innehåller %lld mediumsektorer och %d byte.\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:422 rs01-verify.c:655 rs01-verify.c:702
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lld sectors + %d bytes"
|
|
msgstr "%lld sektorer + %d byte"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* truncated image : %lld sectors too short\n"
|
|
msgstr "* kapad avbild : %lld sektorer för kort\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:447
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>%lld (%lld sectors too short)</span>"
|
|
msgstr "<span %s>%lld (%lld sektorer för kort)</span>"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:468
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* image too long : %lld excess sectors\n"
|
|
msgstr "* avbild för stor : %lld fler sektorer\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>%lld (%lld excess sectors)</span>"
|
|
msgstr "<span %s>%lld (%lld fler sektorer)</span>"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:474 rs01-verify.c:511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Bad image.</span>"
|
|
msgstr "<span %s>Felaktig avbild.</span>"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:479 rs02-verify.c:685 rs03-verify.c:1010
|
|
msgid "* quick mode : image NOT scanned\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:487
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"- good image : all sectors present\n"
|
|
"- image md5sum : %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"- bra avbild : alla sektorer tillgängliga\n"
|
|
"- md5sum avbild : %s\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:490 rs02-verify.c:893 rs03-verify.c:1305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Good image.</span>"
|
|
msgstr "<span %s>Bra avbild.</span>"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:495
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"* suspicious image : all sectors present, but %lld CRC errors\n"
|
|
"- image md5sum : %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"* misstänkt avbild : alla sektorer finns men %lld CRC-fel\n"
|
|
"- md5summa för avbild : %s\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:499
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Image complete, but contains checksum errors!</span>"
|
|
msgstr "<span %s>Avbild komplett, men innehåller fel i kontrollsummor!</span>"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:506 rs02-verify.c:860
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* BAD image : %lld sectors missing\n"
|
|
msgstr "* DÅLIG avbild : %lld sektorer saknas\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:507 rs02-verify.c:864 rs03-verify.c:1257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* BAD image : %lld sectors missing, %lld CRC errors\n"
|
|
msgstr "* DÅLIG avbild : %lld sektorer saknas, %lld CRC-fel\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:521 rs03-verify.c:1215
|
|
msgid "- Checking ecc file -"
|
|
msgstr "- Kontrollerar ecc-fil -"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:529
|
|
msgid "No error correction file present."
|
|
msgstr "Ingen felkorrigeringsfil finns tillgänglig."
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:571 rs02-verify.c:923
|
|
msgid "created by dvdisaster"
|
|
msgstr "skapad av dvdisaster"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:588 rs02-verify.c:940
|
|
#, c-format
|
|
msgid "created by dvdisaster-%d.%d\n"
|
|
msgstr "skapad av dvdisaster-%d.%d\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:597
|
|
msgid "created by dvdisaster-0.41.x.\n"
|
|
msgstr "skapad av dvdisaster-0.41.x.\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:603 rs02-verify.c:953 rs03-verify.c:859
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- method : %4s, %d roots, %4.1f%% redundancy.\n"
|
|
msgstr "- metod : %4s, %d rötter, %4.1f%% redundans.\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:607 rs02-verify.c:958 rs03-verify.c:864
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%4s, %d roots, %4.1f%% redundancy"
|
|
msgstr "%4s, %d rötter, %4.1f%% redundans"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:612 rs02-verify.c:965
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- requires : dvdisaster-%d.%d (good)\n"
|
|
msgstr "- kräver : dvdisaster-%d.%d (bra)\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:621 rs02-verify.c:976
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"* requires : dvdisaster-%d.%d (BAD)\n"
|
|
"* Warning : The following output might be incorrect.\n"
|
|
"* : Please visit http://www.dvdisaster.com for an upgrade.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"* kräver : dvdisaster-%d.%d (DÅLIGT)\n"
|
|
"* Varning : Följande utdata kan vara felaktig.\n"
|
|
"* : Besök http://www.dvdisaster.com för en uppgradering.\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:634 rs02-verify.c:990 rs03-verify.c:935
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Please upgrade your version of dvdisaster!</span>"
|
|
msgstr "<span %s>Uppgradera din version av dvdisaster!</span>"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- medium sectors : %lld (good)\n"
|
|
msgstr "- mediumsektorer : %lld (bra)\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:651
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- medium sectors : %lld sectors + %d bytes (good)\n"
|
|
msgstr "- mediumsektorer : %lld sektorer + %d byte (bra)\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:661 rs02-verify.c:1006
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* medium sectors : %lld (BAD, perhaps TAO/DAO mismatch)\n"
|
|
msgstr "* mediumsektorer : %lld (FELAKTIG, kanske TAO/DAO inte stämmer)\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:670 rs02-verify.c:1008
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* medium sectors : %lld (BAD)\n"
|
|
msgstr "* mediumsektorer : %lld (DÅLIGT)\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:674 rs01-verify.c:685
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Image size does not match error correction file.</span>"
|
|
msgstr "<span %s>Avbildens storlek stämmer inte med felkorrigeringsfilen.</span>"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:678
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* medium sectors : %lld sectors + %d bytes (BAD)\n"
|
|
msgstr "* mediumsektorer : %lld sektorer + %d byte (DÅLIGT)\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:682
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>%lld sectors + %d bytes</span>"
|
|
msgstr "<span %s>%lld sektorer + %d byte</span>"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:693
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- medium sectors : %lld\n"
|
|
msgstr "- mediumsektorer : %lld\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:698
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- medium sectors : %lld sectors + %d bytes\n"
|
|
msgstr "- mediumsektorer : %lld sektorer + %d byte\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:713
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- image md5sum : %s (good)\n"
|
|
msgstr "- md5sum avbild : %s (bra)\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:714
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* image md5sum : %s (BAD)\n"
|
|
msgstr "* md5sum avbild : %s (DÅLIGT)\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:724
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- image md5sum : %s\n"
|
|
msgstr "- md5sum avbild : %s\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:732
|
|
msgid "* fingerprint match: NOT POSSIBLE - related sector is missing in image!\n"
|
|
msgstr "* fingeravtrycksträff: INTE MÖJLIG - relaterad sektor saknas i avbild!\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:734
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>missing sector prevents calculation</span>"
|
|
msgstr "<span %s>saknad sektor förhindrar beräkning</span>"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:738
|
|
msgid "* fingerprint match: MISMATCH - .iso and .ecc don't belong together!\n"
|
|
msgstr "* fingeravtrycksträff: STÄMMER INTE - .iso och .ecc hör inte ihop!\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:741
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>mismatch</span>"
|
|
msgstr "<span %s>stämmer inte</span>"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:744
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Image and error correction files do not belong together!</span>"
|
|
msgstr "<span %s>Avbild och felkorrigeringsfiler hör inte ihop!</span>"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:748
|
|
msgid "- fingerprint match: good\n"
|
|
msgstr "- fingeravtrycksträff: bra\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:750
|
|
msgid "good"
|
|
msgstr "bra"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:755
|
|
msgid "* quick mode : ecc file NOT scanned\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:763
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- ecc blocks : %lld (good)\n"
|
|
msgstr "- ecc-block : %lld (bra)\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:768
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* ecc blocks : %lld (BAD, expected %lld)\n"
|
|
msgstr "* ecc-block : %lld (DÅLIGT, förväntade %lld)\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:770
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>%lld (bad, expected %lld)</span>"
|
|
msgstr "<span %s>%lld (dålig, förväntade %lld)</span>"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:791
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- ecc md5sum : %3d%%"
|
|
msgstr "- ecc md5sum : %3d%%"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:806
|
|
msgid "* ecc md5sum : BAD, ecc file may be damaged!\n"
|
|
msgstr "* ecc md5sum : DÅLIG, ecc-filen kan vara skadad!\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:808
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>bad</span>"
|
|
msgstr "<span %s>dåligt</span>"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:810
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Error correction file may be damaged!</span>"
|
|
msgstr "<span %s>Felkorrigeringsfil kan vara skadad!</span>"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:814 rs02-verify.c:1077
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- ecc md5sum : %s (good)\n"
|
|
msgstr "- ecc md5sum : %s (bra)\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:828
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Good error correction file.</span>"
|
|
msgstr "<span %s>Bra felkorrigeringsfil.</span>"
|
|
|
|
#: rs01-window.c:138 rs02-window.c:87 rs03-window.c:92
|
|
msgid "<b>2. Creating error correction data:</b>"
|
|
msgstr "<b>2. Skapar felkorrigeringsdata:</b>"
|
|
|
|
#: rs01-window.c:162
|
|
msgid "Show reading speed curve"
|
|
msgstr "Visa kurva för läshastighet"
|
|
|
|
#: rs01-window.c:201 rs02-window.c:139 rs03-window.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Repaired: %lld"
|
|
msgstr "Reparerat: %lld"
|
|
|
|
#: rs01-window.c:202 rs02-window.c:140 rs03-window.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrepairable: <span %s>%lld</span>"
|
|
msgstr "Ej reparerbar: <span %s>%lld</span>"
|
|
|
|
#: rs01-window.c:203 rs02-window.c:141 rs03-window.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Progress: %3d.%1d%%"
|
|
msgstr "Förlopp: %3d.%1d%%"
|
|
|
|
#: rs01-window.c:411 rs02-window.c:346 rs03-window.c:379
|
|
msgid "Errors/Ecc block"
|
|
msgstr "Fel/Ecc-block"
|
|
|
|
#: rs01-window.c:447 rs02-window.c:376 rs03-preferences.c:244
|
|
#: rs03-preferences.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%4.1f%% redundancy (%d roots)"
|
|
msgstr "%4.1f%% redundans (%d rötter)"
|
|
|
|
#: rs01-window.c:464 rs01-window.c:867 rs01-window.c:873 rs01-window.c:874
|
|
#: rs02-window.c:393 rs02-window.c:1149 rs02-window.c:1155 rs02-window.c:1156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d MB of file cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs01-window.c:666 rs03-preferences.c:530
|
|
msgid "Redundancy for new error correction files"
|
|
msgstr "Redundans för nya felkorrigeringsfiler"
|
|
|
|
#: rs01-window.c:675 rs03-preferences.c:557
|
|
msgid "Normal redundancy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs01-window.c:675 rs03-preferences.c:557
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: rs01-window.c:697 rs03-preferences.c:579
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Normal redundancy</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"The preset \"normal\" creates a redundancy of 14.3%%.\n"
|
|
"It invokes optimized program code to speed up the error correction file creation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs01-window.c:704 rs03-preferences.c:586
|
|
msgid "High redundancy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs01-window.c:704 rs03-preferences.c:586
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Hög"
|
|
|
|
#: rs01-window.c:726 rs03-preferences.c:608
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>High redundancy</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"The preset \"high\" creates a redundancy of 33.5%%.\n"
|
|
"It invokes optimized program code to speed up the error correction file creation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs01-window.c:734 rs03-preferences.c:616
|
|
msgid "Other redundancy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs01-window.c:734 rs03-preferences.c:616
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Annan"
|
|
|
|
#: rs01-window.c:772 rs03-preferences.c:654
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Other redundancy</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Specifies the redundancy by percent.\n"
|
|
"An error correction file with x%% redundancy will be approximately x%% of the size of the corresponding image file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs01-window.c:780 rs03-preferences.c:662
|
|
msgid "Space-delimited redundancy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs01-window.c:780 rs02-window.c:1081 rs03-preferences.c:662
|
|
msgid "Use at most"
|
|
msgstr "Använd som mest"
|
|
|
|
#: rs01-window.c:804 rs03-preferences.c:686
|
|
msgid "MB for error correction data"
|
|
msgstr "MB för felkorrigeringsdata"
|
|
|
|
#: rs01-window.c:821 rs03-preferences.c:703
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Space-delimited redundancy</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Specifies the maximum size of the error correction file in MB. dvdisaster will choose a suitable redundancy setting so that the overall size of the error correction file does not exceed the given limit.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>Advance notice:</b> When using the same size setting for images of vastly different size, smaller images receive more redundancy than larger ones. This is usually not what you want."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs01-window.c:864 rs02-window.c:1146
|
|
msgid "Memory utilization"
|
|
msgstr "Minnsanvändning"
|
|
|
|
#: rs01-window.c:868 rs02-window.c:1150
|
|
msgid "File cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs01-window.c:880 rs02-window.c:1162 rs03-preferences.c:818
|
|
msgid "Use"
|
|
msgstr "Använd"
|
|
|
|
#: rs01-window.c:908 rs02-window.c:1190
|
|
msgid ""
|
|
"<b>File cache</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"dvdisaster optimizes access to the image and error correction files by maintaining its own cache. The preset of 32MB is suitable for most systems."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-common.c:365 rs02-common.c:377 rs02-verify.c:629 rs03-common.c:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed seeking to ecc header at %lld: %s\n"
|
|
msgstr "Misslyckades med att söka till ecc-huvud på %lld: %s\n"
|
|
|
|
#: rs02-common.c:369 rs02-common.c:381 rs03-common.c:322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed writing ecc header at %lld: %s\n"
|
|
msgstr "Misslyckades med att skriva ecc-huvud vid %lld: %s\n"
|
|
|
|
#: rs02-create.c:107 rs03-create.c:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Aborted by user request!</span> (partial ecc data removed from image)"
|
|
msgstr "<span %s>Avbröts på användarens begäran!</span> (ej komplett ecc-data borttagen från avbild)"
|
|
|
|
#: rs02-create.c:143 rs03-create.c:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Image \"%s\" already contains error correction information.\n"
|
|
"Truncating image to data part (%lld sectors).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Avbilden \"%s\" innehåller redan felkorrigeringsinformation.\n"
|
|
"Kapar avbild till datadel (%lld sektorer).\n"
|
|
|
|
#: rs02-create.c:210
|
|
msgid ""
|
|
"Image contains unread(able) sectors.\n"
|
|
"Error correction information can only be\n"
|
|
"appended to complete (undamaged) images.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Avbilden innehåller oläsliga sektorer.\n"
|
|
"Felkorrigeringsinformation kan endast läggas till\n"
|
|
"i kompletta (oskadade) avbilder.\n"
|
|
|
|
#: rs02-create.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sector %lld in the image is marked unreadable\n"
|
|
"and seems to come from a different medium.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The image was probably mastered from defective content.\n"
|
|
"For example it might contain one or more files which came\n"
|
|
"from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n"
|
|
"This means that some files may have been silently corrupted.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Error correction information can only be\n"
|
|
"appended to complete (undamaged) images.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-create.c:232 rs02-create.c:296 rs02-create.c:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing image (checksums, adding space): %3d%%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-create.c:267 rs02-create.c:277 rs02-fix.c:91 rs03-create.c:324
|
|
#: rs03-create.c:335 rs03-fix.c:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed seeking to end of image: %s\n"
|
|
msgstr "Misslyckades med att söka till slutet av avbild: %s\n"
|
|
|
|
#: rs02-create.c:271 rs02-create.c:292 rs02-fix.c:104 rs03-create.c:309
|
|
#: rs03-fix.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed expanding the image: %s\n"
|
|
msgstr "Misslyckades med att expandera avbilden: %s\n"
|
|
|
|
#: rs02-create.c:1029 rs03-create.c:1055
|
|
msgid "Error correction data creation aborted"
|
|
msgstr "Skapandet av felkorrigeringsdata avbröts"
|
|
|
|
#: rs02-create.c:1033 rs02-create.c:1053 rs03-create.c:1059 rs03-create.c:1088
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<big>Augmenting the image with error correction data.</big>\n"
|
|
"<i>%s</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<big>Utvidgar avbilden med felkorrigeringsdata.</big>\n"
|
|
"<i>%s</i>"
|
|
|
|
#: rs02-create.c:1034 rs03-create.c:1060
|
|
msgid "- checking image -"
|
|
msgstr "- kontrollerar avbild -"
|
|
|
|
#: rs02-create.c:1049
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Encoding with Method RS02: %lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
|
|
msgstr "Kodar med Metod RS02: %lld MB data, %lld MB ecc (%d rötter; %4.1f%% redundans)."
|
|
|
|
#: rs02-create.c:1057
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Augmenting image with Method RS02:\n"
|
|
" %lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Utvidgar avbild med Metod RS02:\n"
|
|
" %lld MB data, %lld MB ecc (%d rötter; %4.1f%% redundans)."
|
|
|
|
#: rs02-create.c:1066
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Not enough space on medium left for error correction data.\n"
|
|
"Data portion of image: %lld sect.; maximum possible size: %lld sect.\n"
|
|
"If reducing the image size or using a larger medium is\n"
|
|
"not an option, please create a separate error correction file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-create.c:1076 rs03-create.c:1124
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Using redundancies below 20%%%% may not give\n"
|
|
"the expected data loss protection.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Användning av redundans under 20%%%% kanske inte ger\n"
|
|
"förväntat skydd mot förlorat data.\n"
|
|
|
|
#: rs02-create.c:1108 rs02-create.c:1117 rs03-create.c:1147 rs03-create.c:1172
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Image has been augmented with error correction data.\n"
|
|
"New image size is %lld MB (%lld sectors).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Avbild har utvidgats med felkorrigeringsdata.\n"
|
|
"Ny storlek på avbild är %lld MB (%lld sektorer).\n"
|
|
|
|
#: rs02-fix.c:110 rs02-fix.c:118 rs03-fix.c:116 rs03-fix.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expanding image: %3d%%"
|
|
msgstr "Expanderar avbild: %3d%%"
|
|
|
|
#: rs02-fix.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image contains error correction data: Method RS02, %d roots, %4.1f%% redundancy."
|
|
msgstr "Avbild innehåller felkorrigeringsdata: Metod RS02, %d rötter, %4.1f%% redundans."
|
|
|
|
#: rs02-fix.c:217 rs03-fix.c:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The image file is %lld sectors longer as noted in the\n"
|
|
"ecc data. This might simply be zero padding, but could\n"
|
|
"also mean that the image was manipulated after appending\n"
|
|
"the error correction information.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Avbildsfilen är %lld sektorer längre än vad som angivits\n"
|
|
"i ecc-datat. Detta kan helt enkelt vara utfyllnad med nollor\n"
|
|
"men kan även betyda att avbilden har ändrats efter att\n"
|
|
"felkorrigeringsinformationen lades till.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: rs02-fix.c:468 rs03-fix.c:487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* Ecc block %lld: %3d unrepairable sectors: "
|
|
msgstr "* Ecc-block %lld: %3d ej reparerbara sektorer: "
|
|
|
|
#: rs02-fix.c:687 rs03-fix.c:706
|
|
#, c-format
|
|
msgid "-> CRC-predicted error in sector %lld at byte %4d (value %02x '%c', expected %02x '%c')\n"
|
|
msgstr "-> CRC-förutsett fel i sektor %lld vid byte %4d (värde %02x \"%c\", förväntade %02x \"%c\")\n"
|
|
|
|
#: rs02-fix.c:690 rs03-fix.c:709
|
|
#, c-format
|
|
msgid "-> Non-predicted error in sector %lld at byte %4d (value %02x '%c', expected %02x '%c')\n"
|
|
msgstr "-> Icke förutsett fel i sektor %lld vid byte %4d (värde %02x \"%c\", förväntade %02x \"%c\")\n"
|
|
|
|
#: rs02-fix.c:812 rs03-fix.c:857
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Repaired sectors: %lld (%lld data, %lld ecc)\n"
|
|
msgstr "Reparerade sektorer: %lld (%lld data, %lld ecc)\n"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:45 rs02-verify.c:197 rs02-verify.c:303 rs03-verify.c:56
|
|
#: rs03-verify.c:236 rs03-verify.c:280
|
|
msgid "Data checksum:"
|
|
msgstr "Datakontrollsumma:"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:46 rs02-verify.c:311
|
|
msgid "CRC checksum:"
|
|
msgstr "CRC-kontrollsumma:"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:205
|
|
msgid "Ecc headers:"
|
|
msgstr "Ecc-huvuden:"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:213 rs03-verify.c:289
|
|
msgid "Data section:"
|
|
msgstr "Datasektion:"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:221 rs03-verify.c:298
|
|
msgid "Crc section:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:229 rs03-verify.c:307
|
|
msgid "Ecc section:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:252
|
|
msgid "Error correction data"
|
|
msgstr "Felkorrigeringsdata"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:503 rs03-verify.c:548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- erasure counts : avg = %.1f; worst = %d per ecc block.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:506 rs03-verify.c:551
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- prognosis : %lld of %lld sectors recoverable (%d.%d%%)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:512 rs03-verify.c:555
|
|
msgid "Erasure counts:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:513 rs03-verify.c:556
|
|
msgid "Prognosis:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:516 rs03-verify.c:559
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>avg = %.1f; worst = %d per ecc block.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:521 rs03-verify.c:564
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>%lld of %lld sectors recoverable (%d.%d%%)</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:574 rs03-verify.c:769
|
|
msgid "Check aborted"
|
|
msgstr "Kontroll avbruten"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:588 rs03-verify.c:808
|
|
msgid "Checking the image file."
|
|
msgstr "Kontrollerar avbildsfilen."
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:589
|
|
msgid "Image contains error correction data."
|
|
msgstr "Avbilden innehåller felkorrigeringsdata."
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:612 rs03-verify.c:1005
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Image file is %lld sectors shorter than expected.</span>"
|
|
msgstr "<span %s>Avbildsfil är %lld sektorer mindre än förväntat.</span>"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:613 rs03-verify.c:1006
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Image file is %lld sectors longer than expected.</span>"
|
|
msgstr "<span %s>Avbildsfilen är %lld sektorer större än förväntat.</span>"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:633
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed reading ecc header at %lld: %s\n"
|
|
msgstr "Misslyckades med att läsa ecc-huvud vid %lld: %s\n"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:676
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>%lld ok, %lld CRC errors, %lld missing</span>"
|
|
msgstr "<span %s>%lld ok, %lld CRC-fel, %lld saknas</span>"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:808 rs02-verify.c:829 rs03-verify.c:1189 rs03-verify.c:1228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>%lld sectors missing; %lld CRC errors</span>"
|
|
msgstr "<span %s>%lld sektorer saknas; %lld CRC-fel</span>"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:812 rs02-verify.c:816 rs02-verify.c:833 rs02-verify.c:837
|
|
#: rs03-verify.c:1197 rs03-verify.c:1236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>%lld sectors missing</span>"
|
|
msgstr "<span %s>%lld sektorer saknas</span>"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:851
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"- good image : all sectors present\n"
|
|
"- data md5sum : %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"- bra avbild : alla sektor tillgängliga\n"
|
|
"- data md5sum : %s\n"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:857
|
|
msgid "* suspicious image : contains damaged ecc headers\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:862 rs03-verify.c:1254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* suspicious image : all sectors present, but %lld CRC errors\n"
|
|
msgstr "* misstänkt avbild : alla sektorer tillgängliga men %lld CRC-fel\n"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:868
|
|
#, c-format
|
|
msgid " ... ecc headers : %lld ok, %lld CRC errors, %lld missing\n"
|
|
msgstr " ... ecc-huvuden : %lld ok, %lld CRC-fel, %lld saknas\n"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:870 rs03-verify.c:1260
|
|
#, c-format
|
|
msgid " ... data section : %lld sectors missing; %lld CRC errors\n"
|
|
msgstr " ... datasektion : %lld sektorer saknas; %lld CRC-fel\n"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:873 rs03-verify.c:1263
|
|
#, c-format
|
|
msgid " ... data md5sum : %s\n"
|
|
msgstr " ... data md5sum : %s\n"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:874 rs03-verify.c:1264
|
|
#, c-format
|
|
msgid " ... crc section : %lld sectors missing\n"
|
|
msgstr " ... crc-sektion : %lld sektorer saknas\n"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:875 rs03-verify.c:1265
|
|
#, c-format
|
|
msgid " ... ecc section : %lld sectors missing\n"
|
|
msgstr " ... ecc-sektion : %lld sektorer saknas\n"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:897 rs03-verify.c:1309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Damaged image.</span>"
|
|
msgstr "<span %s>Skadad avbild.</span>"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:904
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Error correction data: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Felkorrigeringsdata: "
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:997
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- medium sectors : %lld / %lld (good)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:1014
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Image size does not match recorded size.</span>"
|
|
msgstr "<span %s>Avbildens storlek stämmer inte överens med registrerad storlek.</span>"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:1028
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- data md5sum : %s (good)\n"
|
|
msgstr "- data md5sum : %s (bra)\n"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:1029
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* data md5sum : %s (BAD)\n"
|
|
msgstr "* data md5sum : %s (DÅLIG)\n"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:1040 rs03-verify.c:949
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- data md5sum : %s\n"
|
|
msgstr "- data md5sum : %s\n"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:1052
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- crc md5sum : %s (good)\n"
|
|
msgstr "- crc md5sum : %s (bra)\n"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:1057
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* crc md5sum : %s (BAD)\n"
|
|
msgstr "* crc md5sum : %s (DÅLIG)\n"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:1065
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- crc md5sum : %s\n"
|
|
msgstr "- crc md5sum : %s\n"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:1082
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* ecc md5sum : %s (BAD)\n"
|
|
msgstr "* ecc md5sum : %s (DÅLIG)\n"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:1090
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- ecc md5sum : %s\n"
|
|
msgstr "- ecc md5sum : %s\n"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:1109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Good error correction data.</span>"
|
|
msgstr "<span %s>Bra felkorrigeringsdata.</span>"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:1113 rs03-verify.c:1321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Full data recovery is likely.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:1116 rs03-verify.c:1324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Full data recovery is NOT possible.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-window.c:78
|
|
msgid "<b>1. Preparing image:</b>"
|
|
msgstr "<b>1. Förbereder avbild:</b>"
|
|
|
|
#: rs02-window.c:710
|
|
msgid "Maximum image size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-window.c:722
|
|
msgid "Using the smallest possible size from table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-window.c:722
|
|
msgid "Use smallest possible size from following table (in sectors):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-window.c:746
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Determine augmented image size from table</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Augmented images fill up unused medium space with error correction information. Activate this option if you want the augmented image to fit on the smallest possible medium.\n"
|
|
"\n"
|
|
"In order to pick a suitable medium the available media capacities must be known. Default sizes for CD and one/two layered DVD are given in the table. You can edit these sizes according to your needs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-window.c:765
|
|
msgid "CD-R / CD-RW:"
|
|
msgstr "CD-R / CD-RW:"
|
|
|
|
#: rs02-window.c:776 rs02-window.c:795 rs02-window.c:836 rs02-window.c:855
|
|
#: rs02-window.c:896 rs02-window.c:915 rs02-window.c:956 rs02-window.c:975
|
|
#: rs02-window.c:1015 rs02-window.c:1034
|
|
msgid "query medium"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-window.c:807
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>CD medium size</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is the maximum capacity assumed for 80min CD media. Images smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified CD.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a medium currently inserted in the selected drive. Sometimes this value is incorrect, though.\n"
|
|
"Use the arrow button to revert to the last saved value.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n"
|
|
"Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-window.c:825
|
|
msgid "DVD 1 layer:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-window.c:867
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Single layer DVD medium size</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is the maximum capacity assumed for single layer DVD media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified DVD.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a medium currently inserted in the selected drive. Sometimes this value is incorrect, though.\n"
|
|
"Use the arrow button to revert to the last saved value.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n"
|
|
"Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-window.c:885
|
|
msgid "DVD 2 layers:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-window.c:927
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Two layered DVD medium size</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is the maximum capacity assumed for two layered DVD media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified DVD.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a medium currently inserted in the selected drive. Sometimes this value is incorrect, though.\n"
|
|
"Use the arrow button to revert to the last saved value.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n"
|
|
"Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-window.c:945
|
|
msgid "BD 1 layer:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-window.c:987
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Single layer BD medium size</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is the maximum capacity assumed for single layer BD media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified BD.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a blank medium currently inserted in the selected drive.\n"
|
|
"Use the arrow button to revert to the last saved value.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n"
|
|
"Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-window.c:1004
|
|
msgid "BD 2 layers:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-window.c:1046
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Two layered BD medium size</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is the maximum capacity assumed for two layered BD media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified BD.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a blank medium currently inserted in the selected drive.\n"
|
|
"Use the arrow button to revert to the last saved value.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n"
|
|
"Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-window.c:1101
|
|
msgid "sectors."
|
|
msgstr "sektorer."
|
|
|
|
#: rs02-window.c:1114
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Use at most ... sectors</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Use this option to override the table settings; the augmented image will be expanded to the size given in this field.\n"
|
|
"This allows for the creation of DVD-sized augmented images which would normally be fitted to CD size, and to use non standard media.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n"
|
|
"Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-common.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Redundancy %4.1f%% out of useful range [3.2%%..200%%]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-common.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Redundancy %d out of useful range [8..170]."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-create.c:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed expanding the ecc file: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-create.c:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing ecc file: %3d%%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-create.c:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing image: %3d%%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-create.c:507
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Incomplete image\n"
|
|
"\n"
|
|
"The image contains missing sectors,\n"
|
|
"e.g. sector %lld.\n"
|
|
"%sError correction data works like a backup; it must\n"
|
|
"be created when the image is still fully readable.\n"
|
|
"Exiting and removing partial error correction data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-create.c:515
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"This image was probably mastered from defective source(s).\n"
|
|
"Perform a \"Verify\" action for more information.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-create.c:740
|
|
msgid "CPU bound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-create.c:744
|
|
msgid "I/O bound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-create.c:915
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%5.2fMB/s current"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-create.c:959
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d threads with 128bit intrinsics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-create.c:962 rs03-preferences.c:290 rs03-preferences.c:805
|
|
#: rs03-preferences.c:811 rs03-preferences.c:812
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d threads"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-create.c:1083
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Encoding with Method RS03: %lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-create.c:1098
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Augmenting image with Method RS03 [%d threads]:\n"
|
|
"%lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-create.c:1103
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Creating the error correction file with Method RS03 [%d threads]:\n"
|
|
"%lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-create.c:1114
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Not enough space on medium left for error correction data.\n"
|
|
"Data portion of image: %lld sect.; maximum possible size: %lld sect.\n"
|
|
"If reducing the image size or using a larger medium is not\n"
|
|
"an option, please create a separate error correction file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-create.c:1158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Avg performance: %5.2fs (%5.2fMB/s) total\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-create.c:1161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%5.2fMB/s average"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-create.c:1163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d times CPU bound; %d times I/O bound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-fix.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error correction file using Method RS03, %d roots, %4.1f%% redundancy."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-fix.c:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image contains error correction data: Method RS03, %d roots, %4.1f%% redundancy."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-fix.c:798
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed seeking to sector %lld in ecc file [%s]: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-fix.c:803
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"could not write ecc file sector %lld:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-preferences.c:271 rs03-preferences.c:749 rs03-preferences.c:755
|
|
#: rs03-preferences.c:756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d sectors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-preferences.c:443
|
|
msgid "<b>Warning</b>: This codec is experimental and for evaluation only. It is not yet fully implemented and does contain bugs. Future dvdisaster versions may not be compatible with it. <i>Do not yet use this codec for any archival purposes.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-preferences.c:460 rs03-preferences.c:467
|
|
msgid "Error correction data storage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-preferences.c:468
|
|
msgid "Store ECC data in: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-preferences.c:480
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-preferences.c:507
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Error correction data storage</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Select between two ways of storing the error correction information:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-preferences.c:512
|
|
msgid ""
|
|
"Augmented image (recommended)\n"
|
|
"The error correction data will be stored along with the user data on the same medium. This requires the creation of an image file prior to writing the medium. The error correction data will be appended to that image and fill up the remaining space.\n"
|
|
"Damaged sectors in the error correction information reduce the data recovery capacity, but do not make recovery impossible - a second medium for keeping or protecting the error correction information is not required.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-preferences.c:522
|
|
msgid ""
|
|
"Error correction file\n"
|
|
"Error correction files are the only way of protecting existing media as they can be stored somewhere else. They are kept on a separate medium which must also be protected by dvdisaster. This prevents from losing the error correction files in case of a medium defect.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-preferences.c:542
|
|
msgid "no settings for augmented images"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-preferences.c:746
|
|
msgid "Sector prefetch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-preferences.c:750
|
|
msgid "Sector prefetching"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-preferences.c:762
|
|
msgid "Prefetch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-preferences.c:790
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Sector preloading</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"dvdisaster optimizes access to the image and error correction data by preloading and caching parts of them.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The optimal preload value depends on the storage system used for the image and error correction files.\n"
|
|
"Use small preload values for systems with low latency and seek time, e.g. SSDs. For magnetic hard disks performace may be better using larger preload values.\n"
|
|
"\n"
|
|
"A preload value of n will used approx. n MB of RAM."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-preferences.c:802 rs03-preferences.c:806
|
|
msgid "Multithreading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-preferences.c:846
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Multithreading</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"RS03 can use multiple threads (and therefore CPU cores)for encoding.\n"
|
|
"For systems with 4 cores or less, set the number of threads to the number of cores. If you have more cores, leave one unused for doing I/O and graphics updates.\n"
|
|
"E.g. use 7 threads on an 8 core system.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Performance will not scale linearly with the number of CPU cores. Hard disk performance is more limiting than raw CPU power. When using 4 cores or more, memory bandwidth may also affect performance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-verify.c:189
|
|
msgid "Error correction properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-verify.c:200
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-verify.c:260
|
|
msgid "Data integrity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-verify.c:316 rs03-verify.c:1281
|
|
msgid "Ecc block test:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-verify.c:423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed seeking to sector %lld in ecc file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-verify.c:592 rs03-verify.c:798 rs03-verify.c:1214
|
|
msgid "Checking the image and error correction files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-verify.c:593
|
|
msgid "- Checking ecc blocks (deep verify) -"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-verify.c:608
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Out of memory; try reducing sector prefetch!</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-verify.c:610
|
|
msgid "* Ecc block test : out of memory; try reducing sector prefetch!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-verify.c:700
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d%% tested"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-verify.c:702
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- Ecc block test : %d%% tested"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-verify.c:708
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>%lld good, %lld bad; %d%% tested</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-verify.c:710
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* Ecc block test : %lld good, %lld bad; %d%% tested"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-verify.c:720
|
|
msgid "pass"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-verify.c:722
|
|
msgid "- Ecc block test : pass\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-verify.c:727
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>%lld good, %lld bad; %lld bad sub blocks</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-verify.c:729
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* Ecc block test : %lld good, %lld bad; %lld bad sub blocks\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-verify.c:782
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"%s present.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-verify.c:801
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s present.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-verify.c:821
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Error correction properties:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-verify.c:830
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ecc file is %lld sectors shorter than expected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-verify.c:832
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ecc file is %lld sectors longer than expected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-verify.c:838
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* Warning : %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-verify.c:846
|
|
msgid "- type : Error correction file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-verify.c:847
|
|
msgid "- type : Augmented image\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-verify.c:851
|
|
msgid "Error correction file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-verify.c:852
|
|
msgid "Augmented image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-verify.c:887
|
|
msgid "- created by : dvdisaster"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-verify.c:900
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- created by : dvdisaster-%d.%d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-verify.c:919
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- requires : dvdisaster-%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-verify.c:925
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"* requires : dvdisaster-%s (BAD)\n"
|
|
"* Warning : The following output might be incorrect.\n"
|
|
"* : Please visit http://www.dvdisaster.com for an upgrade.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-verify.c:947
|
|
msgid "none available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-verify.c:965
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Data integrity:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-verify.c:987
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lld in image; %lld in ecc file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-verify.c:989
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- sectors : %lld in image; %lld in ecc file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-verify.c:994
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lld total / %lld data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-verify.c:996
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- medium sectors : %lld total / %lld data\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-verify.c:1002
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>%lld (%lld expected)</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-verify.c:1027
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed seeking to start of ecc file: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-verify.c:1073
|
|
#, c-format
|
|
msgid "premature end in ecc file (only %d bytes): %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-verify.c:1124
|
|
msgid " (in ecc file)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-verify.c:1132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* missing sector : %lld%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-verify.c:1133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* missing sectors : %lld - %lld%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-verify.c:1193 rs03-verify.c:1232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>%lld sectors missing; %lld signature errors</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-verify.c:1217
|
|
msgid "Error correction file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-verify.c:1248
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"- good image/file : all sectors present\n"
|
|
"- data md5sum : %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-verify.c:1252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* BAD image/file : %lld sectors missing\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-verify.c:1287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Skipped; not useful on known defective image</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-verify.c:1290
|
|
msgid "* Ecc block test : skipped; not useful on defective image\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-window.c:83
|
|
msgid "<b>1. Reserving space:</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-window.c:102
|
|
msgid "<b>Encoder info:</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-window.c:111
|
|
msgid "<b>Performance:</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs03-window.c:120
|
|
msgid "<b>State:</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-darwin.c:159
|
|
msgid "No CD/DVD drives found."
|
|
msgstr "Inga cd/dvd-enheter hittades."
|
|
|
|
#: scsi-freebsd.c:42 scsi-linux.c:44
|
|
msgid ""
|
|
"Can not access /dev for devices\n"
|
|
"No drives will be pre-selected.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte komma åt /dev efter enheter\n"
|
|
"Inga enheter kommer att vara förvalda.\n"
|
|
|
|
#: scsi-freebsd.c:97 scsi-linux.c:85
|
|
msgid ""
|
|
"No CD/DVD drives found in /dev.\n"
|
|
"No drives will be pre-selected.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inga cd/dvd-enheter hittades i /dev.\n"
|
|
"Inga enheter kommer att vara förvalda.\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Can open %s, but INQUIRY fails.\n"
|
|
"Chances are that you're using ide-scsi emulation for an ATAPI drive,\n"
|
|
"and try to access it via /dev/cdrom or /dev/hd?.\n"
|
|
"Either use /dev/scd? or /dev/sr? instead, or disable ide-scsi emulation.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan öppna %s, men FÖRFRÅGAN misslyckas.\n"
|
|
"Chansen är att du använder ide-scsi-emulering för en ATAPI-enhet,\n"
|
|
"och försöker komma åt den via /dev/cdrom eller /dev/hd?.\n"
|
|
"Använd antingen /dev/scd? eller /dev/sr? istället, eller inaktivera ide-scsi-emulering.\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "INQUIRY failed. Something is wrong with drive %s.\n"
|
|
msgstr "FÖRFRÅGAN misslyckades. Någonting är fel med enhet %s.\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device %s (%s) is not a CDROM drive."
|
|
msgstr "Enhet %s (%s) är inte en cd-rom-enhet."
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device %s (%s) is a hard disk."
|
|
msgstr "Enhet %s (%s) är en hårddisk."
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incomplete %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:468
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Could not query TOC length.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Kunde inte fråga efter längd på innehållsförteckning.\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:473
|
|
msgid "blank"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:488 scsi-layer.c:549
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TOC info too long (%d), probably multisession.\n"
|
|
msgstr "Innehållsförteckning för lång (%d), antagligen multisession.\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:503
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Could not read TOC.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Kunde inte läsa innehållsförteckning (TOC).\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:530
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Could not query full TOC length.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Kunde inte fråga efter fullständig innehållsförteckning (TOC).\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:543
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TOC info too short, length %d.\n"
|
|
msgstr "Innehållsförteckning för kort, längd %d.\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:569
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Could not read full TOC.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Kunde inte läsa fullständig innehållsförteckning (TOC).\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:578
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Unexpected TOC format (length %d):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Oväntat format på innehållsförteckning (längd %d):\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:586
|
|
msgid "Consider sending a bug report.\n"
|
|
msgstr "Överväg att skicka in en felrapport.\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:639
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Could not query dvd structure length.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Kunde inte fråga efter dvdstrukturlängd.\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:651
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not query dvd physical structure - implausible packet length %d\n"
|
|
msgstr "Kunde inte fråga efter dvd:ns fysiska struktur - osannolik paketlängd %d\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:669
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Could not query physical dvd structure.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Kunde inte fråga efter fysiska dvdstruktur.\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:698 scsi-layer.c:708
|
|
#, c-format
|
|
msgid "READ DVD STRUCTURE: implausible medium size, %lld-%lld=%lld sectors\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:968
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Could not query BD disc structure length.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:992
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Could not query BD disc structure.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:1673
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Could not query dvd structure length for format code 1.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Kunde inte fråga efter dvdstrukturlängd för formatkod 1.\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:1684
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not query dvd copyright info - implausible packet length %d\n"
|
|
msgstr "Kunde inte fråga efter dvd:ns copyrightinformation - osannolik paketlängd %d\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:1699
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Could not query copyright info.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Kunde inte fråga efter copyrightinformation.\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:1759
|
|
msgid "is undecideable because of read error"
|
|
msgstr "är inte bestämt på grund av läsfel"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:1765
|
|
msgid "looks GOOD"
|
|
msgstr "ser BRA UT"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:1771
|
|
msgid "gives unformatted size (UNUSABLE)"
|
|
msgstr "ger oformaterad storlek (EJ ANVÄNDBAR)"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:1776
|
|
msgid "is UNUSABLE"
|
|
msgstr "är OANVÄNDBAR"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:1798
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Could not query medium size.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Kunde inte fråga efter mediumstorlek.\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:1818
|
|
#, c-format
|
|
msgid "READ CAPACITY: implausible medium size, %lld sectors\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:1895
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Different media sizes depending on query method:\n"
|
|
"READ CAPACITY: %lld sectors\n"
|
|
"READ DVD STRUCTURE: %lld sectors\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:1900
|
|
msgid ""
|
|
"Evaluation of returned medium sizes:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Evaluering av returnerade mediumstorlekar:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:1955
|
|
msgid "Using value from READ CAPACITY"
|
|
msgstr "Använder värde från LÄSKAPACITET"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:1959
|
|
msgid "Using value from READ DVD STRUCTURE"
|
|
msgstr "Använder värde från LÄS DVDSTRUKTUR"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:1969
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"FAILED to determine image size.\n"
|
|
"Using smaller value as this is right on >90%% of all drives,\n"
|
|
"but CONTINUE AT YOUR OWN RISK (the image may be incomplete/unusable)"
|
|
msgstr ""
|
|
"MISSLYCKADES med att fastställa avbildsstorlek.\n"
|
|
"Använder ett mindre värde eftersom det passar för >90%% av alla enheter,\n"
|
|
"men FORTSÄTT PÅ EGEN RISK (avbilden kan bli felaktig/oanvändbar)"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:1974
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Final decision: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Slutligt beslut: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:1982
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to determine image size.\n"
|
|
"Try using a different drive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Misslyckades med att fastställa avbildsstorlek.\n"
|
|
"Försök använda en annan enhet."
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2106 scsi-layer.c:2132
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Could not load/unload the medium.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2122
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Could not unlock the medium.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting 10 seconds for drive: %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2468
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sectors %lld - %lld: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2482
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sector %lld, try %d: %s Sector returned: %d.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sector %lld, try %d: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2499
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sector %lld, try %d: success\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2566 scsi-layer.c:2711
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device %s: no medium present\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2567 scsi-layer.c:2712
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Device %s does not become ready:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2571
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Device: %s, %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Enhet: %s, %s\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2577
|
|
msgid "Drive failed to report media type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2588 scsi-layer.c:2674
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This software does not support \"%s\" type media."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2596
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This software does not support multisession (%d sessions) media."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2619 scsi-layer.c:2628
|
|
msgid "Using READ CD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2620
|
|
msgid ", RAW reading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2623
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", Mode page 1 ERP = %02xh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2626
|
|
msgid ", C2 scanning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2633
|
|
msgid "Using READ(10).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2651
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Medium: %s, %lld sectors%s"
|
|
msgstr "Medium: %s, %lld sektorer%s"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Medium \"%s\": %s, %lld sectors%s created %s"
|
|
msgstr "Medium \"%s\": %s, %lld sektorer%s skapade %s"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2681
|
|
msgid "This software does not support encrypted media.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-netbsd.c:96
|
|
msgid ""
|
|
"No CD/DVD drives found.\n"
|
|
"No drives will be pre-selected.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-unknown.c:34
|
|
msgid ""
|
|
"* Unsupported operating system - no SCSI layer available.\n"
|
|
"* No drives can be used.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Operativsystem stöds inte - inget SCSI-lager tillgängligt.\n"
|
|
"* Inga enheter kan användas.\n"
|
|
|
|
#: scsi-win32.c:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Illegal device name \"%s\" (use devices \"C:\" ... \"Z:\")"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Otillåtet enhetsnamn \"%s\" (använd enheterna \"C:\" ... \"Z:\")"
|
|
|
|
#: scsi-win32.c:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Could not open device %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: show-manual.c:75
|
|
msgid "windowtitle|Choose a browser"
|
|
msgstr "Välj en webbläsare"
|
|
|
|
#: show-manual.c:112
|
|
msgid "windowtitle|Browser required"
|
|
msgstr "Webbläsare krävs"
|
|
|
|
#: show-manual.c:128
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Could not find a suitable browser.</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Which browser would you like to use\n"
|
|
"for reading the online documentation?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please enter its name (e.g. mozilla) or\n"
|
|
"use the \"Search\" button for a file dialog.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Kunde inte hitta en lämplig webbläsare.</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vilken webbläsare vill du använda\n"
|
|
"för att läsa onlinedokumentationen?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ange dess namn (exempelvis mozilla) eller\n"
|
|
"använd \"Sök\"-knappen för att få fram en fildialog.\n"
|
|
|
|
#: show-manual.c:141
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Sök"
|
|
|
|
#: show-manual.c:332
|
|
msgid "Documentation not installed."
|
|
msgstr "Dokumentationen är inte installerad."
|
|
|
|
#: show-manual.c:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Documentation file\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"not found.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumentationsfilen\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"hittades inte.\n"
|
|
|
|
#: show-manual.c:386
|
|
msgid "Please hang on until the browser comes up!"
|
|
msgstr "Vänta tills webbläsaren har startats!"
|
|
|
|
#: udf.c:142
|
|
msgid "Skip RS02 test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: udf.c:143
|
|
msgid "Continue searching"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: udf.c:148
|
|
msgid "Disable RS02 initialization in the preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: udf.c:238
|
|
msgid ""
|
|
"Faster medium initialization\n"
|
|
"\n"
|
|
"Searching this medium for error correction data may take a long time.\n"
|
|
"Press \"Skip RS02 test\" if you are certain that this medium was\n"
|
|
"not augmented with RS02 error correction data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: udf.c:524
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
msgstr "Namnlös"
|
|
|
|
#: udf.c:615
|
|
msgid "Example disc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: welcome-window.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"- Development frameworks for Windows and OS X updated.\n"
|
|
"- Experimental multithreaded codec (RS03).\n"
|
|
"\n"
|
|
"<span %s><b>Warning:</b>\n"
|
|
"This version is experimental and for testing only.\n"
|
|
"It may contain bugs even in functions which worked\n"
|
|
"in previous versions.\n"
|
|
"\n"
|
|
"RS03 has not reached full recovery capacity yet and\n"
|
|
"is not recognized by linear and adaptive reading.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: welcome-window.c:93
|
|
msgid "Show this message again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: welcome-window.c:135
|
|
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">Welcome to dvdisaster!</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: welcome-window.c:137
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"dvdisaster creates error correction data to protect\n"
|
|
"CD and DVD media against data loss.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: welcome-window.c:140
|
|
msgid ""
|
|
"Please see the manual for [typical uses] of dvdisaster.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: welcome-window.c:143
|
|
msgid "<i>New in this Version:</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " -n,--redundancy n%% - error correction file redundancy (in percent), or\n"
|
|
#~ " maximum error correction image size (in sectors)\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " -n,--redundancy n%% - redundans för felkorrigeringsfil (i procent), eller\n"
|
|
#~ " maximal storlek på felkorrigeringsavbild (i sektorer)\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Image file already exists and does not match the CD/DVD.\n"
|
|
#~ "The existing image file will be deleted."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Avbildsfilen existerar redan och stämmer inte med cd/dvd.\n"
|
|
#~ "Den existerande avbildsfilen kommer att tas bort."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Automatic error correction file creation is enabled,\n"
|
|
#~ "and \"%s\" already exists.\n"
|
|
#~ "Overwrite it?\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Skapandet av automatisk felkorrigeringsfil är\n"
|
|
#~ "aktiverat, och \"%s\" existerar redan.\n"
|
|
#~ "Skriva över den?\n"
|
|
|
|
#~ msgid "ISO/UDF"
|
|
#~ msgstr "ISO/UDF"
|
|
|
|
#~ msgid "ECC/RS02"
|
|
#~ msgstr "ECC/RS02"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Drive and file specification:\n"
|
|
#~ " -d,--device device - read from given device (default: %s)\n"
|
|
#~ " -p,--prefix prefix - prefix of .iso/.ecc file (default: medium.* )\n"
|
|
#~ " -i,--image imagefile - name of image file (default: medium.iso)\n"
|
|
#~ " -e,--ecc eccfile - name of parity file (default: medium.ecc)\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Enhet och filspecifikation:\n"
|
|
#~ " -d,--device enhet - läs från angiven enhet (standard: %s)\n"
|
|
#~ " -p,--prefix prefix - prefix för .iso/.ecc-fil (standard: medium.* )\n"
|
|
#~ " -i,--image avbildsfil - namn på avbildsfil (standard: medium.iso)\n"
|
|
#~ " -e,--ecc ecc-fil - namn på paritetsfil (standard: medium.ecc)\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " -l,--list - list drives available under ASPI manager\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " -l,--list - lista enheter tillgängliga under ASPI-hanteraren\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Device: %s (%s), %s\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Enhet: %s (%s), %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "ASPI manager present, but no CD/DVD drives managed.\n"
|
|
#~ msgstr "ASPI-hanterare är tillgänglig men inga cd/dvd-enheter hanteras.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%d SPTI drives, but %d ASPI drives.\n"
|
|
#~ "Drive letter mapping for ASPI drives is probably incorrect.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%d SPTI-enheter, men %d ASPI-enheter.\n"
|
|
#~ "Mappning av enhetsbokstäver för ASPI-enheter är antagligen felaktig.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "List of ASPI CD/DVD drives:\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Lista av ASPI CD/DVD-enheter:\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "To force ASPI usage over SPTI, refer to the drive by the\n"
|
|
#~ "above numbers (use 1:, 2:,... instead of C:, D:,...)\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "För att tvinga ASPI-användning över SPTI, referera till enheten efter\n"
|
|
#~ "siffrorna ovan (använd 1:, 2:,... istället för C:, D:,...)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "ASPI manager not available or installed.\n"
|
|
#~ msgstr "ASPI-hanterare inte tillgänglig eller installerad.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Neither SPTI nor ASPI worked opening %s."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Varken SPTI eller ASPI fungerade att öppna %s."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Unknown method %s.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Okänd metod %s.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Neither ecc file nor ecc data in image found.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Varken fil eller ecc-data hittades i avbild.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "dvdisaster version %s\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "dvdisaster version %s\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid "--cache-size maximum is 2048MB."
|
|
#~ msgstr "--cache-size maximum är 2048MB."
|
|
|
|
#~ msgid "Setting the drive speed failed:\n"
|
|
#~ msgstr "Misslyckades med att ställa in enhetens hastighet:\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Data CD mode 1"
|
|
#~ msgstr "Data CD-läge 1"
|
|
|
|
#~ msgid "CD-I"
|
|
#~ msgstr "CD-I"
|
|
|
|
#~ msgid "CD XA form 1"
|
|
#~ msgstr "CD XA form 1"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown"
|
|
#~ msgstr "Okänd"
|
|
|
|
#~ msgid "CD Audio"
|
|
#~ msgstr "Cd-ljud"
|
|
|
|
#~ msgid "--cache-size must at least be 1MB; 16MB or higher is recommended."
|
|
#~ msgstr "--cache-size måste vara åtminstone 1MB; 16MB eller högre rekommenderas."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "e-mail: carsten@dvdisaster.com -or- cgnoerlich@fsfe.org"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "e-post: carsten@dvdisaster.com -eller- cgnoerlich@fsfe.org"
|
|
|
|
#~ msgid "illegal data_mode: %d"
|
|
#~ msgstr "otillåten data_mode: %d"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Sector %lld: %s\n"
|
|
#~ "Can not recover from above error."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sektor %lld: %s\n"
|
|
#~ "Kan inte återhämta från felet ovan."
|
|
|
|
#~ msgid "Medium \"%s\": %s, %lld sectors%s, created %s"
|
|
#~ msgstr "Medium \"%s\": %s, %lld sektorer%s, skapad %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Unreadable / skipped sectors: %lld, CRC errors: %lld"
|
|
#~ msgstr "Oläsbara / överhoppade sektorer: %lld, CRC-fel: %lld"
|
|
|
|
#~ msgid "Reading preferences"
|
|
#~ msgstr "Läsinställningar"
|
|
|
|
#~ msgid "Medium and image filesystem"
|
|
#~ msgstr "Medium och avbildsfilsystem"
|
|
|
|
#~ msgid "Read & Scan"
|
|
#~ msgstr "Läs & sök av"
|
|
|
|
#~ msgid "General"
|
|
#~ msgstr "Allmänt"
|
|
|
|
#~ msgid "%d MB of system memory"
|
|
#~ msgstr "%d MB av systemminne"
|
|
|
|
#~ msgid "Split files into segments <= 2GB"
|
|
#~ msgstr "Dela upp filer i segment <= 2GB"
|
|
|
|
#~ msgid "sizeof(EccHeader) is %d, but must be 4096.\n"
|
|
#~ msgstr "sizeof(EccHeader) är %d, men måste vara 4096.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create the log tables!\n"
|
|
#~ msgstr "Misslyckades med att skapa loggtabellerna!\n"
|
|
|
|
# Rätt?
|
|
#~ msgid "Internal error: parity blocks are not a multiple of sector size.\n"
|
|
#~ msgstr "Internfel: paritetsblock är inte multiplicerbar med sektorstorlek.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Decoder problem (%d != %d) for %d sectors: "
|
|
#~ msgstr "Avkodningsproblem (%d != %d) för %d sektorer: "
|
|
|
|
#~ msgid "Could not create taskInterface."
|
|
#~ msgstr "Kunde inte skapa taskInterface."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not allocate ccb for %s"
|
|
#~ msgstr "Kunde inte allokera ccb för %s"
|
|
|
|
#~ msgid "GetASPI32SupportInfo() not available."
|
|
#~ msgstr "GetASPI32SupportInfo() inte tillgänglig."
|
|
|
|
#~ msgid "SendASPI32Command() not available."
|
|
#~ msgstr "SendASPI32Command() inte tillgänglig."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not determine number of host adapters\n"
|
|
#~ msgstr "Kunde inte fastställa antalet värdadaptrar\n"
|
|
|
|
#~ msgid "ASPI warning: Could not query host adapter %d\n"
|
|
#~ msgstr "ASPI-varning: Kunde inte fråga värdadapter %d\n"
|
|
|
|
#~ msgid "ASPI alignment = %d requested; can't handle that.\n"
|
|
#~ msgstr "ASPI-justering = %d begärdes; kan inte hantera det.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "ASPI max xfer length = %d; can't handle that.\n"
|
|
#~ msgstr "ASPI max överföringslängd = %d; kan inte hantera det.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "illegal data_mode for ASPI: %d"
|
|
#~ msgstr "otillåten data_mode för ASPI: %d"
|
|
|
|
#~ msgid "ASPI layer: Target busy.\n"
|
|
#~ msgstr "ASPI-lager: Målet är upptagen.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "ASPI layer: Reservation conflict.\n"
|
|
#~ msgstr "ASPI-lager: Reservationskonflikt.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Error closing configuration file %s: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Fel vid stängning av konfigurationsfil %s: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open configuration file %s: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Kunde inte öppna konfigurationsfil %s: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Sense error: %s; "
|
|
#~ msgstr "Avkänningsfel: %s; "
|
|
|
|
#~ msgid "Retrying Sector %lld because of: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Nytt försök för sektor %lld på grund av: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Stop reading when unreadable intervals < %d"
|
|
#~ msgstr "Sluta läsa när oläsbara intervall < %d"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Graphical user interface options\n"
|
|
#~ " --keep-style - do not override the style settings\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Flaggor för grafiska användargränssnittet\n"
|
|
#~ " --keep-style - åsidosätt inte stilinställningarna\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid "tooltip|Create error correction file"
|
|
#~ msgstr "Skapa felkorrigeringsfil"
|
|
|
|
#~ msgid "Creates an error correction file. Requires an image file."
|
|
#~ msgstr "Skapar en felkorrigeringsfil. Kräver en avbildsfil."
|
|
|
|
#~ msgid "<span %s>Damaged CRC data.</span>"
|
|
#~ msgstr "<span %s>Skadat CRC-data.</span>"
|
|
|
|
#~ msgid "<span %s>Damaged error correction data - try data recovery anyways!</span>"
|
|
#~ msgstr "<span %s>Skadat felkorrigeringsdata - försök att återskapa data ändå!</span>"
|
|
|
|
#~ msgid "from previous run"
|
|
#~ msgstr "från tidigare körning"
|