# Swedish translation of dvdisaster. # Copyright (C) 2004-2010 dvdisasters COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dvdisaster package. # Daniel Nylander , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dvdisaster\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-20 14:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-14 23:48+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: closure.c:571 #, c-format msgid "" "# dvdisaster-%s configuration file\n" "# This is an automatically generated file\n" "# which will be overwritten each time dvdisaster is run.\n" "\n" msgstr "" "# Konfigurationsfil för dvdisaster-%s\n" "# Detta är en automatiskt genererad fil\n" "# som kommer att skrivas över varje gång dvdisaster körs.\n" "\n" #: closure.c:775 closure.c:783 closure.c:790 msgid "medium.iso" msgstr "" #: closure.c:776 closure.c:784 closure.c:791 msgid "medium.ecc" msgstr "" #: closure.c:777 closure.c:785 closure.c:792 msgid "sector-" msgstr "" #: crcbuf.c:45 rs01-common.c:144 rs01-create.c:256 rs01-verify.c:781 #, c-format msgid "Failed skipping the ecc header: %s" msgstr "Misslyckades med att hoppa över ecc-huvuet: %s" #: crcbuf.c:54 crcbuf.c:64 rs01-common.c:252 #, c-format msgid "Error reading CRC information: %s" msgstr "Fel vid läsning av CRC-information: %s" #: debug.c:53 debug.c:445 debug.c:1073 debug.c:1150 msgid "2nd argument is missing" msgstr "andra argumentet saknas" #: debug.c:60 msgid "" "Number of roots must be 8..100;\n" "the number of erasures must be > 0 and less than the number of roots.\n" msgstr "" "Antal rötter måste vara 8..100;\n" "antalet raderingar måste vara > 0 och mindre än antalet rötter.\n" #: debug.c:79 debug.c:170 #, c-format msgid "" "\n" "Generating random correctable erasures (for %d roots, max erasures = %d).\n" msgstr "" "\n" "Genererar slumpmässigt korrigerbara raderingar (för %d rötter, max raderingar = %d).\n" #: debug.c:110 debug.c:200 debug.c:248 debug.c:374 debug.c:687 debug.c:787 #: debug.c:1114 debug.c:1122 debug.c:1229 rs01-common.c:77 rs02-common.c:62 #: rs02-create.c:340 rs02-create.c:986 rs02-fix.c:387 rs02-verify.c:393 #: rs03-common.c:97 rs03-create.c:583 rs03-create.c:610 rs03-recognize.c:263 #: rs03-verify.c:425 #, c-format msgid "Failed seeking to sector %lld in image: %s" msgstr "Misslyckades med att söka fram till sektor %lld i avbild: %s" #: debug.c:115 debug.c:205 debug.c:253 debug.c:379 debug.c:525 debug.c:647 #: debug.c:692 debug.c:1126 debug.c:1233 debug.c:1273 rs02-create.c:363 #: rs02-create.c:389 rs02-create.c:989 rs03-create.c:588 rs03-create.c:614 #: udf.c:1113 udf.c:1171 udf.c:1228 udf.c:1241 udf.c:1246 udf.c:1249 #: udf.c:1252 udf.c:1255 udf.c:1258 udf.c:1261 #, c-format msgid "Failed writing to sector %lld in image: %s" msgstr "Misslyckades med att skriva till sektor %lld i avbild: %s" #: debug.c:123 debug.c:259 debug.c:385 debug.c:651 debug.c:699 debug.c:1247 #, c-format msgid "Progress: %3d%%" msgstr "Förlopp: %3d%%" #: debug.c:128 debug.c:264 debug.c:390 #, c-format msgid "" "Progress: 100%%\n" "Recover the image using the --fix option before doing another --random-errors run.\n" "Otherwise you'll accumulate >= %d erasures/ECC block and the image will be lost.\n" msgstr "" "Förlopp: 100%%\n" "Återhämta avbilden med flaggan --fix före något ytterligare en --random-errors körs.\n" "Annars kommer du ackumulera >= %d raderingar/ECC-block och avbilden kommer att gå förlorad.\n" #: debug.c:161 debug.c:302 #, c-format msgid "Number of erasures must be > 0 and <= %d\n" msgstr "Antal raderingar måste vara > 0 och <= %d\n" #: debug.c:314 raw-sector-cache.c:34 raw-sector-cache.c:201 #: raw-sector-cache.c:335 rs01-verify.c:542 scsi-freebsd.c:113 #: scsi-linux.c:100 scsi-netbsd.c:111 #, c-format msgid "Could not open %s: %s" msgstr "Kunde inte öppna %s: %s" #: debug.c:318 #, c-format msgid "" "\n" "RS03 error correction file with %d roots.\n" msgstr "" #: debug.c:319 #, c-format msgid "" "\n" "RS03 augmented image with %d roots.\n" msgstr "" #: debug.c:320 #, c-format msgid "Generating at most %d random correctable erasures.\n" msgstr "" #: debug.c:452 debug.c:1079 msgid "3rd argument is missing" msgstr "tredje argumentet saknas" #: debug.c:459 debug.c:780 debug.c:826 debug.c:887 #, c-format msgid "Sector must be in range [0..%lld]\n" msgstr "Sektor måste vara inom intervallet [0..%lld]\n" #: debug.c:462 msgid "Byte position must be in range [0..2047]" msgstr "Byteposition måste vara inom intervallet [0..2047]" #: debug.c:465 msgid "Byte value must be in range [0..255]" msgstr "Bytevärde måste vara inom intervallet [0..255]" #: debug.c:467 #, c-format msgid "Setting byte %d in sector %lld to value %d.\n" msgstr "Ställer in byte %d i sektor %lld till värdet %d.\n" #: debug.c:474 debug.c:513 rs02-create.c:186 rs02-verify.c:697 #: rs03-verify.c:1023 #, c-format msgid "Failed seeking to start of image: %s\n" msgstr "Misslyckades med att söka fram till början av avbild: %s\n" #: debug.c:477 msgid "Could not write the new byte value" msgstr "Kunde inte skriva det nya bytevärdet" #: debug.c:506 read-adaptive.c:537 #, c-format msgid "Sectors must be in range [0..%lld].\n" msgstr "Sektorer måste vara inom intervallet [0..%lld].\n" #: debug.c:508 #, c-format msgid "Erasing sectors [%lld,%lld]\n" msgstr "Raderar sektorer [%lld,%lld]\n" #: debug.c:550 #, c-format msgid "New length must be in range [0..%lld].\n" msgstr "Ny längd måste vara inom intervallet [0..%lld].\n" #: debug.c:552 #, c-format msgid "Truncating image to %lld sectors.\n" msgstr "Kapar avbild till %lld sektorer.\n" #: debug.c:557 read-linear.c:1361 rs01-fix.c:198 rs01-fix.c:220 rs01-fix.c:236 #: rs01-fix.c:271 rs02-create.c:104 rs02-create.c:151 rs02-fix.c:241 #: rs02-fix.c:262 rs02-fix.c:277 rs03-create.c:177 rs03-create.c:245 #: rs03-fix.c:269 rs03-fix.c:290 rs03-fix.c:305 #, c-format msgid "Could not truncate %s: %s\n" msgstr "Kunde inte kapa %s: %s\n" #: debug.c:583 debug.c:1094 debug.c:1102 debug.c:1159 debug.c:1164 file.c:59 #: file.c:128 file.c:148 raw-editor.c:362 read-adaptive.c:1164 #: read-adaptive.c:1196 read-linear.c:277 read-linear.c:279 read-linear.c:310 #: read-linear.c:312 #, c-format msgid "" "Can't open %s:\n" "%s" msgstr "" "Kan inte öppna %s:\n" "%s" #: debug.c:587 #, c-format msgid "" "\n" "Creating random image with %lld sectors.\n" "\n" "There is no need for permanently storing this image;\n" "you can always reproduce it by calling\n" "dvdisaster --debug %s %lld --random-seed %d\n" "\n" msgstr "" "\n" "Skapar slumpmässig avbild med %lld sektorer.\n" "\n" "Det finns inget behov för permanent lagring av denna avbild;\n" "du kan alltid skapa den igen genom att anropa\n" "dvdisaster --debug %s %lld --random-seed %d\n" "\n" #: debug.c:659 file.c:107 read-adaptive.c:150 read-linear.c:111 #: read-linear.c:114 #, c-format msgid "" "Error closing image file:\n" "%s" msgstr "" "Fel vid stängning av avbildsfil:\n" "%s" #: debug.c:673 msgid "Replacing the \"unreadable sector\" markers with zeros.\n" msgstr "Ersätter markeringarna för \"oläsbar sektor\" med nollor.\n" #: debug.c:680 #, c-format msgid "" "Could not read image sector %lld:\n" "%s\n" msgstr "" "Kunde inte läsa sektor %lld i avbild:\n" "%s\n" #: debug.c:704 #, c-format msgid "%lld \"unreadable sector\" markers replaced.\n" msgstr "%lld \"oläsbar sektor\"-markeringar ersatta.\n" #: debug.c:782 debug.c:829 debug.c:890 #, c-format msgid "" "Contents of sector %lld:\n" "\n" msgstr "" "Innehåll av sektor %lld:\n" "\n" #: debug.c:791 debug.c:1118 debug.c:1187 debug.c:1191 debug.c:1269 #: rs01-common.c:93 rs02-common.c:67 rs02-create.c:203 rs02-fix.c:390 #: rs03-common.c:102 rs03-recognize.c:268 #, c-format msgid "Failed reading sector %lld in image: %s" msgstr "Misslyckades med att läsa sektor %lld i avbild: %s" #: debug.c:840 #, c-format msgid "Failed reading sector %lld: %s" msgstr "" #: debug.c:877 msgid "Raw reading only possible on CD media\n" msgstr "" #: debug.c:1085 msgid "4th argument is missing" msgstr "" #: debug.c:1098 #, c-format msgid "Source sector must be in range [0..%lld]\n" msgstr "" #: debug.c:1106 #, c-format msgid "Destination sector must be in range [0..%lld]\n" msgstr "" #: debug.c:1110 #, c-format msgid "Copying sector %lld from %s to sector %lld in %s.\n" msgstr "" #: ds-marker.c:225 msgid "Stop reporting these errors" msgstr "" #: ds-marker.c:226 msgid "Continue reporting" msgstr "" #: ds-marker.c:249 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The label of the original (defective) medium was:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: ds-marker.c:260 #, c-format msgid "" "Unrecoverable sector found!\n" "\n" "Sector %lld is marked unreadable and annotated to be\n" "in a different location (%lld).\n" "\n" "The image was probably mastered from defective content.\n" "For example it might contain one or more files which came\n" "from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n" "This means that some files may have been silently corrupted.%sSince the image was already created defective it can not be\n" "repaired by dvdisaster. Also it will not be possible to create\n" "error correction data for it. Sorry for the bad news.\n" msgstr "" #: ds-marker.c:277 #, c-format msgid "" "Unrecoverable sector found!\n" "\n" "Sector %lld is marked unreadable and seems to come\n" "from a different medium.\n" "\n" "The image was probably mastered from defective content.\n" "For example it might contain one or more files which came\n" "from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n" "This means that some files may have been silently corrupted.%sSince the image was already created defective it can not be\n" "repaired by dvdisaster. Also it will not be possible to create\n" "error correction data for it. Sorry for the bad news.\n" msgstr "" #: ds-marker.c:300 #, c-format msgid "" "Unrecoverable sector found!\n" "\n" "Sector %lld is marked unreadable on the medium.\n" "\n" "The medium was probably mastered from defective content.\n" "For example it might contain one or more files which came\n" "from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n" "This means that some files may have been silently corrupted.\n" "Since the medium was already created defective it can not be\n" "repaired by dvdisaster. Also it will not be possible to create\n" "error correction data for it. Sorry for the bad news.\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:39 main-window.c:144 #, c-format msgid "" "\n" "Method %s not available.\n" "Use -m without parameters for a method list.\n" msgstr "" "\n" "Metod %s inte tillgänglig.\n" "Använd -m utan parametrar för en lista på metoder.\n" #: dvdisaster.c:75 msgid "RS01 method not available for comparing files." msgstr "RS01-metoden inte tillgänglig för jämförelser av filer." #. TRANSLATORS: #. This is a dummy entry which is supposed to translate into "ok". #. Please do not return anything else here. #: dvdisaster.c:308 dvdisaster.c:320 dvdisaster.c:336 msgid "test phrase for verifying the locale installation" msgstr "ok" #: dvdisaster.c:494 msgid "-o/--ecc-target expects 'file' or 'image'" msgstr "" #: dvdisaster.c:520 #, c-format msgid "--threads must be 1..%d\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:534 msgid "--cache-size must at least be 8MB; 16MB or higher is recommended." msgstr "" #: dvdisaster.c:536 msgid "--cache-size maximum is 8192MB." msgstr "" #: dvdisaster.c:555 msgid "Valid args for --driver: sg,cdrom" msgstr "" #: dvdisaster.c:557 msgid "--driver is only supported on GNU/Linux" msgstr "" #: dvdisaster.c:604 msgid "--prefetch-sectors must be in range 32...8096" msgstr "" #: dvdisaster.c:663 #, c-format msgid "" "\n" "dvdisaster version %s build %d\n" "\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:727 #, c-format msgid "?? illegal getopt return value %d\n" msgstr "?? ogiltigt getopt-svarsvärde %d\n" #: dvdisaster.c:761 #, c-format msgid "" "dvdisaster is not properly installed.\n" "Please execute the installer program (%s) again.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Program options like -r and --read are not to be translated #. to avoid confusion when discussing the program in international forums. #: dvdisaster.c:931 msgid "" "\n" "Common usage examples:\n" " dvdisaster -r,--read # Read the medium image to hard disc.\n" " # Use -rn-m to read a certain sector range, e.g. -r100-200\n" " dvdisaster -c,--create # Create .ecc information for the medium image.\n" " dvdisaster -f,--fix # Try to fix medium image using .ecc information.\n" " dvdisaster -s,--scan # Scan the medium for read errors.\n" " dvdisaster -t,--test # Test integrity of the .iso and .ecc files.\n" " dvdisaster -u,--unlink # Delete .iso files (when other actions complete)\n" "\n" msgstr "" "\n" "Exempel på normala användningsområden:\n" " dvdisaster -r,--read # Läs mediumavbilden till hårddisk.\n" " # Använd -rn-m för att läsa ett specifikt sektorintervall,\n" " # exempelvis -r100-200\n" " dvdisaster -c,--create # Skapa .ecc-information för mediumavbilden.\n" " dvdisaster -f,--fix # Försök att rätta till mediumavbilden med .ecc-information.\n" " dvdisaster -s,--scan # Sök av mediumet efter läsfel.\n" " dvdisaster -t,--test # Testa integriteten av .iso och .ecc-filerna.\n" " dvdisaster -u,--unlink # Ta bort .iso-filer (när andra operationer är färdiga)\n" "\n" #: dvdisaster.c:940 #, c-format msgid "" "Drive and file specification:\n" " -d,--device device - read from given device (default: %s)\n" " -p,--prefix prefix - prefix of .iso/.ecc file (default: medium.* )\n" " -i,--image imagefile - name of image file (default: medium.iso)\n" " -e,--ecc eccfile - name of parity file (default: medium.ecc)\n" " -o,--ecc-target [file image] - where to put ecc data in RS03\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:950 msgid "Tweaking options (see manual before using!)\n" msgstr "Justeringsflaggor (se manualen före användning!)\n" #: dvdisaster.c:951 msgid " -a,--assume x,y,... - assume image is augmented with codec(s) x,y,...\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:952 msgid " -j,--jump n - jump n sectors forward after a read error (default: 16)\n" msgstr " -j,--jump n - hoppa n sektorer framåt efter ett läsfel (standard: 16)\n" #: dvdisaster.c:953 msgid " -m n - list/select error correction methods (default: RS01)\n" msgstr " -m n - lista/välj felkorrigeringsmetoder (standard: RS01)\n" #: dvdisaster.c:954 #, c-format msgid "" " -n,--redundancy n%% - error correction data redundancy\n" " allowed values depend on codec (see manual)\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:956 msgid " -v,--verbose - more diagnostic messages\n" msgstr " -v,--verbose - mer informativa meddelanden\n" #: dvdisaster.c:957 msgid " -x,--threads n - use n threads for en-/decoding (if supported by codec)\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:958 msgid " --adaptive-read - use optimized strategy for reading damaged media\n" msgstr " --adaptive-read - använd optimerad strategi för läsning av skadat media\n" #: dvdisaster.c:959 msgid " --auto-suffix - automatically add .iso and .ecc file suffixes\n" msgstr " --auto-suffix - lägg automatiskt till filändelserna .iso och .ecc \n" #: dvdisaster.c:960 msgid " --cache-size n - image cache size in MB during -c mode (default: 32MB)\n" msgstr " --cache-size n - cachestorlek för avbild i MB med -c (standard: 32MB)\n" #: dvdisaster.c:961 msgid " --dao - assume DAO disc; do not trim image end\n" msgstr " --dao - anta DAO-skiva; trimma inte avbildens slut\n" #: dvdisaster.c:962 msgid " --defective-dump d - directory for saving incomplete raw sectors\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:964 msgid " --driver=sg/cdrom - use sg(default) or alternative cdrom driver (see man page!)\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:966 msgid " --eject - eject medium after successful read\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:967 msgid " --fill-unreadable n - fill unreadable sectors with byte n\n" msgstr " --fill-unreadable n - fyll oläsliga sektorer med byte n\n" #: dvdisaster.c:968 msgid " --ignore-fatal-sense - continue reading after potentially fatal error conditon\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:969 msgid " --internal-rereads n - drive may attempt n rereads before reporting an error\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:970 msgid " --old-ds-marker - mark missing sectors compatible with dvdisaster <= 0.70\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:971 msgid " --prefetch-sectors n - prefetch n sectors for RS03 encoding (uses ~nMB)\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:972 msgid " --raw-mode n - mode for raw reading CD media (20 or 21)\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:973 msgid " --read-attempts n-m - attempts n upto m reads of a defective sector\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:974 msgid " --read-medium n - read the whole medium up to n times\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:975 msgid " --read-raw - performs read in raw mode if possible\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:976 msgid " --speed-warning n - print warning if speed changes by more than n percent\n" msgstr " --speed-warning n - skriv ut varning om hastighet ändras med mer än n procent\n" #: dvdisaster.c:977 msgid " --spinup-delay n - wait n seconds for drive to spin up\n" msgstr " --spinup-delay n - vänta n sekunder på att enheten ska varva upp\n" #: dvdisaster.c:981 msgid "Debugging options (purposefully undocumented and possibly harmful)\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:982 msgid " --debug - enables the following options\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:983 msgid " --byteset s,i,b - set byte i in sector s to b\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:984 msgid " --cdump - creates C #include file dumps instead of hexdumps\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:985 msgid " --compare-images a,b - compare sectors in images a and b\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:986 msgid " --copy-sector a,n,b,m - copy sector n from image a to sector m in image b\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:987 msgid " --erase sector - erase the given sector\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:988 msgid " --erase n-m - erase sectors n - m, inclusively\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:989 msgid " --marked-image n - create image with n marked random sectors\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:990 msgid " --merge-images a,b merge image a with b (a receives sectors from b)\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:991 msgid " --random-errors r,e seed image with (correctable) random errors\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:992 msgid " --random-image n - create image with n sectors of random numbers\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:993 msgid " --random-seed n - random seed for built-in random number generator\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:994 msgid " --raw-sector n - shows hexdump of the given raw sector from medium in drive\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:995 msgid " --read-sector n - shows hexdump of the given sector from medium in drive\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:996 msgid " --screen-shot - useful for generating screen shots\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:997 msgid " --send-cdb arg - executes given cdb at drive; kills system if used wrong\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:998 msgid " --show-sector n - shows hexdump of the given sector in an image file\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:999 #, c-format msgid " --sim-defects n - simulate n%% defective sectors on medium\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:1000 msgid " --truncate n - truncates image to n sectors\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:1001 msgid "" " --zero-unreadable - replace the \"unreadable sector\" markers with zeros\n" "\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:1005 msgid "" "NOTE: This is the Windows console version of dvdisaster.\n" "The version providing a graphical user interface is called\n" "dvdisaster-win.exe (also contained in this installation).\n" "\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:1026 msgid "Optical drive 52X FW 1.02" msgstr "" #: ecc-rs01.c:41 msgid "Error correction file (RS01)" msgstr "Felkorrigeringsfil (RS01)" #: ecc-rs01.c:42 msgid "Classic Reed-Solomon method based on polynomial arithmetic" msgstr "Klassisk Reed-Solomon-metod baserad på polynomial aritmetik" #: ecc-rs02.c:39 msgid "Augmented image (RS02)" msgstr "" #: ecc-rs02.c:40 msgid "Reed-Solomon method with improved tolerance for defective ecc data" msgstr "Reed-Solomon-metod med förbättrad tolerans för skadat ecc-data" #: ecc-rs03.c:39 msgid "Multithreaded RS codec (RS03)" msgstr "" #: ecc-rs03.c:40 msgid "Multithreaded Reed-Solomon codec for error correction files and augmented images" msgstr "" #: file.c:39 #, c-format msgid "" "\n" "Opening %s" msgstr "" "\n" "Öppnar %s" #: file.c:47 msgid ": not present.\n" msgstr ": inte tillgänglig.\n" #: file.c:49 rs03-common.c:175 #, c-format msgid "Image file %s not present." msgstr "Avbildsfil %s inte tillgänglig." #: file.c:70 #, c-format msgid ": %lld medium sectors.\n" msgstr ": %lld mediumsektorer.\n" #: file.c:71 #, c-format msgid ": %lld medium sectors and %d bytes.\n" msgstr ": %lld mediumsektorer och %d byte.\n" #: file.c:89 #, c-format msgid "" "could not read image sector %lld (only %d bytes):\n" "%s" msgstr "" "kunde inte läsa sektor %lld i avbild (endast %d byte):\n" "%s" #: file.c:133 file.c:170 msgid "Invalid or damaged ecc file" msgstr "Ogiltig eller skadad ecc-fil" #: file.c:157 #, c-format msgid "" "Can't read ecc header:\n" "%s" msgstr "" "Kan inte läsa ecc-huvud:\n" "%s" #: file.c:186 rs01-create.c:971 #, c-format msgid "" "Error closing error correction file:\n" "%s" msgstr "" "Fel vid stängning av felkorrigeringsfil:\n" "%s" #: file.c:220 #, c-format msgid "" "This .ecc file requires dvdisaster V%d.%d.%d or higher.\n" "Please visit http://www.dvdisaster.com for an upgrade." msgstr "" "Denna .ecc-fil kräver dvdisaster V%d.%d.%d eller högre.\n" "Besök http://www.dvdisaster.com för en uppgradering." #: file.c:237 file.c:241 #, c-format msgid "" "\n" "Image file %s deleted.\n" msgstr "" "\n" "Avbildsfil %s borttagen.\n" #: file.c:248 #, c-format msgid "Image file %s not deleted: %s\n" msgstr "Avbildsfil %s inte borttagen: %s\n" #: help-dialogs.c:385 msgid "windowtitle|Log data" msgstr "Loggdata" #: help-dialogs.c:386 msgid "" "Log data\n" "Protocol of the current or previous action" msgstr "" "Loggdata\n" "Protokoll för aktuell eller tidigare operation" #: help-dialogs.c:402 msgid "windowtitle|GNU General Public License" msgstr "GNU General Public License" #: help-dialogs.c:403 msgid "" "GNU General Public License\n" "The license terms of dvdisaster." msgstr "" "GNU General Public License\n" "Licensvillkoren för dvdisaster." #: help-dialogs.c:475 #, c-format msgid "" "File\n" "%s\n" "not present" msgstr "" "Filen\n" "%s\n" "inte tillgänglig" #: help-dialogs.c:549 msgid "windowtitle|Modifying dvdisaster" msgstr "Ändra dvdisaster" #: help-dialogs.c:550 msgid "" "Modifying dvdisaster\n" "Your changes are not ours." msgstr "" #: help-dialogs.c:689 msgid "windowtitle|About dvdisaster" msgstr "Om dvdisaster" #: help-dialogs.c:709 msgid "" "Modified version Copyright 2010 (please fill in - [directions])\n" "Copyright 2004-2010 Carsten Gnoerlich" msgstr "" #: help-dialogs.c:713 msgid "Copyright 2004-2010 Carsten Gnoerlich" msgstr "Copyright 2004-2010 Carsten Gnörlich" #: help-dialogs.c:720 msgid "" "dvdisaster provides a margin of safety against data loss\n" "on CD and DVD media caused by aging or scratches.\n" "It creates error correction data which is used to recover\n" "unreadable sectors if the disc becomes damaged later on.\n" msgstr "" "dvdisaster erbjuder en säkerhetsmarginal mot förlorat data\n" "på cd- och dvd-media som orsakas av ålder eller repor.\n" "Det skapar felkorrigeringsdata som kan användas för att\n" "återskapa oläsliga sektorer om skivan senare blir skadad.\n" #: help-dialogs.c:725 msgid "" "This software comes with absolutely no warranty.\n" "This is free software and you are welcome to redistribute it\n" "under the conditions of the [GNU General Public License].\n" msgstr "" "Denna programvara kommer utan någon form av garanti.\n" "Detta är fri programvara och du är välkommen att distribuera det\n" "under villkoren för [GNU General Public License].\n" "\n" "Svensk översättning av Daniel Nylander (info@danielnylander.se)\n" #: help-dialogs.c:731 msgid "" "\n" "This program is not the original. It is based on the\n" "source code of dvdisaster, but contains third-party changes.\n" "\n" "Please do not bother the original authors of dvdisaster\n" "([www.dvdisaster.org]) about issues with this version.\n" msgstr "" #: help-dialogs.c:746 msgid "" "\n" "e-mail: carsten@dvdisaster.org -or- cgnoerlich@fsfe.org" msgstr "" #: help-dialogs.c:749 msgid "" "\n" "Darwin port (Mac OS X): Julian Einwag <julian@einwag.de>" msgstr "" #: help-dialogs.c:752 msgid "" "\n" "NetBSD port: Sergey Svishchev <svs@ropnet.ru>" msgstr "" #: large-io.c:250 #, c-format msgid "" "Error while writing the file:\n" "\n" "%s\n" "\n" "You can redo this operation after freeing some space." msgstr "" "Fel vid skrivning av filen:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Du kan göra om operationen när du har frigjort mer utrymme." #: main-window.c:57 #, c-format msgid "dvdisaster-%s log\n" msgstr "dvdisaster-%s logg\n" #: main-window.c:87 msgid "" "The .iso image and error correction file\n" "must not be the same file!\n" "\n" "If you intended to create or use an .iso image\n" "which is augmented with error correction data,\n" "please leave the error correction file name blank." msgstr "" #: main-window.c:97 msgid "" "The error correction file type must not be \".iso\".\n" "\n" "If you intended to create or use an .iso image\n" "which is augmented with error correction data,\n" "please leave the error correction file name blank." msgstr "" #: main-window.c:246 msgid "button|Read" msgstr "Läs" #: main-window.c:249 msgid "tooltip|Read Image" msgstr "Läs avbild" #: main-window.c:249 msgid "Reads a CD/DVD image into a file (or tries to complete an existing image file)." msgstr "Läser en cd/dvd-avbild till en fil (eller försöker att färdigställa en existerande avbildsfil)." #: main-window.c:263 msgid "button|Create" msgstr "Skapa" #: main-window.c:266 msgid "tooltip|Create error correction data" msgstr "" #: main-window.c:266 msgid "Creates error correction data. Requires an image file." msgstr "" #: main-window.c:270 msgid "button|Scan" msgstr "Sök av" #: main-window.c:273 msgid "tooltip|Scan medium" msgstr "Sök av medium" #: main-window.c:273 msgid "Scans medium for unreadable sectors." msgstr "Söker av medium för oläsbara sektorer." #: main-window.c:277 msgid "button|Fix" msgstr "Rätta till" #: main-window.c:280 msgid "tooltip|Repair image" msgstr "Reparera avbild" #: main-window.c:280 msgid "Repairs an image. Requires an image file and error correction data." msgstr "Reparerar en avbild. Kräver en avbildsfil och felkorrigeringsdata." #: main-window.c:284 msgid "button|Verify" msgstr "Validera" #: main-window.c:287 msgid "tooltip|Consistency check" msgstr "" #: main-window.c:287 msgid "Tests consistency of error correction data and image file." msgstr "Testar konsistensen på felkorrigeringsdata och avbildsfil." #: main-window.c:291 msgid "button|Stop" msgstr "Stopp" #: main-window.c:294 msgid "tooltip|Abort action" msgstr "Avbryt operation" #: main-window.c:294 msgid "Aborts an ongoing action." msgstr "Avbryter en pågående operation." #: main-window.c:423 #, c-format msgid "" "dvdisaster is not properly installed\n" "\n" "Please execute the installer program (%s) again.\n" msgstr "" #: main-window.c:507 msgid "tooltip|Protocol for current action" msgstr "Protokoll för aktuell operation" #: main-window.c:508 msgid "Displays additional information created during the current or last action." msgstr "Visar ytterligare information skapad under aktuella eller senaste operationen." #: main-window.c:517 msgid "View log" msgstr "Visa logg" #: medium-info.c:53 msgid "Medium not present" msgstr "" #: medium-info.c:86 medium-info.c:92 msgid "empty" msgstr "" #: medium-info.c:87 msgid "appendable" msgstr "" #: medium-info.c:88 msgid "finalized" msgstr "" #: medium-info.c:89 scsi-layer.c:97 msgid "unknown" msgstr "okänd" #: medium-info.c:93 msgid "incomplete" msgstr "" #: medium-info.c:94 msgid "damaged" msgstr "" #: medium-info.c:95 rs02-verify.c:674 rs02-verify.c:880 rs02-verify.c:881 #: rs02-verify.c:882 rs03-verify.c:1270 rs03-verify.c:1272 rs03-verify.c:1273 msgid "complete" msgstr "" #: medium-info.c:98 #, c-format msgid "%s (%d sessions; last session %s)" msgstr "" #: medium-info.c:103 #, c-format msgid "%lld sectors (%lld MB), from READ CAPACITY" msgstr "" #: medium-info.c:105 #, c-format msgid "%lld sectors (%lld MB), from DVD structure" msgstr "" #: medium-info.c:107 medium-info.c:134 #, c-format msgid "%lld sectors (%lld MB)" msgstr "" #: medium-info.c:114 #, c-format msgid "%d sectors (%lld MB)" msgstr "" #: medium-info.c:131 #, c-format msgid "%s, %d roots, %4.1f%% redundancy." msgstr "" #: medium-info.c:218 msgid "windowtitle|Medium info" msgstr "" #: medium-info.c:233 msgid "" "Medium info\n" "Properties of the currently inserted medium" msgstr "" #: medium-info.c:245 msgid "Drive selection" msgstr "" #: medium-info.c:252 msgid "Drive:" msgstr "" #: medium-info.c:273 menubar.c:482 msgid "No drives found" msgstr "Inga enheter hittade" #: medium-info.c:278 msgid " " msgstr "" #: medium-info.c:281 msgid "Update medium info" msgstr "" #: medium-info.c:287 msgid "Physical medium info" msgstr "" #: medium-info.c:294 msgid "Medium type:" msgstr "" #: medium-info.c:301 msgid "Book type:" msgstr "" #: medium-info.c:308 scsi-layer.c:2662 msgid "Manuf.-ID:" msgstr "" #: medium-info.c:315 msgid "Drive profile:" msgstr "" #: medium-info.c:322 msgid "Disc status:" msgstr "" #: medium-info.c:329 msgid "Used sectors:" msgstr "" #: medium-info.c:343 msgid "Blank capacity:" msgstr "" #: medium-info.c:352 msgid "Filesystem info" msgstr "" #: medium-info.c:359 msgid "Medium label:" msgstr "" #: medium-info.c:366 msgid "File system size:" msgstr "" #: medium-info.c:373 msgid "Creation time:" msgstr "" #: medium-info.c:382 msgid "Augmented image info" msgstr "" #: medium-info.c:389 msgid "Error correction data:" msgstr "" #: medium-info.c:396 msgid "Augmented image size:" msgstr "" #: medium-info.c:403 msgid "dvdisaster version:" msgstr "" #: menubar.c:116 msgid "windowtitle|Change log" msgstr "Ändringslogg" #: menubar.c:117 msgid "" "Change log\n" "Major differences from earlier program versions." msgstr "" "Ändringslogg\n" "Stora skillnader från tidigare programversioner." #: menubar.c:123 msgid "windowtitle|Credits" msgstr "Tack till" #: menubar.c:124 msgid "" "Credits\n" "Thanks go out to..." msgstr "" "Tack till\n" "Tack går till..." #: menubar.c:130 msgid "windowtitle|To do list" msgstr "AttGöra-lista" #: menubar.c:131 msgid "" "To do list\n" "A sneak preview of coming features ... perhaps ;-)" msgstr "" "AttGöra-lista\n" "En förhandsvisning av kommande funktioner ... kanske ;-)" #: menubar.c:198 msgid "menu|Select Image" msgstr "Välj avbild" #: menubar.c:199 msgid "menu|Select Parity File" msgstr "Välj paritetsfil" #: menubar.c:200 msgid "menu|Quit" msgstr "Avsluta" #: menubar.c:202 msgid "menu|File" msgstr "Arkiv" #: menubar.c:209 msgid "menu|Medium info" msgstr "" #: menubar.c:214 msgid "menu|Raw sector editor" msgstr "" #: menubar.c:216 msgid "menu|Tools" msgstr "" #: menubar.c:224 msgid "menu|About" msgstr "Om" #: menubar.c:225 msgid "menu|User manual" msgstr "Användarmanual" #: menubar.c:229 msgid "menu|Credits" msgstr "Tack till" #: menubar.c:230 msgid "menu|Licence (GPL)" msgstr "Licens (GPL)" #: menubar.c:234 msgid "menu|Change log" msgstr "Ändringslogg" #: menubar.c:235 msgid "menu|To do list" msgstr "AttGöra-lista" #: menubar.c:237 msgid "menu|Help" msgstr "Hjälp" #: menubar.c:321 msgid "windowtitle|Image file selection" msgstr "Val av avbildsfil" #: menubar.c:358 msgid "windowtitle|Error correction file selection" msgstr "Val av felkorrigeringsfil" #: menubar.c:464 menubar.c:488 msgid "tooltip|Drive selection" msgstr "Enhetsval" #: menubar.c:464 msgid "Use the nearby drop-down list to select the input drive." msgstr "Använd den närliggande rullgardinsmeny för att välja inmatningsenhet." #: menubar.c:488 msgid "Selects the input drive for reading images." msgstr "Väljer enhet för indata för att läsa avbilder." #: menubar.c:518 msgid "tooltip|Image file selection" msgstr "Val av avbildsfil" #: menubar.c:518 msgid "Selects a new image file." msgstr "Väljer en ny avbildsfil." #: menubar.c:519 msgid "tooltip|Current image file" msgstr "Aktuell avbildsfil" #: menubar.c:519 msgid "Shows the name of the current image file." msgstr "Visar namnet på aktuell avbildsfil." #: menubar.c:543 msgid "tooltip|Error correction file selection" msgstr "Val av felkorrigieringsfil" #: menubar.c:543 msgid "Selects a new error correction file." msgstr "Väljer en ny felkorrigeringsfil." #: menubar.c:544 msgid "tooltip|Current error correction file" msgstr "Aktuell felkorrigeringsfil" #: menubar.c:544 msgid "Shows the name of the current error correction file." msgstr "Visar namnet på aktuell felkorrigeringsfil." #: menubar.c:555 msgid "tooltip|Preferences" msgstr "Inställningar" #: menubar.c:555 msgid "Customize settings for creating images, error correction files and other stuff." msgstr "Anpassa inställningar för skapandet av avbilder, felkorrigeringsfiler och andra saker." #: menubar.c:565 msgid "tooltip|User manual" msgstr "Användarmanual" #: menubar.c:565 msgid "Displays the user manual (external HTML browser required)." msgstr "Visar användarmanualen (extern HTML-webbläsare krävs)." #: menubar.c:575 msgid "tooltip|Quit" msgstr "Avsluta" #: menubar.c:575 msgid "Quit dvdisaster" msgstr "Avsluta dvdisaster" #: method.c:54 msgid "" "\n" "List of available methods:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Lista på tillgängliga metoder:\n" "\n" #: method.c:133 method.c:134 msgid "" "\n" "Error correction file type unknown.\n" msgstr "" #: method.c:163 method.c:164 msgid "" "\n" "No error correction data recognized in image.\n" msgstr "" #: method.c:174 method.c:175 #, c-format msgid "Image file %s not present.\n" msgstr "Avbildsfil %s inte tillgänglig.\n" #: misc.c:205 #, c-format msgid "dvdisaster-%s%sCopyright 2004-2010 Carsten Gnoerlich.\n" msgstr "dvdisaster-%s%sCopyright 2004-2010 Carsten Gnörlich.\n" #. TRANSLATORS: Excluding all kinds of warranty might be harmful under your #. legislature. If in doubt, just translate the following like "This is free #. software; please refer to the conditions of the GNU GENERAL PUBLIC LICENSE #. in the source code." Avoid making any legal statements by your own. #: misc.c:211 msgid "" "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This\n" "is free software and you are welcome to redistribute it\n" "under the conditions of the GNU GENERAL PUBLIC LICENSE.\n" "See the file \"COPYING\" for further information.\n" msgstr "" "Denna programvara kommer UTAN NÅGON FORM AV GARANTI.\n" "Dett är fri programvara och du är välkommen att distribuera den\n" "under villkoren för GNU GENERAL PUBLIC LICENSE.\n" "Se filen \"COPYING\" för ytterligare information.\n" #: misc.c:448 msgid "Warning" msgstr "Varning" #: misc.c:511 misc.c:517 msgid "" "\n" "*\n" "* dvdisaster - can not continue:\n" "*\n" msgstr "" "\n" "*\n" "* dvdisaster - kan inte fortsätta:\n" "*\n" #: misc.c:1135 msgid "Do not ask again" msgstr "" #: misc.c:1156 #, c-format msgid "" "Image file already exists and does not match the medium:\n" "\n" "%s\n" "\n" "The existing image file will be deleted." msgstr "" #: misc.c:1175 #, c-format msgid "" "The error correction file is already present:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Overwrite it?" msgstr "" #: preferences.c:448 msgid "Switched to the linear reading strategy." msgstr "Växlade till linjär lässtategi." #: preferences.c:828 msgid "Color selection" msgstr "" #: preferences.c:1047 msgid "Disabled automatic error correction file generation." msgstr "Inaktiverade automatisk generering av felkorrigeringsfil." #: preferences.c:1210 preferences.c:2295 preferences.c:2304 msgid "Raw sector caching" msgstr "" #: preferences.c:1282 msgid "Log file" msgstr "" #: preferences.c:1304 msgid "Delete the log file?" msgstr "" #: preferences.c:1398 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: preferences.c:1428 rs03-preferences.c:486 msgid "Image" msgstr "" #: preferences.c:1432 msgid "Image creation" msgstr "" #: preferences.c:1441 msgid "Reading strategy" msgstr "" #: preferences.c:1441 msgid "Reading strategy: " msgstr "Lässtrategi: " #: preferences.c:1455 msgid "Linear" msgstr "Linjär" #: preferences.c:1463 msgid "Adaptive (for defective media)" msgstr "Adaptiv (för defekt media)" #: preferences.c:1475 msgid "" "Reading strategy\n" "\n" "Use the linear strategy for:\n" "- processing undamaged media, or\n" "- reading defective media when no error correction data is available.\n" "\n" "The adaptive strategy is optimized for\n" "- reading defective media\n" "- if (and only if) error correction data is available.\n" "\n" "Using the adaptive strategy without error correction data is possible but it is recommended to use linear reading in that case." msgstr "" #: preferences.c:1487 msgid "Reading range" msgstr "" #: preferences.c:1487 msgid "Read/Scan from sector" msgstr "Läs/Sök av från sektor" #: preferences.c:1512 msgid "to sector" msgstr "till sektor" #: preferences.c:1530 msgid "" "Reading range\n" "\n" "Reading can be limited to a part of the medium (in sectors holding 2KB each). The values include the borders: 0-100 will read 101 sectors.\n" "\n" "Note: Limiting the reading range is not recommended for adaptive reading since it might prevent sectors from being read which are required for a successful error correction.\n" "\n" "These settings are only effective for the current session and will not be saved." msgstr "" #: preferences.c:1540 msgid "Error correction data recognization" msgstr "" #: preferences.c:1549 msgid "Exhaustive RS02 header search" msgstr "" #: preferences.c:1549 msgid "Perform exhaustive search for RS02 headers" msgstr "" #: preferences.c:1569 msgid "" "Exhaustive RS02 header search\n" "\n" "When this setting is off only a quick check for RS02 data is performed. If the medium or image is damaged, the quick test may not suffice to identify the image as being augmented with RS02.\n" "\n" "Therefore you should turn this option on if a medium/image contains RS02 data, but is not being recognized as such. Searching for the RS02 information may cause a significant delay at the start of reading and scanning processes.\n" "\n" "Leave this option off when you are processing media or images which are not augmented with RS02 data. Otherwise you will waste a lot of time searching for the RS02 signatures and increase wear on the drive." msgstr "" #: preferences.c:1588 msgid "Recover RS03 signatures" msgstr "" #: preferences.c:1588 msgid "Find and recover RS03 signatures" msgstr "" #: preferences.c:1608 msgid "" "Exhaustive RS03 header search\n" "\n" "When this setting is off only a quick check for RS03 data is performed. If the medium or image is damaged, the quick test may not suffice to identify the image as being augmented with RS03.\n" "\n" "Therefore you should turn this option on if a medium/image contains RS03 data, but is not being recognized as such. Searching for the RS03 information may cause a significant delay at the start of reading and scanning processes.\n" "\n" "Leave this option off when you are processing media or images which are not augmented with RS03 data. Otherwise you will waste a lot of time searching for the RS03 signatures and increase wear on the drive." msgstr "" #: preferences.c:1627 msgid "Image properties" msgstr "Avbildsegenskaper" #: preferences.c:1636 msgid "DAO mode" msgstr "" #: preferences.c:1636 msgid "Assume image to be written in DAO mode (don't truncate)" msgstr "Anta att avbild kommer att skrivas i DAO-läget (kapa inte av)" #: preferences.c:1656 msgid "" "Assume DAO mode\n" "\n" "Media written in \"TAO\" (\"track at once\") mode may contain two sectors with pseudo read errors at the end. By default these two sectors are ignored.\n" "\n" "If you are extremely unlucky to have a \"DAO\" (\"disc at once\") medium with exactly one or two real read errors at the end, dvdisaster may treat this as a \"TAO\" disc and truncate the image by two sectors. In that case activate this option to have the last two read errors handled correctly.\n" "\n" "Tip: To avoid these problems, consider using the \"DAO / Disc at once\" (sometimes also called \"SAO / Session at once\") mode for writing single session media." msgstr "" #: preferences.c:1671 msgid "Image format" msgstr "" #: preferences.c:1680 msgid "Missing sector tags" msgstr "" #: preferences.c:1680 msgid "Use new style missing sector tags (Warning: compatibility issues!)" msgstr "" #: preferences.c:1700 msgid "" "Missing sector tagging\n" "\n" "Missing sectors are tagged with a special code sequence in the image. If this value is activated, an improved code is used which can detect some wilfully damaged content. This includes media which have been created from partially recovered images, and images containing files from such partial media.\n" "However only dvdisaster 0.72 and up will recognize the new tags. You must NOT process the resulting images with older dvdisaster versions as they would not see any missing sectors in the resulting images.\n" "N.b.: dvdisaster >= 0.72 will automatically recognize both tag formats when reading images; setting this value only affects the creation of new images." msgstr "" #: preferences.c:1719 msgid "Filling of unreadable sectors" msgstr "" #: preferences.c:1720 msgid "Fill unreadable sectors with byte:" msgstr "Fyll oläsbara sektorer med byte:" #: preferences.c:1759 msgid "" "Filling of unreadable sectors\n" "\n" "dvdisaster marks unreadable sectors with a special filling pattern which is very unlikely to occur in undamaged media.\n" "In other data recovery software it is common to fill unreadable sectors with a certain byte value. To allow interoperability with such programs, you can specify the byte value they are using:\n" msgstr "" #: preferences.c:1768 msgid "0xb0 (176 decimal): for compatibility with h2cdimage published by \"c't\", a German periodical.\n" msgstr "" #: preferences.c:1772 msgid "Note: Using zero filling (0x00, decimal 0) is highly discouraged. Most media contain regular zero filled sectors which can not be told apart from unreadable sectors if zero filling is used." msgstr "" #: preferences.c:1779 msgid "Drive" msgstr "" #: preferences.c:1783 preferences.c:1786 msgid "Drive initialisation" msgstr "Enhetsinitiering" #: preferences.c:1787 msgid "Wait" msgstr "Vänta" #: preferences.c:1790 msgid "seconds for drive to spin up" msgstr "sekunder för att enheten ska varva upp" #: preferences.c:1819 msgid "" "Drive initialisation\n" "\n" "Waits the specified amount of seconds for letting the drive spin up. This avoids speed jumps at the beginning of the reading curve." msgstr "" #: preferences.c:1825 msgid "Raw reading parameters" msgstr "" #: preferences.c:1834 msgid "Raw reading mode" msgstr "" #: preferences.c:1834 msgid "Raw reading mode: " msgstr "" #: preferences.c:1865 msgid "other:" msgstr "" #: preferences.c:1899 msgid "" "Raw reading mode\n" "\n" "There are several ways to put the drive into a mode which transfers partially read data from defective sectors:\n" "\n" "0x20 This is the recommended mode. The drive tries to apply the built-in error correction to the best possible extent before transferring a defective sector.\n" "\n" "0x21 In this mode the drive skips the last stage of its internal error correction and returns the uncorrected sector instead. This may result in sectors being tagged and processed as defective which would come out good in other reading modes, causing unnecessary work or even uncorrectable sectors.\n" "However some drives appear to be unable to transfer data in mode 0x20, but can do so in mode 0x21, so this is your last resort then. Also, if sectors are not recoverable after reading and caching sectors in mode 0x20, then adding some mode 0x21 reads to the cache might deliver additional information.\n" "\n" "0x01 Some drives do the right thing when given this value, although this makes no sense according to the SCSI specs. Try entering this value in the \"other\" field if the other choices do not work. See the mode page 01h documentation in chapter 6 of MMC3 or later for additional information." msgstr "" #: preferences.c:1925 msgid "Internal read attempts" msgstr "" #: preferences.c:1926 msgid "Reread defective sectors" msgstr "" #: preferences.c:1929 msgid "times" msgstr "" #: preferences.c:1959 msgid "" "Internal read attempts\n" "\n" "The drive firmware usually retries unreadable sectors a few times before giving up and returning a read error.\n" "But it is usually more efficient to manage the reading attempts from the client software, e.g. through the settings in the \"Read attempts\" preferences tab.\n" "Lowering this value to 0 or 1 can speed up processing of damaged media and reduce the drive wear; however most drives will simply ignore what you enter here.\n" "Use the value -1 to leave the drive at its default setting." msgstr "" #: preferences.c:1972 preferences.c:1975 msgid "Fatal error handling" msgstr "" #: preferences.c:1976 msgid "Ignore fatal errors" msgstr "" #: preferences.c:2002 msgid "" "Fatal error handling\n" "\n" "By default dvdisaster stops reading when the drive reports a fatal error. This prevents further fruitless read attempts and possible damage to the drive.\n" "However some drives produce unfounded fatal messages. For such drives ignoring fatal errors may be needed to do uninterrupted reading of damaged media." msgstr "" #: preferences.c:2012 msgid "Media ejection" msgstr "" #: preferences.c:2015 preferences.c:2016 msgid "Eject medium after sucessful read" msgstr "" #: preferences.c:2042 msgid "" "Medium ejection\n" "\n" "Activate this option to have the medium ejected after a successful read or scan operation.\n" "\n" "Note that the desktop environment may prevent other applications from ejecting media. In that case eject the medium through the desktop user interface." msgstr "" #: preferences.c:2052 msgid "Read attempts" msgstr "" #: preferences.c:2056 msgid "Sector read errors" msgstr "" #: preferences.c:2065 msgid "Raw reading" msgstr "" #: preferences.c:2065 msgid "Read and analyze raw sectors" msgstr "" #: preferences.c:2086 msgid "" "Raw reading (affects CD media only)\n" "\n" "Activating this option has several effects:\n" "\n" "C2 quality scanning will be performed when supported by the drive.\n" "\n" "Media sectors are read in raw mode. The L-EC P/Q vectors, EDC checksum and MSF address contained in the raw data are checked to make sure that the sector was correctly read.\n" "\n" "Additional data recovery heuristics and raw sector caching becomes available if either\n" "- adaptive reading is used, or\n" "- linear reading is configured to skip 0 sectors after a read error.\n" "Raw sector caching also needs checking of the respective option." msgstr "" #: preferences.c:2103 msgid "Minimum number of reading attempts" msgstr "" #: preferences.c:2105 preferences.c:2106 preferences.c:2111 preferences.c:2112 #, c-format msgid "Min. %d reading attempts per sector" msgstr "" #: preferences.c:2133 msgid "" "Minimum number of reading attempts\n" "\n" "If an unreadable sector is encountered, dvdisaster tries to re-read it the given number of times.\n" "\n" "Increasing the number of reading attempts may improve data recovery on marginal media, but will also increase processing time and mechanical wear on the drive." msgstr "" #: preferences.c:2142 msgid "Maximum number of reading attempts" msgstr "" #: preferences.c:2144 preferences.c:2145 preferences.c:2150 preferences.c:2151 #, c-format msgid "Max. %d reading attempts per sector" msgstr "" #: preferences.c:2172 msgid "" "Maximum number of reading attempts\n" "\n" "When the minimum number of reading attempts is reached without success, dvdisaster might choose to perform additional reading attempts upto this number.\n" "\n" "The decision to do more attempts depends on the quality of data gathered so far, which in turn is influenced by the capabilities of your CD/DVD drive and the operating system. So depending on your configuration, you may or may not see dvdisaster using the maximum value." msgstr "" #: preferences.c:2186 msgid "Treatment of unreadable areas" msgstr "" #: preferences.c:2188 preferences.c:2190 preferences.c:2191 preferences.c:2199 #, c-format msgid "Skip %d sectors after read error" msgstr "Hoppa över %d sektorer efter läsfel" #: preferences.c:2189 preferences.c:2194 preferences.c:2195 preferences.c:2200 #, c-format msgid "Stop reading when unreadable intervals < %d" msgstr "" #: preferences.c:2226 msgid "" "Treatment of unreadable areas\n" "\n" "Defective media usually contain numerous read errors in a contigous region. Skipping sectors after a read error reduces the processing time and the mechanical wear on the drive, but leaves larger gaps in the image file.\n" "\n" "Effects on the linear reading strategy:" msgstr "" #: preferences.c:2233 msgid "Skipping a large number of sectors (e.g. 1024) gives a quick overview of damaged areas, but will usually not collect enough data for repairing the image." msgstr "" #: preferences.c:2237 msgid "Smaller values like 16, 32 or 64 are a good trade-off: The processing time will beconsiderably shortened, but still enough data for repairing the image is collected.\n" msgstr "" #: preferences.c:2241 msgid "" "The adaptive reading strategy uses this setting only if no error correction data is available. In that case the reading process will stop when no unread areas larger than the selected size remain. Values smaller than 128 are not recommended as they cause the drive to carry out lots of laser head repositioning during the final phase of the reading process. If adaptive reading with a setting of 128 is not sufficient, try reading the remaining sectors with an additional linear reading pass.\n" "\n" "On DVD and BD media read errors do usually extend over at least 16 sectors for technical reasons. Therefore selecting a value less than 16 is not recommended for DVD and BD." msgstr "" #: preferences.c:2254 preferences.c:2257 msgid "Media read attempts" msgstr "" #: preferences.c:2258 msgid "Read the whole medium " msgstr "" #: preferences.c:2273 msgid " times" msgstr "" #: preferences.c:2288 msgid "" "Media read attempts for the linear reading strategy\n" "\n" "If unreadable sectors remain after reading the medium from start to end, the medium is read again upto he given number of times.\n" "\n" "Only the missing sectors will be tried in the additional reading passes." msgstr "" #: preferences.c:2305 msgid "Keep uncorrectable raw sectors in the following directory:" msgstr "" #: preferences.c:2312 preferences.c:3105 msgid "Select" msgstr "" #: preferences.c:2351 msgid "" "Raw sector caching\n" "\n" "Some drives are capable of delivering partial data from defective sectors. While one partial sector is useless by itself, 20 or more of them might combine into a complete sector.\n" "\n" "If you activate this button, dvdisaster will collect partial sectors in the selected directory. When enough parts have been gathered in subsequent reading passes, the respective sector is automatically recombined from the stored parts.\n" "\n" "Please note that not all drives and operating systems support reading partial data. It is not an error of the cache directory remains empty.\n" "dvdisaster will not remove any files from the given directory; you need to clean it up manually after a successful medium recovery." msgstr "" #: preferences.c:2369 msgid "Raw sector file prefix" msgstr "" #: preferences.c:2370 msgid "Raw sector file prefix: " msgstr "" #: preferences.c:2391 msgid "" "Raw sector file prefix\n" "\n" "Use a different prefix for each disk you are trying to recover, e.g. \"disk1-\" and so on." msgstr "" #: preferences.c:2399 msgid "Error correction" msgstr "Felkorrigering" #: preferences.c:2401 msgid "Error correction method" msgstr "" #: preferences.c:2402 msgid "Storage method:" msgstr "" #: preferences.c:2441 msgid "" "Error correction method\n" "\n" "dvdisaster creates error correction data which is used to recover unreadable sectors if the disc becomes damaged later on. There are different codecs and ways available for storing the error correction information:\n" msgstr "" #: preferences.c:2447 msgid "" "The RS01 codec\n" "RS01 is the recommended codec for storing error correction data in separate files.\n" msgstr "" #: preferences.c:2450 msgid "" "The RS02 codec\n" "RS02 is the currently recommended codec for augmenting images with error correction data.\n" msgstr "" #: preferences.c:2454 msgid "" "The RS03 codec (Warning: experimental)\n" "RS03 can either store error correction data in a separate file or augment the image with it. It provides multithreading to scale with multicore processors and contains some subtle improvements over RS01 and RS02. However it should not be used for productive work unless a stable version is released with dvdisaster V0.80." msgstr "" #: preferences.c:2492 msgid "Files" msgstr "" #: preferences.c:2496 msgid "Local files (on hard disc)" msgstr "Lokala filer (på hårddisk)" #: preferences.c:2503 msgid "Automatic file suffixes" msgstr "" #: preferences.c:2503 msgid "Automatically add .iso and .ecc file suffixes" msgstr "Lägg automatiskt till filändelserna .iso och .ecc" #: preferences.c:2527 msgid "" "Automatically add file suffixes\n" "\n" "When this switch is set, files will be automatically appended with \".iso\" or \".ecc\" suffixes if no other file name extension is already present." msgstr "" #: preferences.c:2533 msgid "Automatic file creation and deletion" msgstr "Automatiskt filskapande och borttagning" #: preferences.c:2542 msgid "Automatic .ecc file creation" msgstr "" #: preferences.c:2542 msgid "Create error correction file after reading image" msgstr "Skapa felkorrigeringsfil efter läsning av avbild" #: preferences.c:2565 msgid "" "Automatic error correction file creation\n" "\n" "Automatically creates an error correction file after reading an image. Together with the \"Remove image\" option this will speed up error correction file generation for a series of different media." msgstr "" #: preferences.c:2572 msgid "Automatic image file removal" msgstr "" #: preferences.c:2572 msgid "Remove image after error correction file creation" msgstr "Ta bort avbild efter felkorrigeringsfil har skapats" #: preferences.c:2595 msgid "" "Automatic image file removal\n" "\n" "If this switch is set the image file will be deleted following the successful generation of the respective error correction file." msgstr "" #: preferences.c:2601 preferences.c:2610 msgid "Confirm file overwriting" msgstr "" #: preferences.c:2610 msgid "Ask before overwriting image and ecc files" msgstr "" #: preferences.c:2633 msgid "" "Ask before overwriting image and ecc files\n" "\n" "dvdisaster will ask you for confirmation when it is going to overwrite an existing image or error correction file if this option is checked." msgstr "" #: preferences.c:2640 msgid "Appearance" msgstr "" #: preferences.c:2652 msgid "Sector coloring" msgstr "" #: preferences.c:2663 rs01-verify.c:120 rs02-verify.c:115 rs03-verify.c:123 msgid "Good sectors" msgstr "Bra sektorer" #: preferences.c:2663 msgid "Good sector" msgstr "" #: preferences.c:2687 msgid "" "Good sectors\n" "\n" "This color indicates good sectors." msgstr "" #: preferences.c:2692 msgid "Checksum errors" msgstr "" #: preferences.c:2692 msgid "Checksum error" msgstr "" #: preferences.c:2716 msgid "" "Checksum errors\n" "\n" "This color is used for displaying sectors with wrong check sums." msgstr "" #: preferences.c:2721 msgid "Unreadable sectors" msgstr "" #: preferences.c:2721 msgid "Unreadable" msgstr "" #: preferences.c:2745 msgid "" "Unreadable sectors\n" "\n" "This color is used for marking unreadable sectors." msgstr "" #: preferences.c:2750 msgid "Present sectors" msgstr "" #: preferences.c:2750 msgid "Present sector" msgstr "" #: preferences.c:2774 msgid "" "Present sectors\n" "\n" "Sectors which are already present are marked with this color." msgstr "" #: preferences.c:2779 msgid "Ignored sectors" msgstr "" #: preferences.c:2779 msgid "Ignored sector" msgstr "" #: preferences.c:2803 msgid "" "Ignored sectors\n" "\n" "Sectors marked with this color will not be processed in the current run." msgstr "" #: preferences.c:2809 msgid "Highlit sectors" msgstr "" #: preferences.c:2809 msgid "Highlit sector" msgstr "" #: preferences.c:2833 msgid "" "Highlit sectors\n" "\n" "This color is used for temporarily highlighting sectors during adaptive reading." msgstr "" #: preferences.c:2839 msgid "Text colors" msgstr "" #: preferences.c:2849 msgid "Positive text" msgstr "" #: preferences.c:2873 msgid "" "Positive text\n" "\n" "Good news are printed in this color." msgstr "" #: preferences.c:2878 msgid "Negative text" msgstr "" #: preferences.c:2902 msgid "" "Negative text\n" "\n" "Bad news are printed in this color." msgstr "" #: preferences.c:2907 msgid "Curve colors" msgstr "" #: preferences.c:2916 msgid "Curve color" msgstr "" #: preferences.c:2940 msgid "" "Curve color and labels\n" "\n" "The reading speed curve, its left side and top labels are printed in this color." msgstr "" #: preferences.c:2946 read-linear-window.c:405 msgid "C2 errors" msgstr "" #: preferences.c:2970 msgid "" "C2 error color\n" "\n" "The logarithmic bar graph showing the C2 errors is rendered in this color during the \"read\" and \"scan\" operations." msgstr "" #: preferences.c:2977 msgid "Error correction load" msgstr "" #: preferences.c:3001 msgid "" "Error correction load\n" "\n" "The bar graph showing the error correction load is rendered in this color during the \"Fix\" operation." msgstr "" #: preferences.c:3013 msgid "Default color scheme" msgstr "" #: preferences.c:3021 msgid "Dialog boxes" msgstr "" #: preferences.c:3024 msgid "Reverse OK / Cancel buttons" msgstr "" #: preferences.c:3048 msgid "" "Reverse OK / Cancel buttons\n" "\n" "This switch reverses the order of dialog buttons (e.g. OK, Cancel).\n" "\n" "Changes will become active after restarting dvdisaster." msgstr "" #: preferences.c:3055 msgid "Misc" msgstr "" #: preferences.c:3059 msgid "Logging" msgstr "" #: preferences.c:3066 msgid "Verbose logging" msgstr "" #: preferences.c:3090 msgid "" "Verbose logging\n" "\n" "More information will be supplied in the Log window and/or log file. Useful for debugging, but may lead to slower performance." msgstr "" #: preferences.c:3097 msgid "Logfile:" msgstr "" #: preferences.c:3098 msgid "Copy log to file:" msgstr "" #: preferences.c:3106 msgid "Delete" msgstr "" #: preferences.c:3152 msgid "" "Logfile\n" "\n" "A copy of the logging information from the log window is written to the specified log file. This is useful to collect information on program crashes, but affects performance negatively." msgstr "" # Hitta bättre ord #: print-sense.c:606 #, c-format msgid "Sense error (0x%02x); " msgstr "Avkänningsfel (0x%02x); " #: print-sense.c:608 #, c-format msgid "Sense error: %s%c " msgstr "" #: print-sense.c:622 #, c-format msgid "unknown asc/ascq code (0x%02x, 0x%02x)." msgstr "okänd asc/ascq-kod (0x%02x, 0x%02x)." #: raw-editor.c:295 msgid "windowtitle|Raw sector dump selection" msgstr "" #: raw-editor.c:326 #, c-format msgid "%s loaded, LBA %lld, %d samples." msgstr "" #: raw-editor.c:350 msgid "EDC checksum does not match - sector still defective!" msgstr "" #: raw-editor.c:355 msgid "LBA does not match MSF code in sector!" msgstr "" #: raw-editor.c:382 msgid "Raw sector does not belong to the selected image!" msgstr "" #: raw-editor.c:388 read-adaptive.c:997 read-adaptive.c:1068 #: read-adaptive.c:1357 read-adaptive.c:1552 read-linear.c:399 #: read-linear.c:659 read-linear.c:959 rs01-fix.c:447 rs01-fix.c:707 #: rs02-fix.c:751 rs03-fix.c:778 #, c-format msgid "Failed seeking to sector %lld in image [%s]: %s" msgstr "Misslyckades med att söka fram till sektor %lld i avbild [%s]: %s" #: raw-editor.c:395 read-adaptive.c:1011 read-adaptive.c:1074 #: read-adaptive.c:1389 read-adaptive.c:1402 read-adaptive.c:1560 #: read-linear.c:408 read-linear.c:666 rs01-fix.c:454 #, c-format msgid "Failed writing to sector %lld in image [%s]: %s" msgstr "Misslyckades med att skriva till sektor %lld i avbild [%s]: %s" #: raw-editor.c:416 msgid "windowtitle|Load buffer from file" msgstr "" #: raw-editor.c:434 msgid "windowtitle|Save buffer to file" msgstr "" #: raw-editor.c:473 #, c-format msgid "Buffer loaded from %s." msgstr "" #: raw-editor.c:489 #, c-format msgid "Buffer saved to %s." msgstr "" #: raw-editor.c:576 msgid "*** Well done: Sector has been recovered! ***" msgstr "" #: raw-editor.c:579 #, c-format msgid "Current buffer state: P %d/%d, Q %d/%d" msgstr "" #: raw-editor.c:691 #, c-format msgid "%c Vector %d has >2 erasures (nothing done)." msgstr "" #: raw-editor.c:720 #, c-format msgid "%c Vector %d already good." msgstr "" #: raw-editor.c:728 #, c-format msgid "%c Vector %d corrected (%d erasures)." msgstr "" #: raw-editor.c:731 #, c-format msgid "%c Vector %d not correctable (%d erasures)." msgstr "" #: raw-editor.c:746 #, c-format msgid "no replacements for P vector %d available" msgstr "" #: raw-editor.c:762 #, c-format msgid "Exchanged P vector %d with version %d (of %d)." msgstr "" #: raw-editor.c:784 #, c-format msgid "no replacements for Q vector %d available" msgstr "" #: raw-editor.c:798 #, c-format msgid "Exchanged Q vector %d with version %d (of %d)." msgstr "" #: raw-editor.c:860 raw-editor.c:873 #, c-format msgid "Showing sample %d (of %d)." msgstr "" #: raw-editor.c:919 msgid "Sector with lowest P failures selected." msgstr "" #: raw-editor.c:929 msgid "Sector with lowest Q failures selected." msgstr "" #: raw-editor.c:941 #, c-format msgid "Smart L-EC: %s" msgstr "" #: raw-editor.c:962 msgid "Raw sector editor" msgstr "" #: raw-editor.c:984 msgid "Please load a raw sector file!" msgstr "" #: raw-editor.c:996 msgid "Browsing" msgstr "" #: raw-editor.c:1008 msgid "button|Load" msgstr "" #: raw-editor.c:1013 msgid "button|Save" msgstr "" #: raw-editor.c:1019 msgid "button|Prev. sector" msgstr "" #: raw-editor.c:1024 msgid "button|Next sector" msgstr "" #: raw-editor.c:1029 msgid "button|Sort by P" msgstr "" #: raw-editor.c:1034 msgid "button|Sort by Q" msgstr "" #: raw-editor.c:1041 msgid "Editing" msgstr "" #: raw-editor.c:1053 msgid "button|Load Buf" msgstr "" #: raw-editor.c:1058 msgid "button|Save Buf" msgstr "" #: raw-editor.c:1063 msgid "button|Tag diffs" msgstr "" #: raw-editor.c:1068 msgid "button|Untag all" msgstr "" #: raw-editor.c:1073 msgid "button|Redo" msgstr "" #: raw-editor.c:1078 msgid "button|Undo" msgstr "" #: raw-editor.c:1085 msgid "Correction" msgstr "" #: raw-editor.c:1088 msgid "button|P vector" msgstr "" #: raw-editor.c:1093 msgid "button|Q vector" msgstr "" #: raw-editor.c:1098 msgid "button|Find other P" msgstr "" #: raw-editor.c:1103 msgid "button|Find other Q" msgstr "" #: raw-editor.c:1108 msgid "button|Tag erasures" msgstr "" #: raw-editor.c:1115 msgid "Heuristics" msgstr "" #: raw-editor.c:1118 msgid "button|Smart L-EC" msgstr "" #: raw-sector-cache.c:59 raw-sector-cache.c:123 raw-sector-cache.c:129 #: raw-sector-cache.c:133 raw-sector-cache.c:161 raw-sector-cache.c:259 #, c-format msgid "Failed writing to defective sector file: %s" msgstr "" #: raw-sector-cache.c:79 raw-sector-cache.c:104 raw-sector-cache.c:215 #: raw-sector-cache.c:311 raw-sector-cache.c:351 #, c-format msgid "Failed reading from defective sector file: %s" msgstr "" #: raw-sector-cache.c:87 msgid "Defective sector file is truncated" msgstr "" #: raw-sector-cache.c:111 raw-sector-cache.c:137 raw-sector-cache.c:149 #: raw-sector-cache.c:208 raw-sector-cache.c:223 #, c-format msgid "Failed seeking in defective sector file: %s" msgstr "" #: raw-sector-cache.c:168 msgid "Fingerprints of medium and defective sector cache do not match!" msgstr "" #: raw-sector-cache.c:195 #, c-format msgid " [Creating new cache file %s]\n" msgstr "" #: raw-sector-cache.c:267 #, c-format msgid " [Appended %d/%d sectors to cache file %s; LBA=%lld, ssize=%d, %d sectors]\n" msgstr "" #: read-adaptive.c:143 read-adaptive.c:1334 msgid "Aborted by unrecoverable error." msgstr "Avbruten av ej återhämtningsbart fel." #: read-adaptive.c:273 #, c-format msgid "Repairable: %2d.%1d%% (correctable: %lld; now reading [%lld..%lld], size %lld)" msgstr "Reparerbar: %2d.%1d%% (korrigerbar: %lld; läser nu [%lld..%lld], storlek %lld)" #: read-adaptive.c:278 #, c-format msgid "Repairable: %2d.%1d%% (missing: %lld; now reading [%lld..%lld], size %lld)" msgstr "Reparerbar: %2d.%1d%% (saknas: %lld; läser nu [%lld..%lld], storlek %lld)" #: read-adaptive.c:441 #, c-format msgid "Stopping when unreadable intervals < %d." msgstr "Stoppar när oläsbara intervall < %d." #: read-adaptive.c:443 read-adaptive.c:449 #, c-format msgid "Adaptive reading: %s\n" msgstr "Adaptiv läsning: %s\n" #: read-adaptive.c:448 msgid "Trying to collect enough data for error correction." msgstr "Försöker samla in tillräcklig data för felkorrigering." #: read-adaptive.c:482 #, c-format msgid "" "Medium contains %lld sectors more as recorded in the .ecc file\n" "(Medium: %lld sectors; expected from .ecc file: %lld sectors).\n" "Only the first %lld medium sectors will be processed.\n" msgstr "" "Medium innehåller %lld sektorer mer än lagrat i .ecc-filen\n" "(Medium: %lld sektorer; förväntat från .ecc-fil: %lld sektorer).\n" "Endast de första %lld mediumsektorerna kommer att behandlas.\n" #: read-adaptive.c:489 read-adaptive.c:505 read-adaptive.c:569 #: read-adaptive.c:655 read-adaptive.c:717 read-adaptive.c:1018 #: read-adaptive.c:1264 msgid "Aborted by user request!" msgstr "Avbruten av användaren!" #: read-adaptive.c:499 #, c-format msgid "" "Medium contains %lld sectors less as recorded in the .ecc file\n" "(Medium: %lld sectors; expected from .ecc file: %lld sectors).\n" msgstr "" "Medium innehåller %lld sektorer mindre än lagrat i .ecc-filen\n" "(Medium: %lld sektorer; förväntat från .ecc-fil: %lld sektorer).\n" #: read-adaptive.c:539 #, c-format msgid "Limiting sector range to [%lld,%lld].\n" msgstr "Begränsar sektorintervall till [%lld,%lld].\n" #: read-adaptive.c:564 #, c-format msgid "" "Sector %d is missing. Can not compare medium and ecc fingerprints.\n" "Double check that the medium and the ecc file belong together.\n" msgstr "" #: read-adaptive.c:577 msgid "" "Fingerprints of medium and ecc file do not match.\n" "Medium and ecc file do not belong together.\n" msgstr "" #: read-adaptive.c:618 read-linear.c:341 msgid "Image file does not match the CD/DVD." msgstr "Avbildsfil stämmer inte med cd/dvd." #: read-adaptive.c:624 msgid "Reading aborted. Please select a different image file." msgstr "Läsning avbruten. Välj en annan avbildsfil." #: read-adaptive.c:650 #, c-format msgid "" "Image file is %lld sectors longer than inserted medium\n" "(Image file: %lld sectors; medium: %lld sectors).\n" msgstr "" "Avbildsfil är %lld sektorer längre än inmatat medium\n" "(Avbildsfil: %lld sektorer; medium: %lld sektorer).\n" #: read-adaptive.c:673 read-adaptive.c:677 msgid "Loading CRC data." msgstr "" #: read-adaptive.c:709 msgid "Analysing existing image file" msgstr "Analyserar existerande avbildsfil" #: read-adaptive.c:726 rs01-common.c:183 rs02-verify.c:727 rs03-verify.c:1057 #, c-format msgid "premature end in image (only %d bytes): %s\n" msgstr "för tidigt slut på avbild (endast %d byte): %s\n" #: read-adaptive.c:803 #, c-format msgid "Analysing existing image file: %2d%%" msgstr "Analyserar existerande avbildsfil: %2d%%" #: read-adaptive.c:820 msgid "Determining correctable sectors" msgstr "Fastställer korrigerbara sektorer" #: read-adaptive.c:895 #, c-format msgid "Analysing existing image file: %lld readable, %lld correctable, %lld still missing.\n" msgstr "Analyserar existerande avbildsfil: %lld läsbara, %lld korrigerbara, %lld saknas fortfarande.\n" #: read-adaptive.c:897 #, c-format msgid "Analysing existing image file: %lld readable, %lld still missing.\n" msgstr "Analyserar existerande avbildsfil: %lld läsbara, %lld saknas fortfarande.\n" #: read-adaptive.c:947 read-linear.c:767 msgid "Ignore once" msgstr "Ignorera en gång" #: read-adaptive.c:948 read-linear.c:768 msgid "Ignore always" msgstr "Ignorera alltid" #: read-adaptive.c:949 read-linear.c:769 msgid "Abort" msgstr "Avbryt" #: read-adaptive.c:984 #, c-format msgid "Filling image area [%lld..%lld]" msgstr "Fyller avbildsområde [%lld..%lld]" #: read-adaptive.c:1105 read-linear.c:186 msgid "Reading aborted" msgstr "Läsning avbruten" #: read-adaptive.c:1108 read-linear.c:190 msgid "Preparing for reading the medium image." msgstr "Förbereder för läsning av mediumavbild." #: read-adaptive.c:1109 read-linear.c:183 read-linear.c:191 msgid "Medium: not yet determined" msgstr "Medium: ännu inte fastställt" #: read-adaptive.c:1166 read-linear.c:281 #, c-format msgid "Creating new %s image.\n" msgstr "Skapar ny avbild %s.\n" #: read-adaptive.c:1170 read-linear.c:274 msgid "Reading new medium image." msgstr "Läser ny mediumavbild." #: read-adaptive.c:1190 read-linear.c:302 msgid "Completing existing medium image." msgstr "Färdigställer existerande mediumavbild." #: read-adaptive.c:1223 read-adaptive.c:1524 msgid "" "\n" "Sufficient data for reconstructing the image is available.\n" msgstr "" "\n" "Tillräcklig data för att återskapa avbilden finns tillgänglig.\n" #: read-adaptive.c:1320 read-linear.c:1021 #, c-format msgid "" "Sector %lld: %s\n" "Can not recover from above error.\n" "Use the --ignore-fatal-sense option to override." msgstr "" #: read-adaptive.c:1325 read-linear.c:1026 #, c-format msgid "" "Sector %lld: %s\n" "\n" "It may not be possible to recover from this error.\n" "Should the reading continue and ignore this error?" msgstr "" "Sektor %lld: %s\n" "\n" "Det kanske inte är möjligt att återhämta från detta fel.\n" "Ska detta fel ignoreras och läsningen fortsätta?" #: read-adaptive.c:1380 rs01-fix.c:400 rs02-fix.c:437 rs03-fix.c:455 #, c-format msgid "CRC error in sector %lld\n" msgstr "CRC-fel i sektor %lld\n" #: read-adaptive.c:1541 scsi-layer.c:1744 #, c-format msgid "Sectors %lld-%lld: %s\n" msgstr "Sektorer %lld-%lld: %s\n" #: read-adaptive.c:1544 read-linear.c:1207 scsi-layer.c:1743 #, c-format msgid "Sector %lld: %s\n" msgstr "Sektor %lld: %s\n" #: read-adaptive.c:1671 #, c-format msgid "Only %2d.%1d%% of the image are readable or correctable" msgstr "Endast %2d.%1d%% av avbilden är läsbar eller korrigerbar" #: read-adaptive.c:1674 #, c-format msgid "" "\n" "%s\n" "(%lld readable, %lld correctable, %lld still missing).\n" msgstr "" "\n" "%s\n" "(%lld läsbara, %lld korrigerbara, %lld saknas fortfarande).\n" #: read-adaptive.c:1688 msgid "" "\n" "Good! All sectors have been read.\n" msgstr "" "\n" "Bra! Alla sektorer har lästs.\n" #: read-adaptive.c:1697 #, c-format msgid "No unreadable intervals with >= %d sectors left." msgstr "Inga oläsbara intervall med >= %d sektorer kvar." #: read-adaptive.c:1700 #, c-format msgid "" "\n" "%s\n" "%2d.%1d%% of the image have been read (%lld sectors).\n" msgstr "" "\n" "%s\n" "%2d.%1d%% av avbilden har lästs (%lld sektorer).\n" #: read-adaptive-window.c:79 msgid "Adaptive reading:" msgstr "Adaptiv läsning:" #: read-adaptive-window.c:107 msgid "Sectors processed" msgstr "Sektorer behandlade" #: read-adaptive-window.c:110 scsi-layer.c:1725 msgid "readable" msgstr "läsbar" #: read-adaptive-window.c:114 msgid "correctable" msgstr "korrigerbar" #: read-adaptive-window.c:118 msgid "missing" msgstr "saknas" #: read-adaptive-window.c:128 #, c-format msgid "Readable: %d.%d%% / %d.%d%% required" msgstr "" #: read-adaptive-window.c:135 #, c-format msgid "Total recoverable: %d.%d%%" msgstr "Totalt återhämtningsbara: %d.%d%%" #: read-linear.c:105 #, c-format msgid "Aborted by unrecoverable error. %lld sectors read, %lld sectors unreadable/skipped so far." msgstr "Avbruten av ej återhämtningsbart fel. %lld sektorer lästa, %lld sektorer oläsbara/överhoppade än så länge." #: read-linear.c:144 msgid "" "Automatic error correction file creation\n" "is only possible after a full reading pass.\n" msgstr "" "Skapande av automatisk felkorrigeringsfil\n" "är endast möjlig efter en fullständig läsning.\n" #: read-linear.c:178 msgid "Scanning aborted" msgstr "Avsökning avbruten" #: read-linear.c:182 read-linear.c:247 msgid "Scanning medium for read errors." msgstr "Söker av medium efter läsfel." #: read-linear.c:254 msgid "Reading CRC information from ecc file" msgstr "Läser CRC-information från ecc-fil" #: read-linear.c:286 msgid "Reading CRC information" msgstr "" #: read-linear.c:348 #, c-format msgid "Reading aborted. Please select a different image file." msgstr "Läsning avbruten. Välj en annan avbildsfil." #: read-linear.c:367 #, c-format msgid "Completing image %s. Continuing with sector %lld.\n" msgstr "Färdigställer avbild %s. Fortsätter med sektor %lld.\n" #: read-linear.c:373 #, c-format msgid "Completing image %s. Only missing sectors will be read.\n" msgstr "Färdigställer avbild %s. Endast saknade sektorer kommer att läsas.\n" #: read-linear.c:450 read-linear.c:454 msgid "Reading CRC information from ecc data" msgstr "" #: read-linear.c:484 msgid "done.\n" msgstr "klar.\n" #: read-linear.c:496 scsi-layer.c:2063 #, c-format msgid "Waiting %d seconds for drive to spin up...\n" msgstr "Väntar %d sekunder på att enheten ska varva upp...\n" #: read-linear.c:518 read-linear-window.c:101 #, c-format msgid "Unreadable / skipped sectors: %lld" msgstr "Oläsbara / överhoppade sektorer: %lld" #: read-linear.c:598 #, c-format msgid "Sector %lld: Speed increased to %4.1fx\n" msgstr "Sektor %lld: Hastighet ökad till %4.1fx\n" #: read-linear.c:601 #, c-format msgid "Sector %lld: Speed dropped to %4.1fx\n" msgstr "Sektor %lld: Hastighet minskad till %4.1fx\n" #: read-linear.c:606 #, c-format msgid "Read position: %3d.%1d%% (%4.1fx)" msgstr "Läsposition: %3d.%1d%% (%4.1fx)" #: read-linear.c:731 rs01-common.c:258 rs02-verify.c:772 rs03-verify.c:1148 #, c-format msgid "* CRC error, sector: %lld\n" msgstr "* CRC-fel, sektor: %lld\n" #: read-linear.c:915 read-linear.c:1036 #, c-format msgid "Aborted by user request! %lld sectors read, %lld sectors unreadable/skipped so far." msgstr "Avbröts på användarens begäran! %lld sektorer lästa, %lld sektorer oläsbara/överhoppade än så länge." #: read-linear.c:971 #, c-format msgid "unexpected read error in image for sector %lld" msgstr "oväntat läsfel i avbild för sektor %lld" #: read-linear.c:1051 #, c-format msgid "Sector %lld: %3d C2 errors.%s\n" msgstr "" #: read-linear.c:1179 #, c-format msgid "Sector %lld: %s Skipping %d sectors.\n" msgstr "Sektor %lld: %s Hoppar över %d sektorer.\n" #: read-linear.c:1239 #, c-format msgid "" "Trying to complete image, reading pass %d of %d.\n" "%s" msgstr "" #: read-linear.c:1241 #, c-format msgid "" "\n" "Trying to complete image, reading pass %d of %d.\n" msgstr "" #: read-linear.c:1266 msgid "but wrong ecc md5sum" msgstr "" #: read-linear.c:1273 msgid "but wrong crc md5sum" msgstr "" #: read-linear.c:1280 msgid "but wrong data md5sum" msgstr "" #: read-linear.c:1292 #, c-format msgid "%lld sectors read. " msgstr "%lld sektorer lästa. " #: read-linear.c:1293 #, c-format msgid "%lld sectors read; %lld unreadable sectors." msgstr "%lld sektorer lästa; %lld oläsbara sektorer." #: read-linear.c:1301 #, c-format msgid "All sectors successfully read, but wrong image length (%lld sectors difference)" msgstr "Alla sektorer lästa men felaktig avbildslängd (skiljer %lld sektorer)" #: read-linear.c:1305 msgid "All sectors successfully read, but wrong image checksum." msgstr "Alla sektorer lästa men felaktig kontrollsumma på avbild." #: read-linear.c:1306 read-linear.c:1310 msgid "All sectors successfully read. Checksums match." msgstr "Alla sektorer lästa. Kontrollsummor stämmer." #: read-linear.c:1312 #, c-format msgid "All sectors successfully read, %s!" msgstr "" #: read-linear.c:1317 msgid "All sectors successfully read." msgstr "Alla sektorer lästa." #: read-linear.c:1323 #, c-format msgid "%lld unreadable sectors." msgstr "%lld oläsbara sektorer." #: read-linear.c:1325 #, c-format msgid "%lld CRC errors." msgstr "%lld CRC-fel." #: read-linear.c:1326 #, c-format msgid "%lld CRC errors, %lld unreadable sectors." msgstr "%lld CRC-fel, %lld oläsbara sektorer." #: read-linear.c:1332 msgid "Scanning finished: " msgstr "Avsökning färdig: " #: read-linear.c:1334 msgid "Reading finished: " msgstr "Läsning färdig: " #: read-linear.c:1345 #, c-format msgid "" "%d sectors missing at the end of the disc.\n" "This is okay if the CD was written in TAO (track at once) mode.\n" "The Image will be truncated accordingly. See the manual for details.\n" msgstr "" "%d sektorer saknas på slutet av skivan.\n" "Detta är okej om cd-skivan skrevs i TAO-läget (track at once).\n" "Avbilden kommer att kapas enligt det. Se manualen för detaljer.\n" #: read-linear.c:1351 #, c-format msgid "" "%d sectors missing at the end of the disc.\n" "This is okay if the CD was written in TAO (track at once) mode.\n" "The Image will be truncated accordingly. See the manual for details.\n" "Use the --dao option to disable image truncating.\n" msgstr "" "%d sektorer saknas på slutet av skivan.\n" "Detta är okej om cd-skivan skrevs i TAO-läget (track at once).\n" "Avbilden kommer att kapas enligt det. Se manualen för detaljer.\n" "Använd flaggan --dao för att inaktivera kapning av avbild.\n" #: read-linear-window.c:94 #, c-format msgid "Current Speed: %d.%dx" msgstr "Aktuell hastighet: %d.%dx" #: read-linear-window.c:243 read-linear-window.c:312 msgid "Already present" msgstr "Finns redan" #: read-linear-window.c:277 read-linear-window.c:319 rs01-verify.c:123 #: rs02-verify.c:118 rs03-verify.c:126 msgid "Sectors with CRC errors" msgstr "Sektorer med CRC-fel" #: read-linear-window.c:300 msgid "Medium state" msgstr "Mediastatus" #: read-linear-window.c:308 msgid "Not touched this time" msgstr "Rörs inte denna gång" #: read-linear-window.c:315 msgid "Successfully read" msgstr "Läsning lyckades" #: read-linear-window.c:322 msgid "Unreadable / skipped" msgstr "Oläsbar / överhoppad" #: read-linear-window.c:404 msgid "Speed" msgstr "Hastighet" #: recover-raw.c:63 #, c-format msgid "Sector %lld dumped to %s\n" msgstr "" #: rs01-common.c:157 rs02-verify.c:803 rs03-verify.c:1171 #, c-format msgid "- testing sectors : %3d%%" msgstr "- testar sektorer : %3d%%" #: rs01-common.c:158 #, c-format msgid "Scanning image sectors: %3d%%" msgstr "Söker av avbildssektorer: %3d%%" #: rs01-common.c:210 rs02-verify.c:759 #, c-format msgid "* missing sector : %lld\n" msgstr "* saknad sektor : %lld\n" #: rs01-common.c:211 rs02-verify.c:760 #, c-format msgid "* missing sectors : %lld - %lld\n" msgstr "* saknade sektorer : %lld - %lld\n" #: rs01-common.c:229 rs01-common.c:296 rs01-create.c:273 #, c-format msgid "Error writing CRC information: %s" msgstr "Fel vid skrivning av CRC-information: %s" #: rs01-create.c:62 #, c-format msgid "Redundancy %4.1f%% out of useful range [3.2%%..64.5%%]" msgstr "Redundans %4.1f%% av användbart intervall [3.2%%..64.5%%]" #: rs01-create.c:75 rs03-common.c:202 #, c-format msgid "Ecc file size %lldm out of useful range [%lld .. %lld]" msgstr "Ecc-filstorlek %lldm av användbart omfång [%lld .. %lld]" #: rs01-create.c:90 #, c-format msgid "Redundancy %d out of useful range [8..100]." msgstr "Redundans %d utanför användbart intervall [8..100]." #: rs01-create.c:125 rs01-fix.c:77 rs02-create.c:58 rs02-fix.c:53 #: rs03-create.c:116 rs03-fix.c:54 #, c-format msgid "Aborted by unrecoverable error." msgstr "Avbröts av ej återhämtningsbara fel." #: rs01-create.c:186 msgid "Error correction file creation aborted" msgstr "Skapandet av felkorrigeringsfil avbröts" #: rs01-create.c:209 #, c-format msgid "Encoding with Method RS01: %d roots, %4.1f%% redundancy." msgstr "Kodar med Metod RS01: %d rötter, %4.1f%% redundans." #: rs01-create.c:215 rs03-create.c:1092 #, c-format msgid "" "Creating the error correction file.\n" "%s" msgstr "" "Skapar felkorrigeringsfilen.\n" "%s" #: rs01-create.c:227 rs03-create.c:213 #, c-format msgid "Aborted to keep existing ecc file." msgstr "" #: rs01-create.c:244 #, c-format msgid "Writing sector checksums: %3d%%" msgstr "Skriver sektorkontrollsummor: %3d%%" #: rs01-create.c:248 msgid "1. Writing image sector checksums:" msgstr "1. Skriver sektorkontrollsummor:" #: rs01-create.c:291 rs01-window.c:129 msgid "1. Calculating image sector checksums:" msgstr "1. Beräknar sektorkontrollsummor för avbild:" #: rs01-create.c:304 rs01-create.c:445 rs01-create.c:537 #, c-format msgid "Aborted by user request! (partial error correction file removed)" msgstr "Avbröts på användarens begäran! (delvis felkorrigeringsfil borttagen)" #: rs01-create.c:313 #, c-format msgid "%lld sectors unread or missing due to errors.\n" msgstr "%lld sektorer olästa eller saknas på grund av fel.\n" #: rs01-create.c:367 #, c-format msgid "Failed skipping ecc+crc header: %s" msgstr "Misslyckades med att hoppa över ecc+crc-huvud: %s" #: rs01-create.c:394 rs02-create.c:512 #, c-format msgid "" "Failed allocating memory for I/O cache.\n" "Cache size is currently %d MB.\n" "Try reducing it.\n" msgstr "" #: rs01-create.c:522 rs01-create.c:646 rs01-create.c:940 rs02-create.c:959 #: rs03-create.c:921 #, c-format msgid "Ecc generation: %3d.%1d%%" msgstr "Generering av ecc: %3d.%1d%%" #: rs01-create.c:664 rs01-fix.c:188 rs01-fix.c:210 rs01-fix.c:256 #: rs01-fix.c:286 rs01-fix.c:303 rs01-fix.c:356 rs01-verify.c:431 #: rs01-verify.c:798 rs02-create.c:112 rs02-fix.c:232 rs02-fix.c:253 #: rs02-fix.c:344 rs02-verify.c:717 rs03-create.c:185 rs03-fix.c:260 #: rs03-fix.c:281 rs03-fix.c:358 rs03-verify.c:636 rs03-verify.c:1044 #, c-format msgid "Aborted by user request!" msgstr "Avbruten av användaren!" #: rs01-create.c:953 #, c-format msgid "" "could not write to ecc file \"%s\":\n" "%s" msgstr "" "kunde inte skriva till ecc-fil \"%s\":\n" "%s" #: rs01-create.c:968 #, c-format msgid "" "Can't write ecc header:\n" "%s" msgstr "" "Kan inte skriva ecc-huvud:\n" "%s" #: rs01-create.c:976 rs02-create.c:1107 rs03-create.c:1145 #, c-format msgid "Ecc generation: 100.0%%\n" msgstr "Generering av ecc: 100.0%%\n" #: rs01-create.c:977 rs03-create.c:1152 #, c-format msgid "" "Error correction file \"%s\" created.\n" "Make sure to keep this file on a reliable medium.\n" msgstr "" "Felkorrigeringsfil \"%s\" skapad.\n" "Tänk på att lagra filen på ett pålitligt medium.\n" #: rs01-create.c:985 rs03-create.c:1178 msgid "" "The error correction file has been successfully created.\n" "Make sure to keep this file on a reliable medium." msgstr "" "Skapandet av felkorrigeringsfilen lyckades.\n" "Tänk på att lagra denna fil på ett pålitligt medium." #: rs01-fix.c:38 rs02-fix.c:421 #, c-format msgid "Failed seeking in crc area: %s" msgstr "Misslyckades med att söka i crc-område: %s" #: rs01-fix.c:43 rs02-fix.c:424 rs02-verify.c:433 rs03-verify.c:450 #, c-format msgid "problem reading crc data: %s" msgstr "problem att läsa crc-data: %s" #: rs01-fix.c:138 rs02-fix.c:169 rs03-fix.c:175 msgid "Repairing of image aborted" msgstr "Reparation av avbild avbruten" #: rs01-fix.c:144 rs01-fix.c:159 rs02-fix.c:175 rs02-fix.c:206 rs03-fix.c:183 #: rs03-fix.c:234 #, c-format msgid "" "Repairing the image.\n" "%s" msgstr "" "Reparerar avbilden.\n" "%s" #: rs01-fix.c:145 rs02-fix.c:176 rs03-fix.c:184 msgid "Opening files..." msgstr "Öppnar filer..." #: rs01-fix.c:153 #, c-format msgid "Error correction file using Method RS01, %d roots, %4.1f%% redundancy." msgstr "Felkorrigeringsfil som använder Metod RS01, %d rötter, %4.1f%% redundans." #: rs01-fix.c:163 rs02-fix.c:211 rs03-fix.c:239 msgid "" "\n" "Fix mode: Repairable sectors will be fixed in the image.\n" msgstr "" "\n" "Rättningsläge: Reparerbara sektorer kommer att rättas till i avbilden.\n" #: rs01-fix.c:173 #, c-format msgid "" "The image file is %lld sectors longer as noted in the\n" "ecc file. This might simply be zero padding, especially\n" "on dual layer DVD media, but could also mean that\n" "the image and ecc files do not belong together.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Avbildsfilen är %lld sektorer längre än angivet i ecc-filen.\n" "Detta kan vara utfyllnad med nollor, speciellt på dvd-media\n" "med dubbla lager men kan även betyda att avbilden och\n" "ecc-filen inte hör ihop.\n" "\n" "%s" #: rs01-fix.c:180 rs02-fix.c:224 rs03-fix.c:252 #, c-format msgid "" "Image file is %lld sectors longer than expected.\n" "Assuming this is a TAO mode medium.\n" "%lld sectors will be removed from the image end.\n" msgstr "" "Avbildsfilen är %lld sektorer längre än förväntat.\n" "Antar att dett är ett medium i TAO-läge.\n" "%lld sektorer kommer att tas bort från avbildens slut.\n" #: rs01-fix.c:205 rs02-fix.c:248 rs03-fix.c:276 msgid "Is it okay to remove the superfluous sectors?" msgstr "Är det ok att ta bort de överflödiga sektorerna?" #: rs01-fix.c:222 rs01-fix.c:238 rs02-fix.c:264 rs02-fix.c:279 rs03-fix.c:292 #: rs03-fix.c:307 #, c-format msgid "Image has been truncated by %lld sectors.\n" msgstr "Avbild har kapats av %lld sektorer.\n" #: rs01-fix.c:229 rs02-fix.c:271 rs03-fix.c:299 msgid "" "Add the --truncate option to the program call\n" "to have the superfluous sectors removed." msgstr "" "Lägg till flaggan --truncate till programanropet\n" "för att få onödiga sektorer borttagna." #: rs01-fix.c:248 #, c-format msgid "" "The image file is %d bytes longer than noted\n" "in the ecc file. Shall the superfluous bytes\n" "be removed from the image file?\n" msgstr "" "Avbildsfilen är %d byte längre än noterat\n" "i ecc-filen. Ska de byte som är onödiga tas\n" "bort från avbildsfilen?\n" #: rs01-fix.c:264 #, c-format msgid "" "The image file is %d bytes longer than noted\n" "in the ecc file.\n" "Add the --truncate option to the program call\n" "to have the superfluous sectors removed." msgstr "" "Avbildsfilen är %d byte längre än noterat\n" "i ecc-filen.\n" "Lägg till flaggan --truncate till programanropet\n" "för att få de onödiga sektorerna borttagna." #: rs01-fix.c:273 #, c-format msgid "Image has been truncated by %d bytes.\n" msgstr "Avbild har kapats av %d byte.\n" #: rs01-fix.c:281 msgid "" "Image file appears to be truncated.\n" "Consider completing it with another reading pass before going on.\n" msgstr "" "Avbildsfil verkar vara avkapad.\n" "Fundera på att färdigställa den med ett läspass till före fortsättning.\n" #: rs01-fix.c:297 #, c-format msgid "" "Sector %d is missing. Can not compare image and ecc fingerprints.\n" "Double check that image and ecc file belong together.\n" msgstr "" "Sektor %d saknas. Kan inte jämföra fingeravtryck på avbild och ecc.\n" "Dubbelkontrollera att avbilden och ecc-filen hör ihop.\n" #: rs01-fix.c:310 msgid "" "Fingerprints of image and ecc file do not match.\n" "Image and ecc file do not belong together.\n" msgstr "" "Fingeravtryck på avbild och ecc-fil stämmer inte överens.\n" "Avbild och ecc-fil hör inte ihop.\n" #: rs01-fix.c:425 #, c-format msgid "* %3d unrepairable sectors: " msgstr "* %3d ej reparerbara sektorer: " #: rs01-fix.c:473 #, c-format msgid "Failed seeking in ecc area: %s" msgstr "Misslyckades med att söka i ecc-område: %s" #: rs01-fix.c:477 #, c-format msgid "" "Can't read ecc file:\n" "%s" msgstr "" "Kan inte läsa ecc-fil:\n" "%s" #: rs01-fix.c:673 #, c-format msgid "-> Error located in sector %lld at byte %4d (value %02x '%c', expected %02x '%c')\n" msgstr "-> Fel hittat i sektor %lld vid byte %4d (värde %02x \"%c\", förväntade %02x \"%c\")\n" #: rs01-fix.c:680 #, c-format msgid "Unexpected byte error in sector %lld, byte %d\n" msgstr "Oväntat bytefel i sektor %lld, byte %d\n" #: rs01-fix.c:686 #, c-format msgid "Bad error location %d; corrupted .ecc file?\n" msgstr "Felaktig felplats %d; skadad .ecc-fil?\n" #: rs01-fix.c:696 rs02-fix.c:718 rs03-fix.c:737 #, c-format msgid " %3d repaired sectors: " msgstr " %3d reparerade sektorer: " #: rs01-fix.c:715 rs02-fix.c:759 rs03-fix.c:783 #, c-format msgid "" "could not write medium sector %lld:\n" "%s" msgstr "" "kunde inte skriva mediumsektor %lld:\n" "%s" #: rs01-fix.c:741 rs02-fix.c:796 rs03-fix.c:841 #, c-format msgid "Ecc progress: %3d.%1d%%" msgstr "Ecc-förlopp: %3d.%1d%%" #: rs01-fix.c:753 rs02-fix.c:810 rs03-fix.c:855 #, c-format msgid "Ecc progress: 100.0%%\n" msgstr "Ecc-förlopp: 100.0%%\n" #: rs01-fix.c:754 #, c-format msgid "Repaired sectors: %lld \n" msgstr "Reparerade sektorer: %lld \n" #: rs01-fix.c:756 rs02-fix.c:815 rs03-fix.c:860 #, c-format msgid "Unrepaired sectors: %lld\n" msgstr "Ej reparerade sektorer: %lld\n" #: rs01-fix.c:759 rs02-fix.c:818 rs03-fix.c:863 #, c-format msgid "Image sectors could not be fully restored (%lld repaired; %lld unrepaired)" msgstr "Avbildssektorer kunde inte fullständigt återställas (%lld reparerade; %lld ej reparerade)" #: rs01-fix.c:765 rs02-fix.c:824 rs03-fix.c:870 msgid "Good! All sectors are already present." msgstr "Bra! Alla sektorer finns tillgängliga." #: rs01-fix.c:769 rs02-fix.c:828 rs03-fix.c:875 msgid "Good! All sectors are repaired." msgstr "Bra! Alla sektorer är reparerade." #: rs01-fix.c:774 rs02-fix.c:833 rs03-fix.c:881 #, c-format msgid "Erasure counts per ecc block: avg = %.1f; worst = %d.\n" msgstr "Raderingsantal per ecc-block: medel = %.1f; sämst = %d.\n" #: rs01-fix.c:779 rs02-fix.c:838 rs03-fix.c:886 msgid "Repair results:" msgstr "Reparationsresultat:" #: rs01-verify.c:45 rs01-verify.c:404 msgid "n/a" msgstr "-" #: rs01-verify.c:126 rs01-verify.c:147 rs02-verify.c:121 rs02-verify.c:142 #: rs03-verify.c:129 rs03-verify.c:150 msgid "Missing sectors" msgstr "Saknade sektorer" #: rs01-verify.c:190 rs02-verify.c:179 msgid "Image file summary" msgstr "Sammanfattning för avbildsfil" #: rs01-verify.c:199 msgid "No image present." msgstr "Ingen avbild finns." #: rs01-verify.c:209 rs01-verify.c:299 rs02-verify.c:189 rs02-verify.c:295 #: rs03-verify.c:271 msgid "Medium sectors:" msgstr "Mediumsektorer:" #: rs01-verify.c:217 msgid "Checksum errors:" msgstr "Felaktiga kontrollsummor:" #: rs01-verify.c:225 msgid "Missing Sectors:" msgstr "Saknade sektorer:" #: rs01-verify.c:233 rs01-verify.c:307 msgid "Image checksum:" msgstr "Kontrollsumma för avbild:" #: rs01-verify.c:245 rs02-verify.c:241 rs03-verify.c:249 msgid "Image state" msgstr "Avbildsstatus" #: rs01-verify.c:256 msgid "Error correction file summary" msgstr "Sammanfattning för felkorrigeringsfil" #: rs01-verify.c:275 rs02-verify.c:271 rs03-verify.c:218 msgid "Created by:" msgstr "Skapad av:" #: rs01-verify.c:283 rs02-verify.c:279 rs03-verify.c:209 msgid "Method:" msgstr "Metod:" #: rs01-verify.c:291 rs02-verify.c:287 rs03-verify.c:227 msgid "Requires:" msgstr "Kräver:" #: rs01-verify.c:315 msgid "Fingerprint:" msgstr "Fingeravtryck:" #: rs01-verify.c:323 msgid "Ecc blocks:" msgstr "Ecc-block:" #: rs01-verify.c:331 rs02-verify.c:47 rs02-verify.c:319 msgid "Ecc checksum:" msgstr "Ecc-kontrollsumma:" #: rs01-verify.c:384 msgid "Comparison aborted" msgstr "Jämförelse avbruten" #: rs01-verify.c:390 rs01-verify.c:520 msgid "Comparing image and error correction files." msgstr "Jämför avbild och felkorrigeringsfiler." #: rs01-verify.c:391 rs03-verify.c:799 rs03-verify.c:809 msgid "- Checking image file -" msgstr "- Kontrollerar avbildsfil -" #: rs01-verify.c:407 rs01-verify.c:526 msgid "not present\n" msgstr "finns inte\n" #: rs01-verify.c:414 rs02-verify.c:592 #, c-format msgid "present, contains %lld medium sectors.\n" msgstr "tillgänglig, innehåller %lld mediumsektorer.\n" #: rs01-verify.c:419 #, c-format msgid "present, contains %lld medium sectors and %d bytes.\n" msgstr "tillgänglig, innehåller %lld mediumsektorer och %d byte.\n" #: rs01-verify.c:422 rs01-verify.c:655 rs01-verify.c:702 #, c-format msgid "%lld sectors + %d bytes" msgstr "%lld sektorer + %d byte" #: rs01-verify.c:444 #, c-format msgid "* truncated image : %lld sectors too short\n" msgstr "* kapad avbild : %lld sektorer för kort\n" #: rs01-verify.c:447 #, c-format msgid "%lld (%lld sectors too short)" msgstr "%lld (%lld sektorer för kort)" #: rs01-verify.c:468 #, c-format msgid "* image too long : %lld excess sectors\n" msgstr "* avbild för stor : %lld fler sektorer\n" #: rs01-verify.c:471 #, c-format msgid "%lld (%lld excess sectors)" msgstr "%lld (%lld fler sektorer)" #: rs01-verify.c:474 rs01-verify.c:511 #, c-format msgid "Bad image." msgstr "Felaktig avbild." #: rs01-verify.c:479 rs02-verify.c:685 rs03-verify.c:1010 msgid "* quick mode : image NOT scanned\n" msgstr "" #: rs01-verify.c:487 #, c-format msgid "" "- good image : all sectors present\n" "- image md5sum : %s\n" msgstr "" "- bra avbild : alla sektorer tillgängliga\n" "- md5sum avbild : %s\n" #: rs01-verify.c:490 rs02-verify.c:893 rs03-verify.c:1305 #, c-format msgid "Good image." msgstr "Bra avbild." #: rs01-verify.c:495 #, c-format msgid "" "* suspicious image : all sectors present, but %lld CRC errors\n" "- image md5sum : %s\n" msgstr "" "* misstänkt avbild : alla sektorer finns men %lld CRC-fel\n" "- md5summa för avbild : %s\n" #: rs01-verify.c:499 #, c-format msgid "Image complete, but contains checksum errors!" msgstr "Avbild komplett, men innehåller fel i kontrollsummor!" #: rs01-verify.c:506 rs02-verify.c:860 #, c-format msgid "* BAD image : %lld sectors missing\n" msgstr "* DÅLIG avbild : %lld sektorer saknas\n" #: rs01-verify.c:507 rs02-verify.c:864 rs03-verify.c:1257 #, c-format msgid "* BAD image : %lld sectors missing, %lld CRC errors\n" msgstr "* DÅLIG avbild : %lld sektorer saknas, %lld CRC-fel\n" #: rs01-verify.c:521 rs03-verify.c:1215 msgid "- Checking ecc file -" msgstr "- Kontrollerar ecc-fil -" #: rs01-verify.c:529 msgid "No error correction file present." msgstr "Ingen felkorrigeringsfil finns tillgänglig." #: rs01-verify.c:571 rs02-verify.c:923 msgid "created by dvdisaster" msgstr "skapad av dvdisaster" #: rs01-verify.c:588 rs02-verify.c:940 #, c-format msgid "created by dvdisaster-%d.%d\n" msgstr "skapad av dvdisaster-%d.%d\n" #: rs01-verify.c:597 msgid "created by dvdisaster-0.41.x.\n" msgstr "skapad av dvdisaster-0.41.x.\n" #: rs01-verify.c:603 rs02-verify.c:953 rs03-verify.c:859 #, c-format msgid "- method : %4s, %d roots, %4.1f%% redundancy.\n" msgstr "- metod : %4s, %d rötter, %4.1f%% redundans.\n" #: rs01-verify.c:607 rs02-verify.c:958 rs03-verify.c:864 #, c-format msgid "%4s, %d roots, %4.1f%% redundancy" msgstr "%4s, %d rötter, %4.1f%% redundans" #: rs01-verify.c:612 rs02-verify.c:965 #, c-format msgid "- requires : dvdisaster-%d.%d (good)\n" msgstr "- kräver : dvdisaster-%d.%d (bra)\n" #: rs01-verify.c:621 rs02-verify.c:976 #, c-format msgid "" "* requires : dvdisaster-%d.%d (BAD)\n" "* Warning : The following output might be incorrect.\n" "* : Please visit http://www.dvdisaster.com for an upgrade.\n" msgstr "" "* kräver : dvdisaster-%d.%d (DÅLIGT)\n" "* Varning : Följande utdata kan vara felaktig.\n" "* : Besök http://www.dvdisaster.com för en uppgradering.\n" #: rs01-verify.c:634 rs02-verify.c:990 rs03-verify.c:935 #, c-format msgid "Please upgrade your version of dvdisaster!" msgstr "Uppgradera din version av dvdisaster!" #: rs01-verify.c:646 #, c-format msgid "- medium sectors : %lld (good)\n" msgstr "- mediumsektorer : %lld (bra)\n" #: rs01-verify.c:651 #, c-format msgid "- medium sectors : %lld sectors + %d bytes (good)\n" msgstr "- mediumsektorer : %lld sektorer + %d byte (bra)\n" #: rs01-verify.c:661 rs02-verify.c:1006 #, c-format msgid "* medium sectors : %lld (BAD, perhaps TAO/DAO mismatch)\n" msgstr "* mediumsektorer : %lld (FELAKTIG, kanske TAO/DAO inte stämmer)\n" #: rs01-verify.c:670 rs02-verify.c:1008 #, c-format msgid "* medium sectors : %lld (BAD)\n" msgstr "* mediumsektorer : %lld (DÅLIGT)\n" #: rs01-verify.c:674 rs01-verify.c:685 #, c-format msgid "Image size does not match error correction file." msgstr "Avbildens storlek stämmer inte med felkorrigeringsfilen." #: rs01-verify.c:678 #, c-format msgid "* medium sectors : %lld sectors + %d bytes (BAD)\n" msgstr "* mediumsektorer : %lld sektorer + %d byte (DÅLIGT)\n" #: rs01-verify.c:682 #, c-format msgid "%lld sectors + %d bytes" msgstr "%lld sektorer + %d byte" #: rs01-verify.c:693 #, c-format msgid "- medium sectors : %lld\n" msgstr "- mediumsektorer : %lld\n" #: rs01-verify.c:698 #, c-format msgid "- medium sectors : %lld sectors + %d bytes\n" msgstr "- mediumsektorer : %lld sektorer + %d byte\n" #: rs01-verify.c:713 #, c-format msgid "- image md5sum : %s (good)\n" msgstr "- md5sum avbild : %s (bra)\n" #: rs01-verify.c:714 #, c-format msgid "* image md5sum : %s (BAD)\n" msgstr "* md5sum avbild : %s (DÅLIGT)\n" #: rs01-verify.c:724 #, c-format msgid "- image md5sum : %s\n" msgstr "- md5sum avbild : %s\n" #: rs01-verify.c:732 msgid "* fingerprint match: NOT POSSIBLE - related sector is missing in image!\n" msgstr "* fingeravtrycksträff: INTE MÖJLIG - relaterad sektor saknas i avbild!\n" #: rs01-verify.c:734 #, c-format msgid "missing sector prevents calculation" msgstr "saknad sektor förhindrar beräkning" #: rs01-verify.c:738 msgid "* fingerprint match: MISMATCH - .iso and .ecc don't belong together!\n" msgstr "* fingeravtrycksträff: STÄMMER INTE - .iso och .ecc hör inte ihop!\n" #: rs01-verify.c:741 #, c-format msgid "mismatch" msgstr "stämmer inte" #: rs01-verify.c:744 #, c-format msgid "Image and error correction files do not belong together!" msgstr "Avbild och felkorrigeringsfiler hör inte ihop!" #: rs01-verify.c:748 msgid "- fingerprint match: good\n" msgstr "- fingeravtrycksträff: bra\n" #: rs01-verify.c:750 msgid "good" msgstr "bra" #: rs01-verify.c:755 msgid "* quick mode : ecc file NOT scanned\n" msgstr "" #: rs01-verify.c:763 #, c-format msgid "- ecc blocks : %lld (good)\n" msgstr "- ecc-block : %lld (bra)\n" #: rs01-verify.c:768 #, c-format msgid "* ecc blocks : %lld (BAD, expected %lld)\n" msgstr "* ecc-block : %lld (DÅLIGT, förväntade %lld)\n" #: rs01-verify.c:770 #, c-format msgid "%lld (bad, expected %lld)" msgstr "%lld (dålig, förväntade %lld)" #: rs01-verify.c:791 #, c-format msgid "- ecc md5sum : %3d%%" msgstr "- ecc md5sum : %3d%%" #: rs01-verify.c:806 msgid "* ecc md5sum : BAD, ecc file may be damaged!\n" msgstr "* ecc md5sum : DÅLIG, ecc-filen kan vara skadad!\n" #: rs01-verify.c:808 #, c-format msgid "bad" msgstr "dåligt" #: rs01-verify.c:810 #, c-format msgid "Error correction file may be damaged!" msgstr "Felkorrigeringsfil kan vara skadad!" #: rs01-verify.c:814 rs02-verify.c:1077 #, c-format msgid "- ecc md5sum : %s (good)\n" msgstr "- ecc md5sum : %s (bra)\n" #: rs01-verify.c:828 #, c-format msgid "Good error correction file." msgstr "Bra felkorrigeringsfil." #: rs01-window.c:138 rs02-window.c:87 rs03-window.c:92 msgid "2. Creating error correction data:" msgstr "2. Skapar felkorrigeringsdata:" #: rs01-window.c:162 msgid "Show reading speed curve" msgstr "Visa kurva för läshastighet" #: rs01-window.c:201 rs02-window.c:139 rs03-window.c:172 #, c-format msgid "Repaired: %lld" msgstr "Reparerat: %lld" #: rs01-window.c:202 rs02-window.c:140 rs03-window.c:173 #, c-format msgid "Unrepairable: %lld" msgstr "Ej reparerbar: %lld" #: rs01-window.c:203 rs02-window.c:141 rs03-window.c:174 #, c-format msgid "Progress: %3d.%1d%%" msgstr "Förlopp: %3d.%1d%%" #: rs01-window.c:411 rs02-window.c:346 rs03-window.c:379 msgid "Errors/Ecc block" msgstr "Fel/Ecc-block" #: rs01-window.c:447 rs02-window.c:376 rs03-preferences.c:244 #: rs03-preferences.c:254 #, c-format msgid "%4.1f%% redundancy (%d roots)" msgstr "%4.1f%% redundans (%d rötter)" #: rs01-window.c:464 rs01-window.c:867 rs01-window.c:873 rs01-window.c:874 #: rs02-window.c:393 rs02-window.c:1149 rs02-window.c:1155 rs02-window.c:1156 #, c-format msgid "%d MB of file cache" msgstr "" #: rs01-window.c:666 rs03-preferences.c:530 msgid "Redundancy for new error correction files" msgstr "Redundans för nya felkorrigeringsfiler" #: rs01-window.c:675 rs03-preferences.c:557 msgid "Normal redundancy" msgstr "" #: rs01-window.c:675 rs03-preferences.c:557 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: rs01-window.c:697 rs03-preferences.c:579 #, c-format msgid "" "Normal redundancy\n" "\n" "The preset \"normal\" creates a redundancy of 14.3%%.\n" "It invokes optimized program code to speed up the error correction file creation." msgstr "" #: rs01-window.c:704 rs03-preferences.c:586 msgid "High redundancy" msgstr "" #: rs01-window.c:704 rs03-preferences.c:586 msgid "High" msgstr "Hög" #: rs01-window.c:726 rs03-preferences.c:608 #, c-format msgid "" "High redundancy\n" "\n" "The preset \"high\" creates a redundancy of 33.5%%.\n" "It invokes optimized program code to speed up the error correction file creation." msgstr "" #: rs01-window.c:734 rs03-preferences.c:616 msgid "Other redundancy" msgstr "" #: rs01-window.c:734 rs03-preferences.c:616 msgid "Other" msgstr "Annan" #: rs01-window.c:772 rs03-preferences.c:654 #, c-format msgid "" "Other redundancy\n" "\n" "Specifies the redundancy by percent.\n" "An error correction file with x%% redundancy will be approximately x%% of the size of the corresponding image file." msgstr "" #: rs01-window.c:780 rs03-preferences.c:662 msgid "Space-delimited redundancy" msgstr "" #: rs01-window.c:780 rs02-window.c:1081 rs03-preferences.c:662 msgid "Use at most" msgstr "Använd som mest" #: rs01-window.c:804 rs03-preferences.c:686 msgid "MB for error correction data" msgstr "MB för felkorrigeringsdata" #: rs01-window.c:821 rs03-preferences.c:703 msgid "" "Space-delimited redundancy\n" "\n" "Specifies the maximum size of the error correction file in MB. dvdisaster will choose a suitable redundancy setting so that the overall size of the error correction file does not exceed the given limit.\n" "\n" "Advance notice: When using the same size setting for images of vastly different size, smaller images receive more redundancy than larger ones. This is usually not what you want." msgstr "" #: rs01-window.c:864 rs02-window.c:1146 msgid "Memory utilization" msgstr "Minnsanvändning" #: rs01-window.c:868 rs02-window.c:1150 msgid "File cache" msgstr "" #: rs01-window.c:880 rs02-window.c:1162 rs03-preferences.c:818 msgid "Use" msgstr "Använd" #: rs01-window.c:908 rs02-window.c:1190 msgid "" "File cache\n" "\n" "dvdisaster optimizes access to the image and error correction files by maintaining its own cache. The preset of 32MB is suitable for most systems." msgstr "" #: rs02-common.c:365 rs02-common.c:377 rs02-verify.c:629 rs03-common.c:318 #, c-format msgid "Failed seeking to ecc header at %lld: %s\n" msgstr "Misslyckades med att söka till ecc-huvud på %lld: %s\n" #: rs02-common.c:369 rs02-common.c:381 rs03-common.c:322 #, c-format msgid "Failed writing ecc header at %lld: %s\n" msgstr "Misslyckades med att skriva ecc-huvud vid %lld: %s\n" #: rs02-create.c:107 rs03-create.c:180 #, c-format msgid "Aborted by user request! (partial ecc data removed from image)" msgstr "Avbröts på användarens begäran! (ej komplett ecc-data borttagen från avbild)" #: rs02-create.c:143 rs03-create.c:237 #, c-format msgid "" "Image \"%s\" already contains error correction information.\n" "Truncating image to data part (%lld sectors).\n" msgstr "" "Avbilden \"%s\" innehåller redan felkorrigeringsinformation.\n" "Kapar avbild till datadel (%lld sektorer).\n" #: rs02-create.c:210 msgid "" "Image contains unread(able) sectors.\n" "Error correction information can only be\n" "appended to complete (undamaged) images.\n" msgstr "" "Avbilden innehåller oläsliga sektorer.\n" "Felkorrigeringsinformation kan endast läggas till\n" "i kompletta (oskadade) avbilder.\n" #: rs02-create.c:214 #, c-format msgid "" "Sector %lld in the image is marked unreadable\n" "and seems to come from a different medium.\n" "\n" "The image was probably mastered from defective content.\n" "For example it might contain one or more files which came\n" "from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n" "This means that some files may have been silently corrupted.\n" "\n" "Error correction information can only be\n" "appended to complete (undamaged) images.\n" msgstr "" #: rs02-create.c:232 rs02-create.c:296 rs02-create.c:305 #, c-format msgid "Preparing image (checksums, adding space): %3d%%" msgstr "" #: rs02-create.c:267 rs02-create.c:277 rs02-fix.c:91 rs03-create.c:324 #: rs03-create.c:335 rs03-fix.c:96 #, c-format msgid "Failed seeking to end of image: %s\n" msgstr "Misslyckades med att söka till slutet av avbild: %s\n" #: rs02-create.c:271 rs02-create.c:292 rs02-fix.c:104 rs03-create.c:309 #: rs03-fix.c:110 #, c-format msgid "Failed expanding the image: %s\n" msgstr "Misslyckades med att expandera avbilden: %s\n" #: rs02-create.c:1029 rs03-create.c:1055 msgid "Error correction data creation aborted" msgstr "Skapandet av felkorrigeringsdata avbröts" #: rs02-create.c:1033 rs02-create.c:1053 rs03-create.c:1059 rs03-create.c:1088 #, c-format msgid "" "Augmenting the image with error correction data.\n" "%s" msgstr "" "Utvidgar avbilden med felkorrigeringsdata.\n" "%s" #: rs02-create.c:1034 rs03-create.c:1060 msgid "- checking image -" msgstr "- kontrollerar avbild -" #: rs02-create.c:1049 #, c-format msgid "Encoding with Method RS02: %lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." msgstr "Kodar med Metod RS02: %lld MB data, %lld MB ecc (%d rötter; %4.1f%% redundans)." #: rs02-create.c:1057 #, c-format msgid "" "Augmenting image with Method RS02:\n" " %lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." msgstr "" "Utvidgar avbild med Metod RS02:\n" " %lld MB data, %lld MB ecc (%d rötter; %4.1f%% redundans)." #: rs02-create.c:1066 #, c-format msgid "" "Not enough space on medium left for error correction data.\n" "Data portion of image: %lld sect.; maximum possible size: %lld sect.\n" "If reducing the image size or using a larger medium is\n" "not an option, please create a separate error correction file." msgstr "" #: rs02-create.c:1076 rs03-create.c:1124 #, c-format msgid "" "Using redundancies below 20%%%% may not give\n" "the expected data loss protection.\n" msgstr "" "Användning av redundans under 20%%%% kanske inte ger\n" "förväntat skydd mot förlorat data.\n" #: rs02-create.c:1108 rs02-create.c:1117 rs03-create.c:1147 rs03-create.c:1172 #, c-format msgid "" "Image has been augmented with error correction data.\n" "New image size is %lld MB (%lld sectors).\n" msgstr "" "Avbild har utvidgats med felkorrigeringsdata.\n" "Ny storlek på avbild är %lld MB (%lld sektorer).\n" #: rs02-fix.c:110 rs02-fix.c:118 rs03-fix.c:116 rs03-fix.c:124 #, c-format msgid "Expanding image: %3d%%" msgstr "Expanderar avbild: %3d%%" #: rs02-fix.c:200 #, c-format msgid "Image contains error correction data: Method RS02, %d roots, %4.1f%% redundancy." msgstr "Avbild innehåller felkorrigeringsdata: Metod RS02, %d rötter, %4.1f%% redundans." #: rs02-fix.c:217 rs03-fix.c:245 #, c-format msgid "" "The image file is %lld sectors longer as noted in the\n" "ecc data. This might simply be zero padding, but could\n" "also mean that the image was manipulated after appending\n" "the error correction information.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Avbildsfilen är %lld sektorer längre än vad som angivits\n" "i ecc-datat. Detta kan helt enkelt vara utfyllnad med nollor\n" "men kan även betyda att avbilden har ändrats efter att\n" "felkorrigeringsinformationen lades till.\n" "\n" "%s" #: rs02-fix.c:468 rs03-fix.c:487 #, c-format msgid "* Ecc block %lld: %3d unrepairable sectors: " msgstr "* Ecc-block %lld: %3d ej reparerbara sektorer: " #: rs02-fix.c:687 rs03-fix.c:706 #, c-format msgid "-> CRC-predicted error in sector %lld at byte %4d (value %02x '%c', expected %02x '%c')\n" msgstr "-> CRC-förutsett fel i sektor %lld vid byte %4d (värde %02x \"%c\", förväntade %02x \"%c\")\n" #: rs02-fix.c:690 rs03-fix.c:709 #, c-format msgid "-> Non-predicted error in sector %lld at byte %4d (value %02x '%c', expected %02x '%c')\n" msgstr "-> Icke förutsett fel i sektor %lld vid byte %4d (värde %02x \"%c\", förväntade %02x \"%c\")\n" #: rs02-fix.c:812 rs03-fix.c:857 #, c-format msgid "Repaired sectors: %lld (%lld data, %lld ecc)\n" msgstr "Reparerade sektorer: %lld (%lld data, %lld ecc)\n" #: rs02-verify.c:45 rs02-verify.c:197 rs02-verify.c:303 rs03-verify.c:56 #: rs03-verify.c:236 rs03-verify.c:280 msgid "Data checksum:" msgstr "Datakontrollsumma:" #: rs02-verify.c:46 rs02-verify.c:311 msgid "CRC checksum:" msgstr "CRC-kontrollsumma:" #: rs02-verify.c:205 msgid "Ecc headers:" msgstr "Ecc-huvuden:" #: rs02-verify.c:213 rs03-verify.c:289 msgid "Data section:" msgstr "Datasektion:" #: rs02-verify.c:221 rs03-verify.c:298 msgid "Crc section:" msgstr "" #: rs02-verify.c:229 rs03-verify.c:307 msgid "Ecc section:" msgstr "" #: rs02-verify.c:252 msgid "Error correction data" msgstr "Felkorrigeringsdata" #: rs02-verify.c:503 rs03-verify.c:548 #, c-format msgid "- erasure counts : avg = %.1f; worst = %d per ecc block.\n" msgstr "" #: rs02-verify.c:506 rs03-verify.c:551 #, c-format msgid "- prognosis : %lld of %lld sectors recoverable (%d.%d%%)\n" msgstr "" #: rs02-verify.c:512 rs03-verify.c:555 msgid "Erasure counts:" msgstr "" #: rs02-verify.c:513 rs03-verify.c:556 msgid "Prognosis:" msgstr "" #: rs02-verify.c:516 rs03-verify.c:559 #, c-format msgid "avg = %.1f; worst = %d per ecc block." msgstr "" #: rs02-verify.c:521 rs03-verify.c:564 #, c-format msgid "%lld of %lld sectors recoverable (%d.%d%%)" msgstr "" #: rs02-verify.c:574 rs03-verify.c:769 msgid "Check aborted" msgstr "Kontroll avbruten" #: rs02-verify.c:588 rs03-verify.c:808 msgid "Checking the image file." msgstr "Kontrollerar avbildsfilen." #: rs02-verify.c:589 msgid "Image contains error correction data." msgstr "Avbilden innehåller felkorrigeringsdata." #: rs02-verify.c:612 rs03-verify.c:1005 #, c-format msgid "Image file is %lld sectors shorter than expected." msgstr "Avbildsfil är %lld sektorer mindre än förväntat." #: rs02-verify.c:613 rs03-verify.c:1006 #, c-format msgid "Image file is %lld sectors longer than expected." msgstr "Avbildsfilen är %lld sektorer större än förväntat." #: rs02-verify.c:633 #, c-format msgid "Failed reading ecc header at %lld: %s\n" msgstr "Misslyckades med att läsa ecc-huvud vid %lld: %s\n" #: rs02-verify.c:676 #, c-format msgid "%lld ok, %lld CRC errors, %lld missing" msgstr "%lld ok, %lld CRC-fel, %lld saknas" #: rs02-verify.c:808 rs02-verify.c:829 rs03-verify.c:1189 rs03-verify.c:1228 #, c-format msgid "%lld sectors missing; %lld CRC errors" msgstr "%lld sektorer saknas; %lld CRC-fel" #: rs02-verify.c:812 rs02-verify.c:816 rs02-verify.c:833 rs02-verify.c:837 #: rs03-verify.c:1197 rs03-verify.c:1236 #, c-format msgid "%lld sectors missing" msgstr "%lld sektorer saknas" #: rs02-verify.c:851 #, c-format msgid "" "- good image : all sectors present\n" "- data md5sum : %s\n" msgstr "" "- bra avbild : alla sektor tillgängliga\n" "- data md5sum : %s\n" #: rs02-verify.c:857 msgid "* suspicious image : contains damaged ecc headers\n" msgstr "" #: rs02-verify.c:862 rs03-verify.c:1254 #, c-format msgid "* suspicious image : all sectors present, but %lld CRC errors\n" msgstr "* misstänkt avbild : alla sektorer tillgängliga men %lld CRC-fel\n" #: rs02-verify.c:868 #, c-format msgid " ... ecc headers : %lld ok, %lld CRC errors, %lld missing\n" msgstr " ... ecc-huvuden : %lld ok, %lld CRC-fel, %lld saknas\n" #: rs02-verify.c:870 rs03-verify.c:1260 #, c-format msgid " ... data section : %lld sectors missing; %lld CRC errors\n" msgstr " ... datasektion : %lld sektorer saknas; %lld CRC-fel\n" #: rs02-verify.c:873 rs03-verify.c:1263 #, c-format msgid " ... data md5sum : %s\n" msgstr " ... data md5sum : %s\n" #: rs02-verify.c:874 rs03-verify.c:1264 #, c-format msgid " ... crc section : %lld sectors missing\n" msgstr " ... crc-sektion : %lld sektorer saknas\n" #: rs02-verify.c:875 rs03-verify.c:1265 #, c-format msgid " ... ecc section : %lld sectors missing\n" msgstr " ... ecc-sektion : %lld sektorer saknas\n" #: rs02-verify.c:897 rs03-verify.c:1309 #, c-format msgid "Damaged image." msgstr "Skadad avbild." #: rs02-verify.c:904 msgid "" "\n" "Error correction data: " msgstr "" "\n" "Felkorrigeringsdata: " #: rs02-verify.c:997 #, c-format msgid "- medium sectors : %lld / %lld (good)\n" msgstr "" #: rs02-verify.c:1014 #, c-format msgid "Image size does not match recorded size." msgstr "Avbildens storlek stämmer inte överens med registrerad storlek." #: rs02-verify.c:1028 #, c-format msgid "- data md5sum : %s (good)\n" msgstr "- data md5sum : %s (bra)\n" #: rs02-verify.c:1029 #, c-format msgid "* data md5sum : %s (BAD)\n" msgstr "* data md5sum : %s (DÅLIG)\n" #: rs02-verify.c:1040 rs03-verify.c:949 #, c-format msgid "- data md5sum : %s\n" msgstr "- data md5sum : %s\n" #: rs02-verify.c:1052 #, c-format msgid "- crc md5sum : %s (good)\n" msgstr "- crc md5sum : %s (bra)\n" #: rs02-verify.c:1057 #, c-format msgid "* crc md5sum : %s (BAD)\n" msgstr "* crc md5sum : %s (DÅLIG)\n" #: rs02-verify.c:1065 #, c-format msgid "- crc md5sum : %s\n" msgstr "- crc md5sum : %s\n" #: rs02-verify.c:1082 #, c-format msgid "* ecc md5sum : %s (BAD)\n" msgstr "* ecc md5sum : %s (DÅLIG)\n" #: rs02-verify.c:1090 #, c-format msgid "- ecc md5sum : %s\n" msgstr "- ecc md5sum : %s\n" #: rs02-verify.c:1109 #, c-format msgid "Good error correction data." msgstr "Bra felkorrigeringsdata." #: rs02-verify.c:1113 rs03-verify.c:1321 #, c-format msgid "Full data recovery is likely." msgstr "" #: rs02-verify.c:1116 rs03-verify.c:1324 #, c-format msgid "Full data recovery is NOT possible." msgstr "" #: rs02-window.c:78 msgid "1. Preparing image:" msgstr "1. Förbereder avbild:" #: rs02-window.c:710 msgid "Maximum image size" msgstr "" #: rs02-window.c:722 msgid "Using the smallest possible size from table" msgstr "" #: rs02-window.c:722 msgid "Use smallest possible size from following table (in sectors):" msgstr "" #: rs02-window.c:746 msgid "" "Determine augmented image size from table\n" "\n" "Augmented images fill up unused medium space with error correction information. Activate this option if you want the augmented image to fit on the smallest possible medium.\n" "\n" "In order to pick a suitable medium the available media capacities must be known. Default sizes for CD and one/two layered DVD are given in the table. You can edit these sizes according to your needs." msgstr "" #: rs02-window.c:765 msgid "CD-R / CD-RW:" msgstr "CD-R / CD-RW:" #: rs02-window.c:776 rs02-window.c:795 rs02-window.c:836 rs02-window.c:855 #: rs02-window.c:896 rs02-window.c:915 rs02-window.c:956 rs02-window.c:975 #: rs02-window.c:1015 rs02-window.c:1034 msgid "query medium" msgstr "" #: rs02-window.c:807 #, c-format msgid "" "CD medium size\n" "\n" "This is the maximum capacity assumed for 80min CD media. Images smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified CD.\n" "\n" "You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a medium currently inserted in the selected drive. Sometimes this value is incorrect, though.\n" "Use the arrow button to revert to the last saved value.\n" "\n" "Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n" "Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons." msgstr "" #: rs02-window.c:825 msgid "DVD 1 layer:" msgstr "" #: rs02-window.c:867 #, c-format msgid "" "Single layer DVD medium size\n" "\n" "This is the maximum capacity assumed for single layer DVD media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified DVD.\n" "\n" "You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a medium currently inserted in the selected drive. Sometimes this value is incorrect, though.\n" "Use the arrow button to revert to the last saved value.\n" "\n" "Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n" "Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons." msgstr "" #: rs02-window.c:885 msgid "DVD 2 layers:" msgstr "" #: rs02-window.c:927 #, c-format msgid "" "Two layered DVD medium size\n" "\n" "This is the maximum capacity assumed for two layered DVD media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified DVD.\n" "\n" "You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a medium currently inserted in the selected drive. Sometimes this value is incorrect, though.\n" "Use the arrow button to revert to the last saved value.\n" "\n" "Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n" "Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons." msgstr "" #: rs02-window.c:945 msgid "BD 1 layer:" msgstr "" #: rs02-window.c:987 #, c-format msgid "" "Single layer BD medium size\n" "\n" "This is the maximum capacity assumed for single layer BD media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified BD.\n" "\n" "You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a blank medium currently inserted in the selected drive.\n" "Use the arrow button to revert to the last saved value.\n" "\n" "Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n" "Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons." msgstr "" #: rs02-window.c:1004 msgid "BD 2 layers:" msgstr "" #: rs02-window.c:1046 #, c-format msgid "" "Two layered BD medium size\n" "\n" "This is the maximum capacity assumed for two layered BD media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified BD.\n" "\n" "You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a blank medium currently inserted in the selected drive.\n" "Use the arrow button to revert to the last saved value.\n" "\n" "Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n" "Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons." msgstr "" #: rs02-window.c:1101 msgid "sectors." msgstr "sektorer." #: rs02-window.c:1114 #, c-format msgid "" "Use at most ... sectors\n" "\n" "Use this option to override the table settings; the augmented image will be expanded to the size given in this field.\n" "This allows for the creation of DVD-sized augmented images which would normally be fitted to CD size, and to use non standard media.\n" "\n" "Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n" "Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons." msgstr "" #: rs03-common.c:192 #, c-format msgid "Redundancy %4.1f%% out of useful range [3.2%%..200%%]" msgstr "" #: rs03-common.c:222 #, c-format msgid "Redundancy %d out of useful range [8..170]." msgstr "" #: rs03-create.c:304 #, c-format msgid "Failed expanding the ecc file: %s\n" msgstr "" #: rs03-create.c:305 #, c-format msgid "Preparing ecc file: %3d%%" msgstr "" #: rs03-create.c:310 #, c-format msgid "Preparing image: %3d%%" msgstr "" #: rs03-create.c:507 #, c-format msgid "" "Incomplete image\n" "\n" "The image contains missing sectors,\n" "e.g. sector %lld.\n" "%sError correction data works like a backup; it must\n" "be created when the image is still fully readable.\n" "Exiting and removing partial error correction data." msgstr "" #: rs03-create.c:515 msgid "" "\n" "This image was probably mastered from defective source(s).\n" "Perform a \"Verify\" action for more information.\n" "\n" msgstr "" #: rs03-create.c:740 msgid "CPU bound" msgstr "" #: rs03-create.c:744 msgid "I/O bound" msgstr "" #: rs03-create.c:915 #, c-format msgid "%5.2fMB/s current" msgstr "" #: rs03-create.c:959 #, c-format msgid "%d threads with 128bit intrinsics" msgstr "" #: rs03-create.c:962 rs03-preferences.c:290 rs03-preferences.c:805 #: rs03-preferences.c:811 rs03-preferences.c:812 #, c-format msgid "%d threads" msgstr "" #: rs03-create.c:1083 #, c-format msgid "Encoding with Method RS03: %lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." msgstr "" #: rs03-create.c:1098 #, c-format msgid "" "Augmenting image with Method RS03 [%d threads]:\n" "%lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." msgstr "" #: rs03-create.c:1103 #, c-format msgid "" "Creating the error correction file with Method RS03 [%d threads]:\n" "%lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." msgstr "" #: rs03-create.c:1114 #, c-format msgid "" "Not enough space on medium left for error correction data.\n" "Data portion of image: %lld sect.; maximum possible size: %lld sect.\n" "If reducing the image size or using a larger medium is not\n" "an option, please create a separate error correction file." msgstr "" #: rs03-create.c:1158 #, c-format msgid "Avg performance: %5.2fs (%5.2fMB/s) total\n" msgstr "" #: rs03-create.c:1161 #, c-format msgid "%5.2fMB/s average" msgstr "" #: rs03-create.c:1163 #, c-format msgid "%d times CPU bound; %d times I/O bound" msgstr "" #: rs03-fix.c:224 #, c-format msgid "Error correction file using Method RS03, %d roots, %4.1f%% redundancy." msgstr "" #: rs03-fix.c:228 #, c-format msgid "Image contains error correction data: Method RS03, %d roots, %4.1f%% redundancy." msgstr "" #: rs03-fix.c:798 #, c-format msgid "Failed seeking to sector %lld in ecc file [%s]: %s" msgstr "" #: rs03-fix.c:803 #, c-format msgid "" "could not write ecc file sector %lld:\n" "%s" msgstr "" #: rs03-preferences.c:271 rs03-preferences.c:749 rs03-preferences.c:755 #: rs03-preferences.c:756 #, c-format msgid "%d sectors" msgstr "" #: rs03-preferences.c:443 msgid "Warning: This codec is experimental and for evaluation only. It is not yet fully implemented and does contain bugs. Future dvdisaster versions may not be compatible with it. Do not yet use this codec for any archival purposes." msgstr "" #: rs03-preferences.c:460 rs03-preferences.c:467 msgid "Error correction data storage" msgstr "" #: rs03-preferences.c:468 msgid "Store ECC data in: " msgstr "" #: rs03-preferences.c:480 msgid "File" msgstr "" #: rs03-preferences.c:507 msgid "" "Error correction data storage\n" "\n" "Select between two ways of storing the error correction information:\n" msgstr "" #: rs03-preferences.c:512 msgid "" "Augmented image (recommended)\n" "The error correction data will be stored along with the user data on the same medium. This requires the creation of an image file prior to writing the medium. The error correction data will be appended to that image and fill up the remaining space.\n" "Damaged sectors in the error correction information reduce the data recovery capacity, but do not make recovery impossible - a second medium for keeping or protecting the error correction information is not required.\n" msgstr "" #: rs03-preferences.c:522 msgid "" "Error correction file\n" "Error correction files are the only way of protecting existing media as they can be stored somewhere else. They are kept on a separate medium which must also be protected by dvdisaster. This prevents from losing the error correction files in case of a medium defect.\n" msgstr "" #: rs03-preferences.c:542 msgid "no settings for augmented images" msgstr "" #: rs03-preferences.c:746 msgid "Sector prefetch" msgstr "" #: rs03-preferences.c:750 msgid "Sector prefetching" msgstr "" #: rs03-preferences.c:762 msgid "Prefetch" msgstr "" #: rs03-preferences.c:790 msgid "" "Sector preloading\n" "\n" "dvdisaster optimizes access to the image and error correction data by preloading and caching parts of them.\n" "\n" "The optimal preload value depends on the storage system used for the image and error correction files.\n" "Use small preload values for systems with low latency and seek time, e.g. SSDs. For magnetic hard disks performace may be better using larger preload values.\n" "\n" "A preload value of n will used approx. n MB of RAM." msgstr "" #: rs03-preferences.c:802 rs03-preferences.c:806 msgid "Multithreading" msgstr "" #: rs03-preferences.c:846 msgid "" "Multithreading\n" "\n" "RS03 can use multiple threads (and therefore CPU cores)for encoding.\n" "For systems with 4 cores or less, set the number of threads to the number of cores. If you have more cores, leave one unused for doing I/O and graphics updates.\n" "E.g. use 7 threads on an 8 core system.\n" "\n" "Performance will not scale linearly with the number of CPU cores. Hard disk performance is more limiting than raw CPU power. When using 4 cores or more, memory bandwidth may also affect performance." msgstr "" #: rs03-verify.c:189 msgid "Error correction properties" msgstr "" #: rs03-verify.c:200 msgid "Type:" msgstr "" #: rs03-verify.c:260 msgid "Data integrity" msgstr "" #: rs03-verify.c:316 rs03-verify.c:1281 msgid "Ecc block test:" msgstr "" #: rs03-verify.c:423 #, c-format msgid "Failed seeking to sector %lld in ecc file: %s" msgstr "" #: rs03-verify.c:592 rs03-verify.c:798 rs03-verify.c:1214 msgid "Checking the image and error correction files." msgstr "" #: rs03-verify.c:593 msgid "- Checking ecc blocks (deep verify) -" msgstr "" #: rs03-verify.c:608 #, c-format msgid "Out of memory; try reducing sector prefetch!" msgstr "" #: rs03-verify.c:610 msgid "* Ecc block test : out of memory; try reducing sector prefetch!\n" msgstr "" #: rs03-verify.c:700 #, c-format msgid "%d%% tested" msgstr "" #: rs03-verify.c:702 #, c-format msgid "- Ecc block test : %d%% tested" msgstr "" #: rs03-verify.c:708 #, c-format msgid "%lld good, %lld bad; %d%% tested" msgstr "" #: rs03-verify.c:710 #, c-format msgid "* Ecc block test : %lld good, %lld bad; %d%% tested" msgstr "" #: rs03-verify.c:720 msgid "pass" msgstr "" #: rs03-verify.c:722 msgid "- Ecc block test : pass\n" msgstr "" #: rs03-verify.c:727 #, c-format msgid "%lld good, %lld bad; %lld bad sub blocks" msgstr "" #: rs03-verify.c:729 #, c-format msgid "* Ecc block test : %lld good, %lld bad; %lld bad sub blocks\n" msgstr "" #: rs03-verify.c:782 #, c-format msgid "" "\n" "%s present.\n" msgstr "" #: rs03-verify.c:801 #, c-format msgid "%s present.\n" msgstr "" #: rs03-verify.c:821 msgid "" "\n" "Error correction properties:\n" msgstr "" #: rs03-verify.c:830 #, c-format msgid "Ecc file is %lld sectors shorter than expected." msgstr "" #: rs03-verify.c:832 #, c-format msgid "Ecc file is %lld sectors longer than expected." msgstr "" #: rs03-verify.c:838 #, c-format msgid "* Warning : %s\n" msgstr "" #: rs03-verify.c:846 msgid "- type : Error correction file\n" msgstr "" #: rs03-verify.c:847 msgid "- type : Augmented image\n" msgstr "" #: rs03-verify.c:851 msgid "Error correction file" msgstr "" #: rs03-verify.c:852 msgid "Augmented image" msgstr "" #: rs03-verify.c:887 msgid "- created by : dvdisaster" msgstr "" #: rs03-verify.c:900 #, c-format msgid "- created by : dvdisaster-%d.%d\n" msgstr "" #: rs03-verify.c:919 #, c-format msgid "- requires : dvdisaster-%s\n" msgstr "" #: rs03-verify.c:925 #, c-format msgid "" "* requires : dvdisaster-%s (BAD)\n" "* Warning : The following output might be incorrect.\n" "* : Please visit http://www.dvdisaster.com for an upgrade.\n" msgstr "" #: rs03-verify.c:947 msgid "none available" msgstr "" #: rs03-verify.c:965 msgid "" "\n" "Data integrity:\n" msgstr "" #: rs03-verify.c:987 #, c-format msgid "%lld in image; %lld in ecc file" msgstr "" #: rs03-verify.c:989 #, c-format msgid "- sectors : %lld in image; %lld in ecc file\n" msgstr "" #: rs03-verify.c:994 #, c-format msgid "%lld total / %lld data" msgstr "" #: rs03-verify.c:996 #, c-format msgid "- medium sectors : %lld total / %lld data\n" msgstr "" #: rs03-verify.c:1002 #, c-format msgid "%lld (%lld expected)" msgstr "" #: rs03-verify.c:1027 #, c-format msgid "Failed seeking to start of ecc file: %s\n" msgstr "" #: rs03-verify.c:1073 #, c-format msgid "premature end in ecc file (only %d bytes): %s\n" msgstr "" #: rs03-verify.c:1124 msgid " (in ecc file)" msgstr "" #: rs03-verify.c:1132 #, c-format msgid "* missing sector : %lld%s\n" msgstr "" #: rs03-verify.c:1133 #, c-format msgid "* missing sectors : %lld - %lld%s\n" msgstr "" #: rs03-verify.c:1193 rs03-verify.c:1232 #, c-format msgid "%lld sectors missing; %lld signature errors" msgstr "" #: rs03-verify.c:1217 msgid "Error correction file:" msgstr "" #: rs03-verify.c:1248 #, c-format msgid "" "- good image/file : all sectors present\n" "- data md5sum : %s\n" msgstr "" #: rs03-verify.c:1252 #, c-format msgid "* BAD image/file : %lld sectors missing\n" msgstr "" #: rs03-verify.c:1287 #, c-format msgid "Skipped; not useful on known defective image" msgstr "" #: rs03-verify.c:1290 msgid "* Ecc block test : skipped; not useful on defective image\n" msgstr "" #: rs03-window.c:83 msgid "1. Reserving space:" msgstr "" #: rs03-window.c:102 msgid "Encoder info:" msgstr "" #: rs03-window.c:111 msgid "Performance:" msgstr "" #: rs03-window.c:120 msgid "State:" msgstr "" #: scsi-darwin.c:159 msgid "No CD/DVD drives found." msgstr "Inga cd/dvd-enheter hittades." #: scsi-freebsd.c:42 scsi-linux.c:44 msgid "" "Can not access /dev for devices\n" "No drives will be pre-selected.\n" msgstr "" "Kan inte komma åt /dev efter enheter\n" "Inga enheter kommer att vara förvalda.\n" #: scsi-freebsd.c:97 scsi-linux.c:85 msgid "" "No CD/DVD drives found in /dev.\n" "No drives will be pre-selected.\n" msgstr "" "Inga cd/dvd-enheter hittades i /dev.\n" "Inga enheter kommer att vara förvalda.\n" #: scsi-layer.c:101 #, c-format msgid "" "Can open %s, but INQUIRY fails.\n" "Chances are that you're using ide-scsi emulation for an ATAPI drive,\n" "and try to access it via /dev/cdrom or /dev/hd?.\n" "Either use /dev/scd? or /dev/sr? instead, or disable ide-scsi emulation.\n" msgstr "" "Kan öppna %s, men FÖRFRÅGAN misslyckas.\n" "Chansen är att du använder ide-scsi-emulering för en ATAPI-enhet,\n" "och försöker komma åt den via /dev/cdrom eller /dev/hd?.\n" "Använd antingen /dev/scd? eller /dev/sr? istället, eller inaktivera ide-scsi-emulering.\n" #: scsi-layer.c:109 #, c-format msgid "INQUIRY failed. Something is wrong with drive %s.\n" msgstr "FÖRFRÅGAN misslyckades. Någonting är fel med enhet %s.\n" #: scsi-layer.c:138 #, c-format msgid "Device %s (%s) is not a CDROM drive." msgstr "Enhet %s (%s) är inte en cd-rom-enhet." #: scsi-layer.c:139 #, c-format msgid "Device %s (%s) is a hard disk." msgstr "Enhet %s (%s) är en hårddisk." #: scsi-layer.c:430 #, c-format msgid "Incomplete %s" msgstr "" #: scsi-layer.c:468 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not query TOC length.\n" msgstr "" "%s\n" "Kunde inte fråga efter längd på innehållsförteckning.\n" #: scsi-layer.c:473 msgid "blank" msgstr "" #: scsi-layer.c:488 scsi-layer.c:549 #, c-format msgid "TOC info too long (%d), probably multisession.\n" msgstr "Innehållsförteckning för lång (%d), antagligen multisession.\n" #: scsi-layer.c:503 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not read TOC.\n" msgstr "" "%s\n" "Kunde inte läsa innehållsförteckning (TOC).\n" #: scsi-layer.c:530 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not query full TOC length.\n" msgstr "" "%s\n" "Kunde inte fråga efter fullständig innehållsförteckning (TOC).\n" #: scsi-layer.c:543 #, c-format msgid "TOC info too short, length %d.\n" msgstr "Innehållsförteckning för kort, längd %d.\n" #: scsi-layer.c:569 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not read full TOC.\n" msgstr "" "%s\n" "Kunde inte läsa fullständig innehållsförteckning (TOC).\n" #: scsi-layer.c:578 #, c-format msgid "" "\n" "Unexpected TOC format (length %d):\n" msgstr "" "\n" "Oväntat format på innehållsförteckning (längd %d):\n" #: scsi-layer.c:586 msgid "Consider sending a bug report.\n" msgstr "Överväg att skicka in en felrapport.\n" #: scsi-layer.c:639 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not query dvd structure length.\n" msgstr "" "%s\n" "Kunde inte fråga efter dvdstrukturlängd.\n" #: scsi-layer.c:651 #, c-format msgid "Could not query dvd physical structure - implausible packet length %d\n" msgstr "Kunde inte fråga efter dvd:ns fysiska struktur - osannolik paketlängd %d\n" #: scsi-layer.c:669 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not query physical dvd structure.\n" msgstr "" "%s\n" "Kunde inte fråga efter fysiska dvdstruktur.\n" #: scsi-layer.c:698 scsi-layer.c:708 #, c-format msgid "READ DVD STRUCTURE: implausible medium size, %lld-%lld=%lld sectors\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:968 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not query BD disc structure length.\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:992 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not query BD disc structure.\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:1673 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not query dvd structure length for format code 1.\n" msgstr "" "%s\n" "Kunde inte fråga efter dvdstrukturlängd för formatkod 1.\n" #: scsi-layer.c:1684 #, c-format msgid "Could not query dvd copyright info - implausible packet length %d\n" msgstr "Kunde inte fråga efter dvd:ns copyrightinformation - osannolik paketlängd %d\n" #: scsi-layer.c:1699 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not query copyright info.\n" msgstr "" "%s\n" "Kunde inte fråga efter copyrightinformation.\n" #: scsi-layer.c:1759 msgid "is undecideable because of read error" msgstr "är inte bestämt på grund av läsfel" #: scsi-layer.c:1765 msgid "looks GOOD" msgstr "ser BRA UT" #: scsi-layer.c:1771 msgid "gives unformatted size (UNUSABLE)" msgstr "ger oformaterad storlek (EJ ANVÄNDBAR)" #: scsi-layer.c:1776 msgid "is UNUSABLE" msgstr "är OANVÄNDBAR" #: scsi-layer.c:1798 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not query medium size.\n" msgstr "" "%s\n" "Kunde inte fråga efter mediumstorlek.\n" #: scsi-layer.c:1818 #, c-format msgid "READ CAPACITY: implausible medium size, %lld sectors\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:1895 #, c-format msgid "" "Different media sizes depending on query method:\n" "READ CAPACITY: %lld sectors\n" "READ DVD STRUCTURE: %lld sectors\n" "\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:1900 msgid "" "Evaluation of returned medium sizes:\n" "\n" msgstr "" "Evaluering av returnerade mediumstorlekar:\n" "\n" #: scsi-layer.c:1955 msgid "Using value from READ CAPACITY" msgstr "Använder värde från LÄSKAPACITET" #: scsi-layer.c:1959 msgid "Using value from READ DVD STRUCTURE" msgstr "Använder värde från LÄS DVDSTRUKTUR" #: scsi-layer.c:1969 #, c-format msgid "" "FAILED to determine image size.\n" "Using smaller value as this is right on >90%% of all drives,\n" "but CONTINUE AT YOUR OWN RISK (the image may be incomplete/unusable)" msgstr "" "MISSLYCKADES med att fastställa avbildsstorlek.\n" "Använder ett mindre värde eftersom det passar för >90%% av alla enheter,\n" "men FORTSÄTT PÅ EGEN RISK (avbilden kan bli felaktig/oanvändbar)" #: scsi-layer.c:1974 #, c-format msgid "" "Final decision: %s\n" "\n" msgstr "" "Slutligt beslut: %s\n" "\n" #: scsi-layer.c:1982 msgid "" "Failed to determine image size.\n" "Try using a different drive." msgstr "" "Misslyckades med att fastställa avbildsstorlek.\n" "Försök använda en annan enhet." #: scsi-layer.c:2106 scsi-layer.c:2132 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not load/unload the medium.\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:2122 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not unlock the medium.\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:2185 #, c-format msgid "Waiting 10 seconds for drive: %d\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:2468 #, c-format msgid "Sectors %lld - %lld: %s\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:2482 #, c-format msgid "Sector %lld, try %d: %s Sector returned: %d.\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:2488 #, c-format msgid "Sector %lld, try %d: %s\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:2499 #, c-format msgid "Sector %lld, try %d: success\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:2566 scsi-layer.c:2711 #, c-format msgid "Device %s: no medium present\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:2567 scsi-layer.c:2712 #, c-format msgid "" "Device %s does not become ready:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:2571 #, c-format msgid "" "\n" "Device: %s, %s\n" msgstr "" "\n" "Enhet: %s, %s\n" #: scsi-layer.c:2577 msgid "Drive failed to report media type." msgstr "" #: scsi-layer.c:2588 scsi-layer.c:2674 #, c-format msgid "This software does not support \"%s\" type media." msgstr "" #: scsi-layer.c:2596 #, c-format msgid "This software does not support multisession (%d sessions) media." msgstr "" #: scsi-layer.c:2619 scsi-layer.c:2628 msgid "Using READ CD" msgstr "" #: scsi-layer.c:2620 msgid ", RAW reading" msgstr "" #: scsi-layer.c:2623 #, c-format msgid ", Mode page 1 ERP = %02xh" msgstr "" #: scsi-layer.c:2626 msgid ", C2 scanning" msgstr "" #: scsi-layer.c:2633 msgid "Using READ(10).\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:2651 #, c-format msgid "Medium: %s, %lld sectors%s" msgstr "Medium: %s, %lld sektorer%s" #: scsi-layer.c:2655 #, c-format msgid "Medium \"%s\": %s, %lld sectors%s created %s" msgstr "Medium \"%s\": %s, %lld sektorer%s skapade %s" #: scsi-layer.c:2681 msgid "This software does not support encrypted media.\n" msgstr "" #: scsi-netbsd.c:96 msgid "" "No CD/DVD drives found.\n" "No drives will be pre-selected.\n" msgstr "" #: scsi-unknown.c:34 msgid "" "* Unsupported operating system - no SCSI layer available.\n" "* No drives can be used.\n" msgstr "" "* Operativsystem stöds inte - inget SCSI-lager tillgängligt.\n" "* Inga enheter kan användas.\n" #: scsi-win32.c:161 #, c-format msgid "" "\n" "Illegal device name \"%s\" (use devices \"C:\" ... \"Z:\")" msgstr "" "\n" "Otillåtet enhetsnamn \"%s\" (använd enheterna \"C:\" ... \"Z:\")" #: scsi-win32.c:245 #, c-format msgid "" "\n" "Could not open device %s." msgstr "" #: show-manual.c:75 msgid "windowtitle|Choose a browser" msgstr "Välj en webbläsare" #: show-manual.c:112 msgid "windowtitle|Browser required" msgstr "Webbläsare krävs" #: show-manual.c:128 msgid "" "Could not find a suitable browser.\n" "\n" "Which browser would you like to use\n" "for reading the online documentation?\n" "\n" "Please enter its name (e.g. mozilla) or\n" "use the \"Search\" button for a file dialog.\n" msgstr "" "Kunde inte hitta en lämplig webbläsare.\n" "\n" "Vilken webbläsare vill du använda\n" "för att läsa onlinedokumentationen?\n" "\n" "Ange dess namn (exempelvis mozilla) eller\n" "använd \"Sök\"-knappen för att få fram en fildialog.\n" #: show-manual.c:141 msgid "Search" msgstr "Sök" #: show-manual.c:332 msgid "Documentation not installed." msgstr "Dokumentationen är inte installerad." #: show-manual.c:377 #, c-format msgid "" "Documentation file\n" "%s\n" "not found.\n" msgstr "" "Dokumentationsfilen\n" "%s\n" "hittades inte.\n" #: show-manual.c:386 msgid "Please hang on until the browser comes up!" msgstr "Vänta tills webbläsaren har startats!" #: udf.c:142 msgid "Skip RS02 test" msgstr "" #: udf.c:143 msgid "Continue searching" msgstr "" #: udf.c:148 msgid "Disable RS02 initialization in the preferences" msgstr "" #: udf.c:238 msgid "" "Faster medium initialization\n" "\n" "Searching this medium for error correction data may take a long time.\n" "Press \"Skip RS02 test\" if you are certain that this medium was\n" "not augmented with RS02 error correction data." msgstr "" #: udf.c:524 msgid "Unnamed" msgstr "Namnlös" #: udf.c:615 msgid "Example disc" msgstr "" #: welcome-window.c:79 #, c-format msgid "" "- Development frameworks for Windows and OS X updated.\n" "- Experimental multithreaded codec (RS03).\n" "\n" "Warning:\n" "This version is experimental and for testing only.\n" "It may contain bugs even in functions which worked\n" "in previous versions.\n" "\n" "RS03 has not reached full recovery capacity yet and\n" "is not recognized by linear and adaptive reading." msgstr "" #: welcome-window.c:93 msgid "Show this message again" msgstr "" #: welcome-window.c:135 msgid "Welcome to dvdisaster!" msgstr "" #: welcome-window.c:137 msgid "" "\n" "dvdisaster creates error correction data to protect\n" "CD and DVD media against data loss.\n" msgstr "" #: welcome-window.c:140 msgid "" "Please see the manual for [typical uses] of dvdisaster.\n" "\n" msgstr "" #: welcome-window.c:143 msgid "New in this Version:" msgstr "" #~ msgid "" #~ " -n,--redundancy n%% - error correction file redundancy (in percent), or\n" #~ " maximum error correction image size (in sectors)\n" #~ msgstr "" #~ " -n,--redundancy n%% - redundans för felkorrigeringsfil (i procent), eller\n" #~ " maximal storlek på felkorrigeringsavbild (i sektorer)\n" #~ msgid "" #~ "Image file already exists and does not match the CD/DVD.\n" #~ "The existing image file will be deleted." #~ msgstr "" #~ "Avbildsfilen existerar redan och stämmer inte med cd/dvd.\n" #~ "Den existerande avbildsfilen kommer att tas bort." #~ msgid "" #~ "Automatic error correction file creation is enabled,\n" #~ "and \"%s\" already exists.\n" #~ "Overwrite it?\n" #~ msgstr "" #~ "Skapandet av automatisk felkorrigeringsfil är\n" #~ "aktiverat, och \"%s\" existerar redan.\n" #~ "Skriva över den?\n" #~ msgid "ISO/UDF" #~ msgstr "ISO/UDF" #~ msgid "ECC/RS02" #~ msgstr "ECC/RS02" #~ msgid "" #~ "Drive and file specification:\n" #~ " -d,--device device - read from given device (default: %s)\n" #~ " -p,--prefix prefix - prefix of .iso/.ecc file (default: medium.* )\n" #~ " -i,--image imagefile - name of image file (default: medium.iso)\n" #~ " -e,--ecc eccfile - name of parity file (default: medium.ecc)\n" #~ msgstr "" #~ "Enhet och filspecifikation:\n" #~ " -d,--device enhet - läs från angiven enhet (standard: %s)\n" #~ " -p,--prefix prefix - prefix för .iso/.ecc-fil (standard: medium.* )\n" #~ " -i,--image avbildsfil - namn på avbildsfil (standard: medium.iso)\n" #~ " -e,--ecc ecc-fil - namn på paritetsfil (standard: medium.ecc)\n" #~ msgid "" #~ " -l,--list - list drives available under ASPI manager\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " -l,--list - lista enheter tillgängliga under ASPI-hanteraren\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Device: %s (%s), %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Enhet: %s (%s), %s\n" #~ msgid "ASPI manager present, but no CD/DVD drives managed.\n" #~ msgstr "ASPI-hanterare är tillgänglig men inga cd/dvd-enheter hanteras.\n" #~ msgid "" #~ "%d SPTI drives, but %d ASPI drives.\n" #~ "Drive letter mapping for ASPI drives is probably incorrect.\n" #~ msgstr "" #~ "%d SPTI-enheter, men %d ASPI-enheter.\n" #~ "Mappning av enhetsbokstäver för ASPI-enheter är antagligen felaktig.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "List of ASPI CD/DVD drives:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Lista av ASPI CD/DVD-enheter:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "To force ASPI usage over SPTI, refer to the drive by the\n" #~ "above numbers (use 1:, 2:,... instead of C:, D:,...)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "För att tvinga ASPI-användning över SPTI, referera till enheten efter\n" #~ "siffrorna ovan (använd 1:, 2:,... istället för C:, D:,...)\n" #~ msgid "ASPI manager not available or installed.\n" #~ msgstr "ASPI-hanterare inte tillgänglig eller installerad.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Neither SPTI nor ASPI worked opening %s." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Varken SPTI eller ASPI fungerade att öppna %s." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Unknown method %s.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Okänd metod %s.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Neither ecc file nor ecc data in image found.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Varken fil eller ecc-data hittades i avbild.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "dvdisaster version %s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "dvdisaster version %s\n" #~ "\n" #~ msgid "--cache-size maximum is 2048MB." #~ msgstr "--cache-size maximum är 2048MB." #~ msgid "Setting the drive speed failed:\n" #~ msgstr "Misslyckades med att ställa in enhetens hastighet:\n" #~ msgid "Data CD mode 1" #~ msgstr "Data CD-läge 1" #~ msgid "CD-I" #~ msgstr "CD-I" #~ msgid "CD XA form 1" #~ msgstr "CD XA form 1" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Okänd" #~ msgid "CD Audio" #~ msgstr "Cd-ljud" #~ msgid "--cache-size must at least be 1MB; 16MB or higher is recommended." #~ msgstr "--cache-size måste vara åtminstone 1MB; 16MB eller högre rekommenderas." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "e-mail: carsten@dvdisaster.com -or- cgnoerlich@fsfe.org" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "e-post: carsten@dvdisaster.com -eller- cgnoerlich@fsfe.org" #~ msgid "illegal data_mode: %d" #~ msgstr "otillåten data_mode: %d" #~ msgid "" #~ "Sector %lld: %s\n" #~ "Can not recover from above error." #~ msgstr "" #~ "Sektor %lld: %s\n" #~ "Kan inte återhämta från felet ovan." #~ msgid "Medium \"%s\": %s, %lld sectors%s, created %s" #~ msgstr "Medium \"%s\": %s, %lld sektorer%s, skapad %s" #~ msgid "Unreadable / skipped sectors: %lld, CRC errors: %lld" #~ msgstr "Oläsbara / överhoppade sektorer: %lld, CRC-fel: %lld" #~ msgid "Reading preferences" #~ msgstr "Läsinställningar" #~ msgid "Medium and image filesystem" #~ msgstr "Medium och avbildsfilsystem" #~ msgid "Read & Scan" #~ msgstr "Läs & sök av" #~ msgid "General" #~ msgstr "Allmänt" #~ msgid "%d MB of system memory" #~ msgstr "%d MB av systemminne" #~ msgid "Split files into segments <= 2GB" #~ msgstr "Dela upp filer i segment <= 2GB" #~ msgid "sizeof(EccHeader) is %d, but must be 4096.\n" #~ msgstr "sizeof(EccHeader) är %d, men måste vara 4096.\n" #~ msgid "Failed to create the log tables!\n" #~ msgstr "Misslyckades med att skapa loggtabellerna!\n" # Rätt? #~ msgid "Internal error: parity blocks are not a multiple of sector size.\n" #~ msgstr "Internfel: paritetsblock är inte multiplicerbar med sektorstorlek.\n" #~ msgid "Decoder problem (%d != %d) for %d sectors: " #~ msgstr "Avkodningsproblem (%d != %d) för %d sektorer: " #~ msgid "Could not create taskInterface." #~ msgstr "Kunde inte skapa taskInterface." #~ msgid "Could not allocate ccb for %s" #~ msgstr "Kunde inte allokera ccb för %s" #~ msgid "GetASPI32SupportInfo() not available." #~ msgstr "GetASPI32SupportInfo() inte tillgänglig." #~ msgid "SendASPI32Command() not available." #~ msgstr "SendASPI32Command() inte tillgänglig." #~ msgid "Could not determine number of host adapters\n" #~ msgstr "Kunde inte fastställa antalet värdadaptrar\n" #~ msgid "ASPI warning: Could not query host adapter %d\n" #~ msgstr "ASPI-varning: Kunde inte fråga värdadapter %d\n" #~ msgid "ASPI alignment = %d requested; can't handle that.\n" #~ msgstr "ASPI-justering = %d begärdes; kan inte hantera det.\n" #~ msgid "ASPI max xfer length = %d; can't handle that.\n" #~ msgstr "ASPI max överföringslängd = %d; kan inte hantera det.\n" #~ msgid "illegal data_mode for ASPI: %d" #~ msgstr "otillåten data_mode för ASPI: %d" #~ msgid "ASPI layer: Target busy.\n" #~ msgstr "ASPI-lager: Målet är upptagen.\n" #~ msgid "ASPI layer: Reservation conflict.\n" #~ msgstr "ASPI-lager: Reservationskonflikt.\n" #~ msgid "Error closing configuration file %s: %s\n" #~ msgstr "Fel vid stängning av konfigurationsfil %s: %s\n" #~ msgid "Could not open configuration file %s: %s\n" #~ msgstr "Kunde inte öppna konfigurationsfil %s: %s\n" #~ msgid "Sense error: %s; " #~ msgstr "Avkänningsfel: %s; " #~ msgid "Retrying Sector %lld because of: %s\n" #~ msgstr "Nytt försök för sektor %lld på grund av: %s\n" #~ msgid "Stop reading when unreadable intervals < %d" #~ msgstr "Sluta läsa när oläsbara intervall < %d" #~ msgid "" #~ "Graphical user interface options\n" #~ " --keep-style - do not override the style settings\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Flaggor för grafiska användargränssnittet\n" #~ " --keep-style - åsidosätt inte stilinställningarna\n" #~ "\n" #~ msgid "tooltip|Create error correction file" #~ msgstr "Skapa felkorrigeringsfil" #~ msgid "Creates an error correction file. Requires an image file." #~ msgstr "Skapar en felkorrigeringsfil. Kräver en avbildsfil." #~ msgid "Damaged CRC data." #~ msgstr "Skadat CRC-data." #~ msgid "Damaged error correction data - try data recovery anyways!" #~ msgstr "Skadat felkorrigeringsdata - försök att återskapa data ändå!" #~ msgid "from previous run" #~ msgstr "från tidigare körning"