Imported Upstream version 0.72.4
This commit is contained in:
309
locale/pt_BR.po
309
locale/pt_BR.po
@@ -7,17 +7,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dvdisaster 0.72.rc2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-27 19:20+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-04-01 16:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-09 11:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: cg <cg@dvdisaster.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: closure.c:568
|
||||
#: closure.c:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"# dvdisaster-%s configuration file\n"
|
||||
@@ -30,15 +30,15 @@ msgstr ""
|
||||
"# que será sobreescrevido toda vez que o dvdisaster rodar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: closure.c:770 closure.c:778 closure.c:785
|
||||
#: closure.c:731
|
||||
msgid "medium.iso"
|
||||
msgstr "midia.iso"
|
||||
|
||||
#: closure.c:771 closure.c:779 closure.c:786
|
||||
#: closure.c:732
|
||||
msgid "medium.ecc"
|
||||
msgstr "midia.ecc"
|
||||
|
||||
#: closure.c:772 closure.c:780 closure.c:787
|
||||
#: closure.c:733
|
||||
msgid "sector-"
|
||||
msgstr "setor-"
|
||||
|
||||
@@ -393,32 +393,32 @@ msgstr "Método RS01 não está disponível para comparar arquivos."
|
||||
#. TRANSLATORS:
|
||||
#. This is a dummy entry which is supposed to translate into "ok".
|
||||
#. Please do not return anything else here.
|
||||
#: dvdisaster.c:281 dvdisaster.c:293 dvdisaster.c:309
|
||||
#: dvdisaster.c:239 dvdisaster.c:251 dvdisaster.c:267
|
||||
msgid "test phrase for verifying the locale installation"
|
||||
msgstr "ok"
|
||||
|
||||
#: dvdisaster.c:480
|
||||
#: dvdisaster.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--threads must be 1..%d\n"
|
||||
msgstr "--threads devem ser de 1..%d\n"
|
||||
|
||||
#: dvdisaster.c:494
|
||||
#: dvdisaster.c:452
|
||||
msgid "--cache-size must at least be 8MB; 16MB or higher is recommended."
|
||||
msgstr "--cache-size deve ser pelo menos 8MB; 16MB ou mais são recomendados."
|
||||
|
||||
#: dvdisaster.c:496
|
||||
#: dvdisaster.c:454
|
||||
msgid "--cache-size maximum is 8192MB."
|
||||
msgstr "--cache-size máximo é 8192MB."
|
||||
|
||||
#: dvdisaster.c:515
|
||||
#: dvdisaster.c:473
|
||||
msgid "Valid args for --driver: sg,cdrom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dvdisaster.c:517
|
||||
#: dvdisaster.c:475
|
||||
msgid "--driver is only supported on GNU/Linux"
|
||||
msgstr "--driver suportado apenas no GNU/Linux"
|
||||
|
||||
#: dvdisaster.c:625
|
||||
#: dvdisaster.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -428,12 +428,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"dvdisaster, versão %s build %d\n"
|
||||
|
||||
#: dvdisaster.c:689
|
||||
#: dvdisaster.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "?? illegal getopt return value %d\n"
|
||||
msgstr "?? valor de retorno de getopt %d ilegal\n"
|
||||
|
||||
#: dvdisaster.c:723
|
||||
#: dvdisaster.c:681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"dvdisaster is not properly installed.\n"
|
||||
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Program options like -r and --read are not to be translated
|
||||
#. to avoid confusion when discussing the program in international forums.
|
||||
#: dvdisaster.c:893
|
||||
#: dvdisaster.c:847
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Common usage examples:\n"
|
||||
@@ -468,7 +468,7 @@ msgstr ""
|
||||
" dvdisaster -u,--unlink # Apaga arquivos .iso (quando outras ações estão completas)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: dvdisaster.c:902
|
||||
#: dvdisaster.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drive and file specification:\n"
|
||||
@@ -483,7 +483,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -i,--image arquivodeimagem - nome do arquivo de imagem (padrão: midia.iso)\n"
|
||||
" -e,--ecc arquivoecc - nome do arquivo de paridade (padrão: midia.ecc)\n"
|
||||
|
||||
#: dvdisaster.c:910
|
||||
#: dvdisaster.c:864
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l,--list - list drives available under ASPI manager\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -491,7 +491,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -l,--list - lista drives disponíveis pelo gerenciador ASPI\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: dvdisaster.c:915
|
||||
#: dvdisaster.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tweaking options (see manual before using!)\n"
|
||||
@@ -518,11 +518,11 @@ msgstr ""
|
||||
" --dao - assume que é um disco DAO; não cortar o fim da imagem\n"
|
||||
" --defective-dump d - diretório para salvar setores raw incompletos\n"
|
||||
|
||||
#: dvdisaster.c:928
|
||||
#: dvdisaster.c:882
|
||||
msgid " --driver=sg/cdrom - use cdrom (default) or alternative sg SCSI driver\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dvdisaster.c:930
|
||||
#: dvdisaster.c:884
|
||||
msgid ""
|
||||
" --eject - eject medium after successful read\n"
|
||||
" --fill-unreadable n - fill unreadable sectors with byte n\n"
|
||||
@@ -551,7 +551,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --split-files - divide a imagem em arquivos de até 2GB\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: dvdisaster.c:944
|
||||
#: dvdisaster.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Debugging options (purposefully undocumented and possibly harmful)\n"
|
||||
@@ -598,7 +598,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --zero-unreadable - substitui os marcadores \"setor-ilegível\" por zeros\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: dvdisaster.c:968
|
||||
#: dvdisaster.c:922
|
||||
msgid ""
|
||||
"NOTE: This is the Windows console version of dvdisaster.\n"
|
||||
"The version providing a graphical user interface is called\n"
|
||||
@@ -610,7 +610,7 @@ msgstr ""
|
||||
"é dvdisaster-win.exe (também contido nesta instalação).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: dvdisaster.c:989
|
||||
#: dvdisaster.c:943
|
||||
msgid "Optical drive 52X FW 1.02"
|
||||
msgstr "Drive ótico 52X FW 1.02"
|
||||
|
||||
@@ -775,15 +775,15 @@ msgstr "windowtitle|Sobre o dvdisaster"
|
||||
|
||||
#: help-dialogs.c:726
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modified version Copyright 2011 (please fill in - [directions])\n"
|
||||
"Copyright 2004-2011 Carsten Gnoerlich"
|
||||
"Modified version Copyright 2012 (please fill in - [directions])\n"
|
||||
"Copyright 2004-2012 Carsten Gnoerlich"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Versão modificada Copyright 2011 (por favor, preencha - [instruções])\n"
|
||||
"Copyright 2004-2011 Carsten Gnoerlich"
|
||||
"Versão modificada Copyright 2012 (por favor, preencha - [instruções])\n"
|
||||
"Copyright 2004-2012 Carsten Gnoerlich"
|
||||
|
||||
#: help-dialogs.c:730
|
||||
msgid "Copyright 2004-2011 Carsten Gnoerlich"
|
||||
msgstr "Copyright 2004-2011 Carsten Gnoerlich"
|
||||
msgid "Copyright 2004-2012 Carsten Gnoerlich"
|
||||
msgstr "Copyright 2004-2012 Carsten Gnoerlich"
|
||||
|
||||
#: help-dialogs.c:737
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -833,15 +833,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"e-mail: carsten@dvdisaster.org -ou- cgnoerlich@fsfe.org"
|
||||
|
||||
#: help-dialogs.c:766
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Darwin port (Mac OS X): Julian Einwag <julian@einwag.de>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Darwin port (Mac OS X) por: Julian Einwag <julian@einwag.de>"
|
||||
|
||||
#: help-dialogs.c:769
|
||||
#: help-dialogs.c:765
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"NetBSD port: Sergey Svishchev <svs@ropnet.ru>"
|
||||
@@ -1071,7 +1063,7 @@ msgstr "Tipo de mídia:"
|
||||
msgid "Book type:"
|
||||
msgstr "Tipo de livro:"
|
||||
|
||||
#: medium-info.c:308 scsi-layer.c:2677
|
||||
#: medium-info.c:308 scsi-layer.c:2678
|
||||
msgid "Manuf.-ID:"
|
||||
msgstr "ID do Manufatorador:"
|
||||
|
||||
@@ -1325,8 +1317,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: misc.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dvdisaster-%s%sCopyright 2004-2011 Carsten Gnoerlich.\n"
|
||||
msgstr "dvdisaster-%s%sCopyright 2004-2011 Carsten Gnoerlich.\n"
|
||||
msgid "dvdisaster-%s%sCopyright 2004-2012 Carsten Gnoerlich.\n"
|
||||
msgstr "dvdisaster-%s%sCopyright 2004-2012 Carsten Gnoerlich.\n"
|
||||
|
||||
#: misc.c:212
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2554,8 +2546,7 @@ msgid "button|Smart L-EC"
|
||||
msgstr "Smart L-EC"
|
||||
|
||||
#: raw-sector-cache.c:34 raw-sector-cache.c:201 raw-sector-cache.c:335
|
||||
#: rs01-verify.c:538 scsi-freebsd.c:113 scsi-linux.c:105 scsi-netbsd.c:111
|
||||
#: scsi-solaris.c:127
|
||||
#: rs01-verify.c:538 scsi-freebsd.c:120 scsi-linux.c:105 scsi-netbsd.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open %s: %s"
|
||||
msgstr "Impossível abrir %s: %s"
|
||||
@@ -2596,6 +2587,36 @@ msgstr " [Criando novo arquivo de cache %s]\n"
|
||||
msgid " [Appended %d/%d sectors to cache file %s; LBA=%lld, ssize=%d, %d sectors]\n"
|
||||
msgstr " [Anexados %d/%d setores ao arquivo de cache %s; LBA=%lld, ssize=%d, %d setores]\n"
|
||||
|
||||
#: read-adaptive-window.c:79
|
||||
msgid "Adaptive reading:"
|
||||
msgstr "Leitura adaptiva:"
|
||||
|
||||
#: read-adaptive-window.c:107
|
||||
msgid "Sectors processed"
|
||||
msgstr "Setores processados"
|
||||
|
||||
#: read-adaptive-window.c:110 scsi-layer.c:1730
|
||||
msgid "readable"
|
||||
msgstr "legível"
|
||||
|
||||
#: read-adaptive-window.c:114
|
||||
msgid "correctable"
|
||||
msgstr "corrigível"
|
||||
|
||||
#: read-adaptive-window.c:118
|
||||
msgid "missing"
|
||||
msgstr "desaparecidos"
|
||||
|
||||
#: read-adaptive-window.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Readable: %d.%d%% / %d.%d%% required"
|
||||
msgstr "Legível: %d.%d%% / %d.%d%% necessários"
|
||||
|
||||
#: read-adaptive-window.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Total recoverable: %d.%d%%"
|
||||
msgstr "Total recuperável: %d.%d%%"
|
||||
|
||||
#: read-adaptive.c:143 read-adaptive.c:1336
|
||||
msgid "Aborted by unrecoverable error."
|
||||
msgstr "Abortado por erro irrecuperável."
|
||||
@@ -2808,12 +2829,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "CRC error in sector %lld\n"
|
||||
msgstr "Erro de CRC no setor %lld\n"
|
||||
|
||||
#: read-adaptive.c:1543 scsi-layer.c:1748
|
||||
#: read-adaptive.c:1543 scsi-layer.c:1749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sectors %lld-%lld: %s\n"
|
||||
msgstr "Setores %lld-%lld: %s\n"
|
||||
|
||||
#: read-adaptive.c:1546 read-linear.c:1244 scsi-layer.c:1747
|
||||
#: read-adaptive.c:1546 read-linear.c:1244 scsi-layer.c:1748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sector %lld: %s\n"
|
||||
msgstr "Setor %lld: %s\n"
|
||||
@@ -2858,35 +2879,44 @@ msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%2d.%1d%% da imagem foi lido (%lld setores).\n"
|
||||
|
||||
#: read-adaptive-window.c:79
|
||||
msgid "Adaptive reading:"
|
||||
msgstr "Leitura adaptiva:"
|
||||
|
||||
#: read-adaptive-window.c:107
|
||||
msgid "Sectors processed"
|
||||
msgstr "Setores processados"
|
||||
|
||||
#: read-adaptive-window.c:110 scsi-layer.c:1729
|
||||
msgid "readable"
|
||||
msgstr "legível"
|
||||
|
||||
#: read-adaptive-window.c:114
|
||||
msgid "correctable"
|
||||
msgstr "corrigível"
|
||||
|
||||
#: read-adaptive-window.c:118
|
||||
msgid "missing"
|
||||
msgstr "desaparecidos"
|
||||
|
||||
#: read-adaptive-window.c:128
|
||||
#: read-linear-window.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Readable: %d.%d%% / %d.%d%% required"
|
||||
msgstr "Legível: %d.%d%% / %d.%d%% necessários"
|
||||
msgid "Current Speed: %d.%dx"
|
||||
msgstr "Velocidade atual: %d.%dx"
|
||||
|
||||
#: read-adaptive-window.c:135
|
||||
#: read-linear-window.c:101 read-linear.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Total recoverable: %d.%d%%"
|
||||
msgstr "Total recuperável: %d.%d%%"
|
||||
msgid "Unreadable / skipped sectors: %lld"
|
||||
msgstr "Setores ilegíveis / pulados: %lld"
|
||||
|
||||
#: read-linear-window.c:243 read-linear-window.c:312
|
||||
msgid "Already present"
|
||||
msgstr "Já presente"
|
||||
|
||||
#: read-linear-window.c:277 read-linear-window.c:319 rs01-verify.c:123
|
||||
#: rs02-verify.c:118
|
||||
msgid "Sectors with CRC errors"
|
||||
msgstr "Setores com erros de CRC"
|
||||
|
||||
#: read-linear-window.c:300
|
||||
msgid "Medium state"
|
||||
msgstr "Estado da mídia"
|
||||
|
||||
#: read-linear-window.c:308
|
||||
msgid "Not touched this time"
|
||||
msgstr "Não tocados dessa vez"
|
||||
|
||||
#: read-linear-window.c:315
|
||||
msgid "Successfully read"
|
||||
msgstr "Lidos com sucesso"
|
||||
|
||||
#: read-linear-window.c:322
|
||||
msgid "Unreadable / skipped"
|
||||
msgstr "Ilegíveis / pulados"
|
||||
|
||||
#: read-linear-window.c:404
|
||||
msgid "Speed"
|
||||
msgstr "Velocidade"
|
||||
|
||||
#: read-linear.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2959,16 +2989,11 @@ msgstr "Lendo informação de CRC dos dados ecc"
|
||||
msgid "done.\n"
|
||||
msgstr "pronto.\n"
|
||||
|
||||
#: read-linear.c:528 scsi-layer.c:2070
|
||||
#: read-linear.c:528 scsi-layer.c:2071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Waiting %d seconds for drive to spin up...\n"
|
||||
msgstr "Aguardando %d segundos para que o drive gire...\n"
|
||||
|
||||
#: read-linear.c:550 read-linear-window.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unreadable / skipped sectors: %lld"
|
||||
msgstr "Setores ilegíveis / pulados: %lld"
|
||||
|
||||
#: read-linear.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sector %lld: Speed increased to %4.1fx\n"
|
||||
@@ -3118,40 +3143,6 @@ msgstr ""
|
||||
"A imagem será truncada para a forma. Veja o manual para detalhes.\n"
|
||||
"Use a opção --dao para impedir o programa de truncar a imagem.\n"
|
||||
|
||||
#: read-linear-window.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current Speed: %d.%dx"
|
||||
msgstr "Velocidade atual: %d.%dx"
|
||||
|
||||
#: read-linear-window.c:243 read-linear-window.c:312
|
||||
msgid "Already present"
|
||||
msgstr "Já presente"
|
||||
|
||||
#: read-linear-window.c:277 read-linear-window.c:319 rs01-verify.c:123
|
||||
#: rs02-verify.c:118
|
||||
msgid "Sectors with CRC errors"
|
||||
msgstr "Setores com erros de CRC"
|
||||
|
||||
#: read-linear-window.c:300
|
||||
msgid "Medium state"
|
||||
msgstr "Estado da mídia"
|
||||
|
||||
#: read-linear-window.c:308
|
||||
msgid "Not touched this time"
|
||||
msgstr "Não tocados dessa vez"
|
||||
|
||||
#: read-linear-window.c:315
|
||||
msgid "Successfully read"
|
||||
msgstr "Lidos com sucesso"
|
||||
|
||||
#: read-linear-window.c:322
|
||||
msgid "Unreadable / skipped"
|
||||
msgstr "Ilegíveis / pulados"
|
||||
|
||||
#: read-linear-window.c:404
|
||||
msgid "Speed"
|
||||
msgstr "Velocidade"
|
||||
|
||||
#: recover-raw.c:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sector %lld dumped to %s\n"
|
||||
@@ -4627,11 +4618,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Por favor, note que imagens aumentadas terão, no máximo, o triplo do tamanho, já que a redundância máxima possível é de 200%%.\n"
|
||||
"Mesmo que esse limite não seja alcançado, a imagem aumentada pode ser alguns setores menor do que o especificado por razões técnicas."
|
||||
|
||||
#: scsi-darwin.c:159
|
||||
msgid "No CD/DVD drives found."
|
||||
msgstr "Nenhum drive de CD/DVD encontrado."
|
||||
|
||||
#: scsi-freebsd.c:42 scsi-linux.c:44 scsi-solaris.c:61
|
||||
#: scsi-freebsd.c:42 scsi-linux.c:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not access /dev for devices\n"
|
||||
"No drives will be pre-selected.\n"
|
||||
@@ -4639,7 +4626,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Impossível acessar /dev para buscar dispositivos\n"
|
||||
"Nenhum drive será pré-selecionado.\n"
|
||||
|
||||
#: scsi-freebsd.c:97 scsi-linux.c:85 scsi-solaris.c:112
|
||||
#: scsi-freebsd.c:97 scsi-linux.c:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"No CD/DVD drives found in /dev.\n"
|
||||
"No drives will be pre-selected.\n"
|
||||
@@ -4789,7 +4776,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Impossível consultar a estrutura do disco BD.\n"
|
||||
|
||||
#: scsi-layer.c:1677
|
||||
#: scsi-layer.c:1678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
@@ -4798,12 +4785,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Impossível consultar o tamanho da estrutura do dvd para o código de formato 1.\n"
|
||||
|
||||
#: scsi-layer.c:1688
|
||||
#: scsi-layer.c:1689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query dvd copyright info - implausible packet length %d\n"
|
||||
msgstr "Impossível consultar as informações de copyright do dvd - tamanho de pacote inverossímil: %d\n"
|
||||
|
||||
#: scsi-layer.c:1703
|
||||
#: scsi-layer.c:1704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
@@ -4812,23 +4799,23 @@ msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Impossível consultar as informações de copyright.\n"
|
||||
|
||||
#: scsi-layer.c:1763
|
||||
#: scsi-layer.c:1764
|
||||
msgid "is undecideable because of read error"
|
||||
msgstr "é impossível de se resolver por causa de um erro de leitura"
|
||||
|
||||
#: scsi-layer.c:1769
|
||||
#: scsi-layer.c:1770
|
||||
msgid "looks GOOD"
|
||||
msgstr "parece BOM"
|
||||
|
||||
#: scsi-layer.c:1775
|
||||
#: scsi-layer.c:1776
|
||||
msgid "gives unformatted size (UNUSABLE)"
|
||||
msgstr "dá o tamanho não-formatado (INUTILIZÁVEL)"
|
||||
|
||||
#: scsi-layer.c:1780
|
||||
#: scsi-layer.c:1781
|
||||
msgid "is UNUSABLE"
|
||||
msgstr "é INUTILIZÁVEL"
|
||||
|
||||
#: scsi-layer.c:1802
|
||||
#: scsi-layer.c:1803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
@@ -4837,12 +4824,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Impossível consultar o tamanho da mídia.\n"
|
||||
|
||||
#: scsi-layer.c:1822
|
||||
#: scsi-layer.c:1823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "READ CAPACITY: implausible medium size, %lld sectors\n"
|
||||
msgstr "CAPACIDADE DE LEITURA: tamanho da mídia inverossímil, %lld setores\n"
|
||||
|
||||
#: scsi-layer.c:1901
|
||||
#: scsi-layer.c:1902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Different media sizes depending on query method:\n"
|
||||
@@ -4854,7 +4841,7 @@ msgstr ""
|
||||
"LEITURA DA CAPACIDADE: %lld setores\n"
|
||||
"LEITURA DA ESTRUTURA DO DVD : %lld setores\n"
|
||||
|
||||
#: scsi-layer.c:1906
|
||||
#: scsi-layer.c:1907
|
||||
msgid ""
|
||||
"Evaluation of returned medium sizes:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -4862,15 +4849,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Avaliação dos tamanhos da mídia retornados:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: scsi-layer.c:1961
|
||||
#: scsi-layer.c:1962
|
||||
msgid "Using value from READ CAPACITY"
|
||||
msgstr "Usando o valor da LEITURA DA CAPACIDADE"
|
||||
|
||||
#: scsi-layer.c:1965
|
||||
#: scsi-layer.c:1966
|
||||
msgid "Using value from READ DVD STRUCTURE"
|
||||
msgstr "Usando o valor da LEITURA DA ESTRUTURA DO DVD"
|
||||
|
||||
#: scsi-layer.c:1975
|
||||
#: scsi-layer.c:1976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"FAILED to determine image size.\n"
|
||||
@@ -4881,7 +4868,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Usar valores menores como este é adequado a mais de 90%% de todos os drives,\n"
|
||||
"mas CONTINUE COM A SUA CONTA EM RISCO (a imagem pode ficar incompleta/inutilizável)"
|
||||
|
||||
#: scsi-layer.c:1980
|
||||
#: scsi-layer.c:1981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Final decision: %s\n"
|
||||
@@ -4890,7 +4877,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Decisão final: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: scsi-layer.c:1988
|
||||
#: scsi-layer.c:1989
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to determine image size.\n"
|
||||
"Try using a different drive."
|
||||
@@ -4898,14 +4885,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Falha ao determinar o tamanho da imagem.\n"
|
||||
"Tente usar um drive diferente."
|
||||
|
||||
#: scsi-layer.c:2113 scsi-layer.c:2139
|
||||
#: scsi-layer.c:2114 scsi-layer.c:2140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Could not load/unload the medium.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scsi-layer.c:2129
|
||||
#: scsi-layer.c:2130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
@@ -4914,37 +4901,37 @@ msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Impossível destravar a mídia.\n"
|
||||
|
||||
#: scsi-layer.c:2192
|
||||
#: scsi-layer.c:2193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Waiting 10 seconds for drive: %d\n"
|
||||
msgstr "Aguardando 10 segundos pelo drive: %d\n"
|
||||
|
||||
#: scsi-layer.c:2475
|
||||
#: scsi-layer.c:2476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sectors %lld - %lld: %s\n"
|
||||
msgstr "Setores %lld - %lld: %s\n"
|
||||
|
||||
#: scsi-layer.c:2489
|
||||
#: scsi-layer.c:2490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sector %lld, try %d: %s Sector returned: %d.\n"
|
||||
msgstr "Setor %lld, tentativa %d: %s Setor retornado: %d.\n"
|
||||
|
||||
#: scsi-layer.c:2495
|
||||
#: scsi-layer.c:2496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sector %lld, try %d: %s\n"
|
||||
msgstr "Setor %lld, tentativa %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: scsi-layer.c:2506
|
||||
#: scsi-layer.c:2507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sector %lld, try %d: success\n"
|
||||
msgstr "Setor %lld, tentativa %d: sucesso\n"
|
||||
|
||||
#: scsi-layer.c:2573 scsi-layer.c:2726
|
||||
#: scsi-layer.c:2574 scsi-layer.c:2727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device %s: no medium present\n"
|
||||
msgstr "Dispositivo %s: nenhuma mídia presente\n"
|
||||
|
||||
#: scsi-layer.c:2574 scsi-layer.c:2727
|
||||
#: scsi-layer.c:2575 scsi-layer.c:2728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Device %s does not become ready:\n"
|
||||
@@ -4955,7 +4942,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: scsi-layer.c:2579
|
||||
#: scsi-layer.c:2580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -4964,7 +4951,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Dispositivo: %s, %s\n"
|
||||
|
||||
#: scsi-layer.c:2583
|
||||
#: scsi-layer.c:2584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -4973,52 +4960,52 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Dispositivo: %s (%s), %s\n"
|
||||
|
||||
#: scsi-layer.c:2591
|
||||
#: scsi-layer.c:2592
|
||||
msgid "Drive failed to report media type."
|
||||
msgstr "O drive falhou ao informar o tipo de mídia."
|
||||
|
||||
#: scsi-layer.c:2602 scsi-layer.c:2689
|
||||
#: scsi-layer.c:2603 scsi-layer.c:2690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This software does not support \"%s\" type media."
|
||||
msgstr "Este software não suporta mídias do tipo \"%s\""
|
||||
|
||||
#: scsi-layer.c:2610
|
||||
#: scsi-layer.c:2611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This software does not support multisession (%d sessions) media."
|
||||
msgstr "Este software não suporta mídias em multisessão (%d sessões)."
|
||||
|
||||
#: scsi-layer.c:2633 scsi-layer.c:2642
|
||||
#: scsi-layer.c:2634 scsi-layer.c:2643
|
||||
msgid "Using READ CD"
|
||||
msgstr "Usando READ CD"
|
||||
|
||||
#: scsi-layer.c:2634
|
||||
#: scsi-layer.c:2635
|
||||
msgid ", RAW reading"
|
||||
msgstr ", leitura RAW"
|
||||
|
||||
#: scsi-layer.c:2637
|
||||
#: scsi-layer.c:2638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ", Mode page 1 ERP = %02xh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scsi-layer.c:2640
|
||||
#: scsi-layer.c:2641
|
||||
msgid ", C2 scanning"
|
||||
msgstr ", escaneando C2"
|
||||
|
||||
#: scsi-layer.c:2647
|
||||
#: scsi-layer.c:2648
|
||||
msgid "Using READ(10).\n"
|
||||
msgstr "Usando READ(10).\n"
|
||||
|
||||
#: scsi-layer.c:2666
|
||||
#: scsi-layer.c:2667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Medium: %s, %lld sectors%s"
|
||||
msgstr "Mídia: %s, %lld setores%s"
|
||||
|
||||
#: scsi-layer.c:2670
|
||||
#: scsi-layer.c:2671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Medium \"%s\": %s, %lld sectors%s created %s"
|
||||
msgstr "Mídia \"%s\": %s, %lld setores%s criou %s"
|
||||
|
||||
#: scsi-layer.c:2696
|
||||
#: scsi-layer.c:2697
|
||||
msgid "This software does not support encrypted media.\n"
|
||||
msgstr "Este software não suporta mídias criptografadas.\n"
|
||||
|
||||
@@ -5231,6 +5218,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "<i>New in this Version:</i>"
|
||||
msgstr "<i>Novidades dessa versão:</i>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Darwin port (Mac OS X): Julian Einwag <julian@einwag.de>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Darwin port (Mac OS X) por: Julian Einwag <julian@einwag.de>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No CD/DVD drives found."
|
||||
#~ msgstr "Nenhum drive de CD/DVD encontrado."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Valid args for --driver: sg"
|
||||
#~ msgstr "Argumentos válidos para --driver: sg"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user