Imported Upstream version 0.72.4

This commit is contained in:
TANIGUCHI Takaki
2012-04-08 21:33:59 +09:00
parent cef31abc8c
commit 2f23ea4b4a
1170 changed files with 116562 additions and 55295 deletions

View File

@@ -7,17 +7,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dvdisaster 0.72.rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-27 19:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-01 16:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-09 11:13+0200\n"
"Last-Translator: cg <cg@dvdisaster.org>\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: closure.c:568
#: closure.c:539
#, c-format
msgid ""
"# dvdisaster-%s configuration file\n"
@@ -30,15 +30,15 @@ msgstr ""
"# que será sobreescrevido toda vez que o dvdisaster rodar.\n"
"\n"
#: closure.c:770 closure.c:778 closure.c:785
#: closure.c:731
msgid "medium.iso"
msgstr "midia.iso"
#: closure.c:771 closure.c:779 closure.c:786
#: closure.c:732
msgid "medium.ecc"
msgstr "midia.ecc"
#: closure.c:772 closure.c:780 closure.c:787
#: closure.c:733
msgid "sector-"
msgstr "setor-"
@@ -393,32 +393,32 @@ msgstr "Método RS01 não está disponível para comparar arquivos."
#. TRANSLATORS:
#. This is a dummy entry which is supposed to translate into "ok".
#. Please do not return anything else here.
#: dvdisaster.c:281 dvdisaster.c:293 dvdisaster.c:309
#: dvdisaster.c:239 dvdisaster.c:251 dvdisaster.c:267
msgid "test phrase for verifying the locale installation"
msgstr "ok"
#: dvdisaster.c:480
#: dvdisaster.c:438
#, c-format
msgid "--threads must be 1..%d\n"
msgstr "--threads devem ser de 1..%d\n"
#: dvdisaster.c:494
#: dvdisaster.c:452
msgid "--cache-size must at least be 8MB; 16MB or higher is recommended."
msgstr "--cache-size deve ser pelo menos 8MB; 16MB ou mais são recomendados."
#: dvdisaster.c:496
#: dvdisaster.c:454
msgid "--cache-size maximum is 8192MB."
msgstr "--cache-size máximo é 8192MB."
#: dvdisaster.c:515
#: dvdisaster.c:473
msgid "Valid args for --driver: sg,cdrom"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:517
#: dvdisaster.c:475
msgid "--driver is only supported on GNU/Linux"
msgstr "--driver suportado apenas no GNU/Linux"
#: dvdisaster.c:625
#: dvdisaster.c:583
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -428,12 +428,12 @@ msgstr ""
"\n"
"dvdisaster, versão %s build %d\n"
#: dvdisaster.c:689
#: dvdisaster.c:647
#, c-format
msgid "?? illegal getopt return value %d\n"
msgstr "?? valor de retorno de getopt %d ilegal\n"
#: dvdisaster.c:723
#: dvdisaster.c:681
#, c-format
msgid ""
"dvdisaster is not properly installed.\n"
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Program options like -r and --read are not to be translated
#. to avoid confusion when discussing the program in international forums.
#: dvdisaster.c:893
#: dvdisaster.c:847
msgid ""
"\n"
"Common usage examples:\n"
@@ -468,7 +468,7 @@ msgstr ""
" dvdisaster -u,--unlink # Apaga arquivos .iso (quando outras ações estão completas)\n"
"\n"
#: dvdisaster.c:902
#: dvdisaster.c:856
#, c-format
msgid ""
"Drive and file specification:\n"
@@ -483,7 +483,7 @@ msgstr ""
" -i,--image arquivodeimagem - nome do arquivo de imagem (padrão: midia.iso)\n"
" -e,--ecc arquivoecc - nome do arquivo de paridade (padrão: midia.ecc)\n"
#: dvdisaster.c:910
#: dvdisaster.c:864
msgid ""
" -l,--list - list drives available under ASPI manager\n"
"\n"
@@ -491,7 +491,7 @@ msgstr ""
" -l,--list - lista drives disponíveis pelo gerenciador ASPI\n"
"\n"
#: dvdisaster.c:915
#: dvdisaster.c:869
#, c-format
msgid ""
"Tweaking options (see manual before using!)\n"
@@ -518,11 +518,11 @@ msgstr ""
" --dao - assume que é um disco DAO; não cortar o fim da imagem\n"
" --defective-dump d - diretório para salvar setores raw incompletos\n"
#: dvdisaster.c:928
#: dvdisaster.c:882
msgid " --driver=sg/cdrom - use cdrom (default) or alternative sg SCSI driver\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:930
#: dvdisaster.c:884
msgid ""
" --eject - eject medium after successful read\n"
" --fill-unreadable n - fill unreadable sectors with byte n\n"
@@ -551,7 +551,7 @@ msgstr ""
" --split-files - divide a imagem em arquivos de até 2GB\n"
"\n"
#: dvdisaster.c:944
#: dvdisaster.c:898
#, c-format
msgid ""
"Debugging options (purposefully undocumented and possibly harmful)\n"
@@ -598,7 +598,7 @@ msgstr ""
" --zero-unreadable - substitui os marcadores \"setor-ilegível\" por zeros\n"
"\n"
#: dvdisaster.c:968
#: dvdisaster.c:922
msgid ""
"NOTE: This is the Windows console version of dvdisaster.\n"
"The version providing a graphical user interface is called\n"
@@ -610,7 +610,7 @@ msgstr ""
"é dvdisaster-win.exe (também contido nesta instalação).\n"
"\n"
#: dvdisaster.c:989
#: dvdisaster.c:943
msgid "Optical drive 52X FW 1.02"
msgstr "Drive ótico 52X FW 1.02"
@@ -775,15 +775,15 @@ msgstr "windowtitle|Sobre o dvdisaster"
#: help-dialogs.c:726
msgid ""
"Modified version Copyright 2011 (please fill in - [directions])\n"
"Copyright 2004-2011 Carsten Gnoerlich"
"Modified version Copyright 2012 (please fill in - [directions])\n"
"Copyright 2004-2012 Carsten Gnoerlich"
msgstr ""
"Versão modificada Copyright 2011 (por favor, preencha - [instruções])\n"
"Copyright 2004-2011 Carsten Gnoerlich"
"Versão modificada Copyright 2012 (por favor, preencha - [instruções])\n"
"Copyright 2004-2012 Carsten Gnoerlich"
#: help-dialogs.c:730
msgid "Copyright 2004-2011 Carsten Gnoerlich"
msgstr "Copyright 2004-2011 Carsten Gnoerlich"
msgid "Copyright 2004-2012 Carsten Gnoerlich"
msgstr "Copyright 2004-2012 Carsten Gnoerlich"
#: help-dialogs.c:737
msgid ""
@@ -833,15 +833,7 @@ msgstr ""
"\n"
"e-mail: carsten@dvdisaster.org -ou- cgnoerlich@fsfe.org"
#: help-dialogs.c:766
msgid ""
"\n"
"Darwin port (Mac OS X): Julian Einwag &lt;julian@einwag.de&gt;"
msgstr ""
"\n"
"Darwin port (Mac OS X) por: Julian Einwag &lt;julian@einwag.de&gt;"
#: help-dialogs.c:769
#: help-dialogs.c:765
msgid ""
"\n"
"NetBSD port: Sergey Svishchev &lt;svs@ropnet.ru&gt;"
@@ -1071,7 +1063,7 @@ msgstr "Tipo de mídia:"
msgid "Book type:"
msgstr "Tipo de livro:"
#: medium-info.c:308 scsi-layer.c:2677
#: medium-info.c:308 scsi-layer.c:2678
msgid "Manuf.-ID:"
msgstr "ID do Manufatorador:"
@@ -1325,8 +1317,8 @@ msgstr ""
#: misc.c:205
#, c-format
msgid "dvdisaster-%s%sCopyright 2004-2011 Carsten Gnoerlich.\n"
msgstr "dvdisaster-%s%sCopyright 2004-2011 Carsten Gnoerlich.\n"
msgid "dvdisaster-%s%sCopyright 2004-2012 Carsten Gnoerlich.\n"
msgstr "dvdisaster-%s%sCopyright 2004-2012 Carsten Gnoerlich.\n"
#: misc.c:212
msgid ""
@@ -2554,8 +2546,7 @@ msgid "button|Smart L-EC"
msgstr "Smart L-EC"
#: raw-sector-cache.c:34 raw-sector-cache.c:201 raw-sector-cache.c:335
#: rs01-verify.c:538 scsi-freebsd.c:113 scsi-linux.c:105 scsi-netbsd.c:111
#: scsi-solaris.c:127
#: rs01-verify.c:538 scsi-freebsd.c:120 scsi-linux.c:105 scsi-netbsd.c:112
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s"
msgstr "Impossível abrir %s: %s"
@@ -2596,6 +2587,36 @@ msgstr " [Criando novo arquivo de cache %s]\n"
msgid " [Appended %d/%d sectors to cache file %s; LBA=%lld, ssize=%d, %d sectors]\n"
msgstr " [Anexados %d/%d setores ao arquivo de cache %s; LBA=%lld, ssize=%d, %d setores]\n"
#: read-adaptive-window.c:79
msgid "Adaptive reading:"
msgstr "Leitura adaptiva:"
#: read-adaptive-window.c:107
msgid "Sectors processed"
msgstr "Setores processados"
#: read-adaptive-window.c:110 scsi-layer.c:1730
msgid "readable"
msgstr "legível"
#: read-adaptive-window.c:114
msgid "correctable"
msgstr "corrigível"
#: read-adaptive-window.c:118
msgid "missing"
msgstr "desaparecidos"
#: read-adaptive-window.c:128
#, c-format
msgid "Readable: %d.%d%% / %d.%d%% required"
msgstr "Legível: %d.%d%% / %d.%d%% necessários"
#: read-adaptive-window.c:135
#, c-format
msgid "Total recoverable: %d.%d%%"
msgstr "Total recuperável: %d.%d%%"
#: read-adaptive.c:143 read-adaptive.c:1336
msgid "Aborted by unrecoverable error."
msgstr "Abortado por erro irrecuperável."
@@ -2808,12 +2829,12 @@ msgstr ""
msgid "CRC error in sector %lld\n"
msgstr "Erro de CRC no setor %lld\n"
#: read-adaptive.c:1543 scsi-layer.c:1748
#: read-adaptive.c:1543 scsi-layer.c:1749
#, c-format
msgid "Sectors %lld-%lld: %s\n"
msgstr "Setores %lld-%lld: %s\n"
#: read-adaptive.c:1546 read-linear.c:1244 scsi-layer.c:1747
#: read-adaptive.c:1546 read-linear.c:1244 scsi-layer.c:1748
#, c-format
msgid "Sector %lld: %s\n"
msgstr "Setor %lld: %s\n"
@@ -2858,35 +2879,44 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%2d.%1d%% da imagem foi lido (%lld setores).\n"
#: read-adaptive-window.c:79
msgid "Adaptive reading:"
msgstr "Leitura adaptiva:"
#: read-adaptive-window.c:107
msgid "Sectors processed"
msgstr "Setores processados"
#: read-adaptive-window.c:110 scsi-layer.c:1729
msgid "readable"
msgstr "legível"
#: read-adaptive-window.c:114
msgid "correctable"
msgstr "corrigível"
#: read-adaptive-window.c:118
msgid "missing"
msgstr "desaparecidos"
#: read-adaptive-window.c:128
#: read-linear-window.c:94
#, c-format
msgid "Readable: %d.%d%% / %d.%d%% required"
msgstr "Legível: %d.%d%% / %d.%d%% necessários"
msgid "Current Speed: %d.%dx"
msgstr "Velocidade atual: %d.%dx"
#: read-adaptive-window.c:135
#: read-linear-window.c:101 read-linear.c:550
#, c-format
msgid "Total recoverable: %d.%d%%"
msgstr "Total recuperável: %d.%d%%"
msgid "Unreadable / skipped sectors: %lld"
msgstr "Setores ilegíveis / pulados: %lld"
#: read-linear-window.c:243 read-linear-window.c:312
msgid "Already present"
msgstr "Já presente"
#: read-linear-window.c:277 read-linear-window.c:319 rs01-verify.c:123
#: rs02-verify.c:118
msgid "Sectors with CRC errors"
msgstr "Setores com erros de CRC"
#: read-linear-window.c:300
msgid "Medium state"
msgstr "Estado da mídia"
#: read-linear-window.c:308
msgid "Not touched this time"
msgstr "Não tocados dessa vez"
#: read-linear-window.c:315
msgid "Successfully read"
msgstr "Lidos com sucesso"
#: read-linear-window.c:322
msgid "Unreadable / skipped"
msgstr "Ilegíveis / pulados"
#: read-linear-window.c:404
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
#: read-linear.c:105
#, c-format
@@ -2959,16 +2989,11 @@ msgstr "Lendo informação de CRC dos dados ecc"
msgid "done.\n"
msgstr "pronto.\n"
#: read-linear.c:528 scsi-layer.c:2070
#: read-linear.c:528 scsi-layer.c:2071
#, c-format
msgid "Waiting %d seconds for drive to spin up...\n"
msgstr "Aguardando %d segundos para que o drive gire...\n"
#: read-linear.c:550 read-linear-window.c:101
#, c-format
msgid "Unreadable / skipped sectors: %lld"
msgstr "Setores ilegíveis / pulados: %lld"
#: read-linear.c:630
#, c-format
msgid "Sector %lld: Speed increased to %4.1fx\n"
@@ -3118,40 +3143,6 @@ msgstr ""
"A imagem será truncada para a forma. Veja o manual para detalhes.\n"
"Use a opção --dao para impedir o programa de truncar a imagem.\n"
#: read-linear-window.c:94
#, c-format
msgid "Current Speed: %d.%dx"
msgstr "Velocidade atual: %d.%dx"
#: read-linear-window.c:243 read-linear-window.c:312
msgid "Already present"
msgstr "Já presente"
#: read-linear-window.c:277 read-linear-window.c:319 rs01-verify.c:123
#: rs02-verify.c:118
msgid "Sectors with CRC errors"
msgstr "Setores com erros de CRC"
#: read-linear-window.c:300
msgid "Medium state"
msgstr "Estado da mídia"
#: read-linear-window.c:308
msgid "Not touched this time"
msgstr "Não tocados dessa vez"
#: read-linear-window.c:315
msgid "Successfully read"
msgstr "Lidos com sucesso"
#: read-linear-window.c:322
msgid "Unreadable / skipped"
msgstr "Ilegíveis / pulados"
#: read-linear-window.c:404
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
#: recover-raw.c:63
#, c-format
msgid "Sector %lld dumped to %s\n"
@@ -4627,11 +4618,7 @@ msgstr ""
"Por favor, note que imagens aumentadas terão, no máximo, o triplo do tamanho, já que a redundância máxima possível é de 200%%.\n"
"Mesmo que esse limite não seja alcançado, a imagem aumentada pode ser alguns setores menor do que o especificado por razões técnicas."
#: scsi-darwin.c:159
msgid "No CD/DVD drives found."
msgstr "Nenhum drive de CD/DVD encontrado."
#: scsi-freebsd.c:42 scsi-linux.c:44 scsi-solaris.c:61
#: scsi-freebsd.c:42 scsi-linux.c:44
msgid ""
"Can not access /dev for devices\n"
"No drives will be pre-selected.\n"
@@ -4639,7 +4626,7 @@ msgstr ""
"Impossível acessar /dev para buscar dispositivos\n"
"Nenhum drive será pré-selecionado.\n"
#: scsi-freebsd.c:97 scsi-linux.c:85 scsi-solaris.c:112
#: scsi-freebsd.c:97 scsi-linux.c:85
msgid ""
"No CD/DVD drives found in /dev.\n"
"No drives will be pre-selected.\n"
@@ -4789,7 +4776,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Impossível consultar a estrutura do disco BD.\n"
#: scsi-layer.c:1677
#: scsi-layer.c:1678
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4798,12 +4785,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Impossível consultar o tamanho da estrutura do dvd para o código de formato 1.\n"
#: scsi-layer.c:1688
#: scsi-layer.c:1689
#, c-format
msgid "Could not query dvd copyright info - implausible packet length %d\n"
msgstr "Impossível consultar as informações de copyright do dvd - tamanho de pacote inverossímil: %d\n"
#: scsi-layer.c:1703
#: scsi-layer.c:1704
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4812,23 +4799,23 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Impossível consultar as informações de copyright.\n"
#: scsi-layer.c:1763
#: scsi-layer.c:1764
msgid "is undecideable because of read error"
msgstr "é impossível de se resolver por causa de um erro de leitura"
#: scsi-layer.c:1769
#: scsi-layer.c:1770
msgid "looks GOOD"
msgstr "parece BOM"
#: scsi-layer.c:1775
#: scsi-layer.c:1776
msgid "gives unformatted size (UNUSABLE)"
msgstr "dá o tamanho não-formatado (INUTILIZÁVEL)"
#: scsi-layer.c:1780
#: scsi-layer.c:1781
msgid "is UNUSABLE"
msgstr "é INUTILIZÁVEL"
#: scsi-layer.c:1802
#: scsi-layer.c:1803
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4837,12 +4824,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Impossível consultar o tamanho da mídia.\n"
#: scsi-layer.c:1822
#: scsi-layer.c:1823
#, c-format
msgid "READ CAPACITY: implausible medium size, %lld sectors\n"
msgstr "CAPACIDADE DE LEITURA: tamanho da mídia inverossímil, %lld setores\n"
#: scsi-layer.c:1901
#: scsi-layer.c:1902
#, c-format
msgid ""
"Different media sizes depending on query method:\n"
@@ -4854,7 +4841,7 @@ msgstr ""
"LEITURA DA CAPACIDADE: %lld setores\n"
"LEITURA DA ESTRUTURA DO DVD : %lld setores\n"
#: scsi-layer.c:1906
#: scsi-layer.c:1907
msgid ""
"Evaluation of returned medium sizes:\n"
"\n"
@@ -4862,15 +4849,15 @@ msgstr ""
"Avaliação dos tamanhos da mídia retornados:\n"
"\n"
#: scsi-layer.c:1961
#: scsi-layer.c:1962
msgid "Using value from READ CAPACITY"
msgstr "Usando o valor da LEITURA DA CAPACIDADE"
#: scsi-layer.c:1965
#: scsi-layer.c:1966
msgid "Using value from READ DVD STRUCTURE"
msgstr "Usando o valor da LEITURA DA ESTRUTURA DO DVD"
#: scsi-layer.c:1975
#: scsi-layer.c:1976
#, c-format
msgid ""
"FAILED to determine image size.\n"
@@ -4881,7 +4868,7 @@ msgstr ""
"Usar valores menores como este é adequado a mais de 90%% de todos os drives,\n"
"mas CONTINUE COM A SUA CONTA EM RISCO (a imagem pode ficar incompleta/inutilizável)"
#: scsi-layer.c:1980
#: scsi-layer.c:1981
#, c-format
msgid ""
"Final decision: %s\n"
@@ -4890,7 +4877,7 @@ msgstr ""
"Decisão final: %s\n"
"\n"
#: scsi-layer.c:1988
#: scsi-layer.c:1989
msgid ""
"Failed to determine image size.\n"
"Try using a different drive."
@@ -4898,14 +4885,14 @@ msgstr ""
"Falha ao determinar o tamanho da imagem.\n"
"Tente usar um drive diferente."
#: scsi-layer.c:2113 scsi-layer.c:2139
#: scsi-layer.c:2114 scsi-layer.c:2140
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Could not load/unload the medium.\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2129
#: scsi-layer.c:2130
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4914,37 +4901,37 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Impossível destravar a mídia.\n"
#: scsi-layer.c:2192
#: scsi-layer.c:2193
#, c-format
msgid "Waiting 10 seconds for drive: %d\n"
msgstr "Aguardando 10 segundos pelo drive: %d\n"
#: scsi-layer.c:2475
#: scsi-layer.c:2476
#, c-format
msgid "Sectors %lld - %lld: %s\n"
msgstr "Setores %lld - %lld: %s\n"
#: scsi-layer.c:2489
#: scsi-layer.c:2490
#, c-format
msgid "Sector %lld, try %d: %s Sector returned: %d.\n"
msgstr "Setor %lld, tentativa %d: %s Setor retornado: %d.\n"
#: scsi-layer.c:2495
#: scsi-layer.c:2496
#, c-format
msgid "Sector %lld, try %d: %s\n"
msgstr "Setor %lld, tentativa %d: %s\n"
#: scsi-layer.c:2506
#: scsi-layer.c:2507
#, c-format
msgid "Sector %lld, try %d: success\n"
msgstr "Setor %lld, tentativa %d: sucesso\n"
#: scsi-layer.c:2573 scsi-layer.c:2726
#: scsi-layer.c:2574 scsi-layer.c:2727
#, c-format
msgid "Device %s: no medium present\n"
msgstr "Dispositivo %s: nenhuma mídia presente\n"
#: scsi-layer.c:2574 scsi-layer.c:2727
#: scsi-layer.c:2575 scsi-layer.c:2728
#, c-format
msgid ""
"Device %s does not become ready:\n"
@@ -4955,7 +4942,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
#: scsi-layer.c:2579
#: scsi-layer.c:2580
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4964,7 +4951,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dispositivo: %s, %s\n"
#: scsi-layer.c:2583
#: scsi-layer.c:2584
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4973,52 +4960,52 @@ msgstr ""
"\n"
"Dispositivo: %s (%s), %s\n"
#: scsi-layer.c:2591
#: scsi-layer.c:2592
msgid "Drive failed to report media type."
msgstr "O drive falhou ao informar o tipo de mídia."
#: scsi-layer.c:2602 scsi-layer.c:2689
#: scsi-layer.c:2603 scsi-layer.c:2690
#, c-format
msgid "This software does not support \"%s\" type media."
msgstr "Este software não suporta mídias do tipo \"%s\""
#: scsi-layer.c:2610
#: scsi-layer.c:2611
#, c-format
msgid "This software does not support multisession (%d sessions) media."
msgstr "Este software não suporta mídias em multisessão (%d sessões)."
#: scsi-layer.c:2633 scsi-layer.c:2642
#: scsi-layer.c:2634 scsi-layer.c:2643
msgid "Using READ CD"
msgstr "Usando READ CD"
#: scsi-layer.c:2634
#: scsi-layer.c:2635
msgid ", RAW reading"
msgstr ", leitura RAW"
#: scsi-layer.c:2637
#: scsi-layer.c:2638
#, c-format
msgid ", Mode page 1 ERP = %02xh"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2640
#: scsi-layer.c:2641
msgid ", C2 scanning"
msgstr ", escaneando C2"
#: scsi-layer.c:2647
#: scsi-layer.c:2648
msgid "Using READ(10).\n"
msgstr "Usando READ(10).\n"
#: scsi-layer.c:2666
#: scsi-layer.c:2667
#, c-format
msgid "Medium: %s, %lld sectors%s"
msgstr "Mídia: %s, %lld setores%s"
#: scsi-layer.c:2670
#: scsi-layer.c:2671
#, c-format
msgid "Medium \"%s\": %s, %lld sectors%s created %s"
msgstr "Mídia \"%s\": %s, %lld setores%s criou %s"
#: scsi-layer.c:2696
#: scsi-layer.c:2697
msgid "This software does not support encrypted media.\n"
msgstr "Este software não suporta mídias criptografadas.\n"
@@ -5231,6 +5218,16 @@ msgstr ""
msgid "<i>New in this Version:</i>"
msgstr "<i>Novidades dessa versão:</i>"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Darwin port (Mac OS X): Julian Einwag &lt;julian@einwag.de&gt;"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Darwin port (Mac OS X) por: Julian Einwag &lt;julian@einwag.de&gt;"
#~ msgid "No CD/DVD drives found."
#~ msgstr "Nenhum drive de CD/DVD encontrado."
#~ msgid "Valid args for --driver: sg"
#~ msgstr "Argumentos válidos para --driver: sg"