7248 lines
296 KiB
Plaintext
7248 lines
296 KiB
Plaintext
# Russian translations for dvdisaster package
|
||
# Русские переводы для пакета dvdisaster.
|
||
# Copyright (C) 2015 THE dvdisaster'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the dvdisaster package.
|
||
# Igor Gorbounov <igorbounov@topazelectro.ru>, 2015.
|
||
#
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: dvdisaster 0.70.4\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-09-05 15:51+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-07-23 08:11+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Igor Gorbounov <igor.gorbounov@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#: src/closure.c:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"# dvdisaster-%s configuration file\n"
|
||
"# This is an automatically generated file\n"
|
||
"# which will be overwritten each time dvdisaster is run.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"# Конфигурационный файл dvdisaster-%s\n"
|
||
"# Это автоматически сгенерированный файл,\n"
|
||
"# он автоматически перезаписывается при каждом запуске программы.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/closure.c:603
|
||
msgid "medium.iso"
|
||
msgstr "medium.iso"
|
||
|
||
#: src/closure.c:604
|
||
msgid "medium.ecc"
|
||
msgstr "medium.ecc"
|
||
|
||
#: src/closure.c:605
|
||
msgid "sector-"
|
||
msgstr "сектор-"
|
||
|
||
#: src/debug.c:56 src/debug.c:155 src/debug.c:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number of erasures must be > 0 and <= %d\n"
|
||
msgstr "Число стертых мест должно быть > 0 и <= %d\n"
|
||
|
||
#: src/debug.c:70 src/debug.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Generating random correctable erasures (%s; for %d roots, max erasures = %d).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/debug.c:103 src/debug.c:191 src/debug.c:239 src/debug.c:363
|
||
#: src/debug.c:707 src/debug.c:807 src/debug.c:850 src/debug.c:1181
|
||
#: src/debug.c:1189 src/debug.c:1266 src/rs01-common.c:175
|
||
#: src/rs02-common.c:239 src/rs02-create.c:377 src/rs02-create.c:1032
|
||
#: src/rs02-fix.c:414 src/rs02-verify.c:404 src/rs03-common.c:340
|
||
#: src/rs03-create.c:756 src/rs03-create.c:781 src/rs03-recognize.c:555
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed seeking to sector %lld in image: %s"
|
||
msgstr "Не удалось найти сектор %lld в образе: %s"
|
||
|
||
#: src/debug.c:111 src/debug.c:196 src/debug.c:243 src/debug.c:368
|
||
#: src/debug.c:545 src/debug.c:662 src/debug.c:713 src/debug.c:1193
|
||
#: src/debug.c:1270 src/debug.c:1310 src/rs02-create.c:400
|
||
#: src/rs02-create.c:426 src/rs02-create.c:1035 src/rs03-create.c:761
|
||
#: src/rs03-create.c:785 src/udf.c:830 src/udf.c:888 src/udf.c:945
|
||
#: src/udf.c:958 src/udf.c:963 src/udf.c:966 src/udf.c:969 src/udf.c:972
|
||
#: src/udf.c:975 src/udf.c:978
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed writing to sector %lld in image: %s"
|
||
msgstr "Не удалось записать сектор %lld в образе: %s"
|
||
|
||
#: src/debug.c:119 src/debug.c:249 src/debug.c:374 src/debug.c:666
|
||
#: src/debug.c:720 src/debug.c:1284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Progress: %3d%%"
|
||
msgstr "Степень выполнения: %3d%%"
|
||
|
||
#: src/debug.c:124 src/debug.c:254 src/debug.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Progress: 100%%\n"
|
||
"Recover the image using the --fix option before doing another --random-errors run.\n"
|
||
"Otherwise you'll accumulate >= %d erasures/ECC block and the image will be lost.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/debug.c:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"RS03 error correction file with %d roots.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/debug.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"RS03 augmented image with %d roots.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/debug.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Generating at most %d random correctable erasures.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/debug.c:443 src/debug.c:501 src/debug.c:565 src/debug.c:606
|
||
#: src/debug.c:689 src/debug.c:795 src/debug.c:836 src/debug.c:882
|
||
#: src/debug.c:936 src/debug.c:1161 src/debug.c:1169 src/debug.c:1225
|
||
#: src/debug.c:1230 src/raw-editor.c:364 src/read-adaptive.c:73
|
||
#: src/read-adaptive.c:93 src/read-adaptive.c:1553 src/read-adaptive.c:1589
|
||
#: src/read-linear.c:289 src/read-linear.c:291 src/read-linear.c:327
|
||
#: src/read-linear.c:329 src/rs01-create.c:303 src/rs03-create.c:1352
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Can't open %s:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удается открыть %s:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/debug.c:448 src/debug.c:1140 src/debug.c:1216
|
||
msgid "2nd argument is missing"
|
||
msgstr "Отсутствует 2-й аргумент"
|
||
|
||
#: src/debug.c:455 src/debug.c:1146
|
||
msgid "3rd argument is missing"
|
||
msgstr "Отсутствует 3-й аргумент"
|
||
|
||
#: src/debug.c:462 src/debug.c:802 src/debug.c:843 src/debug.c:891
|
||
#: src/debug.c:954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sector must be in range [0..%lld]\n"
|
||
msgstr "Сектор должен быть в диапазоне [0..%lld]\n"
|
||
|
||
#: src/debug.c:465
|
||
msgid "Byte position must be in range [0..2047]"
|
||
msgstr "Байт должен располагаться в диапазоне [0..2047]"
|
||
|
||
#: src/debug.c:468
|
||
msgid "Byte value must be in range [0..255]"
|
||
msgstr "Байт должен иметь значение в диапазоне [0..255]"
|
||
|
||
#: src/debug.c:470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting byte %d in sector %lld to value %d.\n"
|
||
msgstr "Установка байта %d в секторе %lld в значение %d.\n"
|
||
|
||
#: src/debug.c:477 src/debug.c:531 src/debug.c:694 src/rs02-create.c:210
|
||
#: src/rs02-verify.c:719 src/rs03-verify.c:1073
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed seeking to start of image: %s\n"
|
||
msgstr "Не удалось перейти к началу образа: %s\n"
|
||
|
||
#: src/debug.c:481
|
||
msgid "Could not write the new byte value"
|
||
msgstr "Невозможно записать новое значение байта"
|
||
|
||
#: src/debug.c:524 src/read-adaptive.c:831
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sectors must be in range [0..%lld].\n"
|
||
msgstr "Сектора должны быть в диапазоне [0..%lld].\n"
|
||
|
||
#: src/debug.c:526
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Erasing sectors [%lld,%lld]\n"
|
||
msgstr "Стирание секторов [%lld,%lld]\n"
|
||
|
||
#: src/debug.c:572
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New length must be in range [0..%lld].\n"
|
||
msgstr "Новая длина должна быть в диапазоне [0..%lld].\n"
|
||
|
||
#: src/debug.c:574
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Truncating image to %lld sectors.\n"
|
||
msgstr "Усечение образа до %lld секторов.\n"
|
||
|
||
#: src/debug.c:579 src/read-linear.c:1472 src/rs01-fix.c:230 src/rs01-fix.c:253
|
||
#: src/rs01-fix.c:275 src/rs01-fix.c:315 src/rs02-create.c:117
|
||
#: src/rs02-create.c:171 src/rs02-fix.c:268 src/rs02-fix.c:288
|
||
#: src/rs02-fix.c:306 src/rs03-create.c:256 src/rs03-create.c:345
|
||
#: src/rs03-fix.c:298 src/rs03-fix.c:337 src/rs03-fix.c:359 src/rs03-fix.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not truncate %s: %s\n"
|
||
msgstr "Не удалось усечь %s: %s\n"
|
||
|
||
#: src/debug.c:610
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Creating random image with %lld sectors.\n"
|
||
"\n"
|
||
"There is no need for permanently storing this image;\n"
|
||
"you can always reproduce it by calling\n"
|
||
"dvdisaster --debug %s %lld --random-seed %d\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Создание случайного образа с %lld секторами.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Нет необходимости хранить этот образ;\n"
|
||
"его всегда можно получить с помощью команды\n"
|
||
"dvdisaster --debug %s %lld --random-seed %d\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/debug.c:674 src/read-adaptive.c:382 src/read-linear.c:133
|
||
#: src/read-linear.c:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error closing image file:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка при закрытии файла образа:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/debug.c:690
|
||
msgid "Replacing the \"unreadable sector\" markers with zeros.\n"
|
||
msgstr "Замещение маркеров \"нечитаемый сектор\" нулями.\n"
|
||
|
||
#: src/debug.c:700
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not read image sector %lld:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось прочитать сектор образа %lld:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
#: src/debug.c:725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lld \"unreadable sector\" markers replaced.\n"
|
||
msgstr "Замещено %lld маркеров \"нечитаемый сектор\".\n"
|
||
|
||
#: src/debug.c:811 src/debug.c:854 src/debug.c:1185 src/debug.c:1252
|
||
#: src/debug.c:1256 src/debug.c:1306 src/rs01-common.c:191
|
||
#: src/rs02-common.c:244 src/rs02-create.c:229 src/rs02-fix.c:417
|
||
#: src/rs03-common.c:345 src/rs03-recognize.c:560
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed reading sector %lld in image: %s"
|
||
msgstr "Не удалось прочитать сектор %lld в образе: %s"
|
||
|
||
#: src/debug.c:845 src/debug.c:894 src/debug.c:957
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Contents of sector %lld:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Содержимое сектора %lld:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/debug.c:905
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed reading sector %lld: %s"
|
||
msgstr "Не удалось прочитать сектор %lld: %s"
|
||
|
||
#: src/debug.c:944
|
||
msgid "Raw reading only possible on CD media\n"
|
||
msgstr "Низкоуровневое чтение возможно только на CD-носителе\n"
|
||
|
||
#: src/debug.c:1152
|
||
msgid "4th argument is missing"
|
||
msgstr "4-й аргумент отсутствует"
|
||
|
||
#: src/debug.c:1165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Source sector must be in range [0..%lld]\n"
|
||
msgstr "Сектор источника должен быть в диапазоне [0..%lld]\n"
|
||
|
||
#: src/debug.c:1173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Destination sector must be in range [0..%lld]\n"
|
||
msgstr "Сектор назначения должен быть в диапазоне [0..%lld]\n"
|
||
|
||
#: src/debug.c:1177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying sector %lld from %s to sector %lld in %s.\n"
|
||
msgstr "Копирование сектора %lld с %s в сектор %lld в %s.\n"
|
||
|
||
#: src/ds-marker.c:267
|
||
msgid "Stop reporting these errors"
|
||
msgstr "Прекратить сообщения об этих ошибках"
|
||
|
||
#: src/ds-marker.c:268
|
||
msgid "Continue reporting"
|
||
msgstr "Продолжить сообщения"
|
||
|
||
#: src/ds-marker.c:302
|
||
msgid ""
|
||
"* ... more unrecoverable sectors found ...\n"
|
||
"* further messages are suppressed unless the -v option is given.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ds-marker.c:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"The label of the original (defective) medium was:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Метка первоначального (поврежденного) носителя была:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/ds-marker.c:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"* \n"
|
||
"* The label of the original (defective) medium was:\n"
|
||
"* \n"
|
||
"* %s\n"
|
||
"* "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ds-marker.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unrecoverable sector found!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sector %lld is marked unreadable and annotated to be\n"
|
||
"in a different location (%lld).\n"
|
||
"\n"
|
||
"The image was probably mastered from defective content.\n"
|
||
"For example it might contain one or more files which came\n"
|
||
"from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n"
|
||
"This means that some files may have been silently corrupted.%s\n"
|
||
"Since the image was already created defective it can not be\n"
|
||
"repaired by dvdisaster. Also it will not be possible to create\n"
|
||
"error correction data for it. Sorry for the bad news.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ds-marker.c:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unrecoverable sector found!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sector %lld is marked unreadable and seems to come\n"
|
||
"from a different medium.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The image was probably mastered from defective content.\n"
|
||
"For example it might contain one or more files which came\n"
|
||
"from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n"
|
||
"This means that some files may have been silently corrupted.%s\n"
|
||
"Since the image was already created defective it can not be\n"
|
||
"repaired by dvdisaster. Also it will not be possible to create\n"
|
||
"error correction data for it. Sorry for the bad news.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ds-marker.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unrecoverable sector found!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sector %lld is marked unreadable on the medium.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The medium was probably mastered from defective content.\n"
|
||
"For example it might contain one or more files which came\n"
|
||
"from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n"
|
||
"This means that some files may have been silently corrupted.\n"
|
||
"Since the medium was already created defective it can not be\n"
|
||
"repaired by dvdisaster. Also it will not be possible to create\n"
|
||
"error correction data for it. Sorry for the bad news.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Найден невосстановимый сектор!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Сектор %lld помечен на носителе как нечитаемый.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Вероятно, этот образ получен из дефектных данных.\n"
|
||
"Например, он может содержать один или несколько файлов\n"
|
||
"с поврежденного носителя, который НЕ был полностью восстановлен.\n"
|
||
"Это значит, что некоторые файлы могут быть незаметно повреждены.\n"
|
||
"Так как носитель уже был создан дефектным, dvdisaster не может его\n"
|
||
"исправить. Невозможно и создать для него\n"
|
||
"данные для исправления ошибок. Жаль, что новости плохие.\n"
|
||
|
||
#: src/ds-marker.c:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unrecoverable sector found!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sector %lld is marked unreadable in the ecc file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The ecc file was probably taken from a medium which\n"
|
||
"was NOT fully recovered. That means that some sectors\n"
|
||
"in the ecc file are missing and its error correction\n"
|
||
"capacity will be reduced.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS:
|
||
#. This is a dummy entry which is supposed to translate into "ok".
|
||
#. Please do not return anything else here.
|
||
#: src/dvdisaster.c:165 src/dvdisaster.c:177
|
||
msgid "test phrase for verifying the locale installation"
|
||
msgstr "ok"
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:366
|
||
msgid "-o/--ecc-target expects 'file' or 'image'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "--threads must be 1..%d\n"
|
||
msgstr "--потоков должно быть 1..%d\n"
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:406
|
||
msgid "--cache-size must at least be 8MiB; 16MiB or higher is recommended."
|
||
msgstr "--cache-size должен быть не меньше 8МБ; рекомендуется 16МБ и больше."
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "--cache-size maximum is %dMiB."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:431
|
||
msgid "--encoding-algorithm: SSE2 not supported on this processor!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:435
|
||
msgid "--encoding-algorithm: valid types are 32bit, 64bit, SSE2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:442
|
||
msgid "--encoding-algorithm: AltiVec not supported on this processor!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:446
|
||
msgid "--encoding-algorithm: valid types are 32bit, 64bit, AltiVec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:449
|
||
msgid "--encoding-algorithm: valid types are 32bit, 64bit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:458
|
||
msgid "--encoding-io-strategy: mmap not supported on this OS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:462
|
||
msgid "--encoding-io-strategy: valid types are readwrite and mmap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:472
|
||
msgid "Valid args for --driver: sg,cdrom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:474
|
||
msgid "--driver is only supported on GNU/Linux"
|
||
msgstr "только --driver поддерживается на GNU/Linux"
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:482
|
||
msgid "--fixed-speed-values is only allowed in debug mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:537
|
||
#, c-format
|
||
msgid "--prefetch-sectors must be in range 32...%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:591
|
||
msgid "--set-version is only allowed in debug mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:698
|
||
#, c-format
|
||
msgid "?? illegal getopt return value %d\n"
|
||
msgstr "?? неправильное возвращаемое значение getopt: %d\n"
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:791 src/main-window.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Method %s not available.\n"
|
||
"Use -m without parameters for a method list.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Метод %s недоступен.\n"
|
||
"Для получения списка методов используйте -m без параметров.\n"
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:802 src/rs01-create.c:285 src/rs02-create.c:1075
|
||
#: src/rs03-create.c:1320
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Opening %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Открытие %s"
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:809 src/rs01-create.c:294 src/rs02-create.c:175
|
||
#: src/rs02-create.c:1085 src/rs03-create.c:349 src/rs03-create.c:1335
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": %lld medium sectors.\n"
|
||
msgstr ": %lld секторов носителя.\n"
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:810 src/rs01-create.c:295 src/rs02-create.c:176
|
||
#: src/rs02-create.c:1086 src/rs03-create.c:350 src/rs03-create.c:1336
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": %lld medium sectors and %d bytes.\n"
|
||
msgstr ": %lld секторов носителя и %d байт.\n"
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:837 src/main-window.c:207
|
||
msgid "RS01 method not available for comparing files."
|
||
msgstr "Метод RS01 не применяется для сравнения файлов."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Program options like -r and --read are not to be translated
|
||
#. to avoid confusion when discussing the program in international forums.
|
||
#: src/dvdisaster.c:931
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Common usage examples:\n"
|
||
" dvdisaster -r,--read # Read the medium image to hard disk.\n"
|
||
" # Use -rn-m to read a certain sector range, e.g. -r100-200\n"
|
||
" dvdisaster -c,--create # Create .ecc information for the medium image.\n"
|
||
" dvdisaster -f,--fix # Try to fix medium image using .ecc information.\n"
|
||
" dvdisaster -s,--scan # Scan the medium for read errors.\n"
|
||
" dvdisaster -t,--test # Test integrity of the .iso and .ecc files.\n"
|
||
" dvdisaster -u,--unlink # Delete .iso files (when other actions complete)\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Примеры использования:\n"
|
||
" dvdisaster -r,--read # Считать образ носителя на жесткий диск.\n"
|
||
" # -rn-m - чтение определенного диапазона секторов, например, -r100-200\n"
|
||
" dvdisaster -c,--create # Создать .ecc-данные для образа.\n"
|
||
" dvdisaster -f,--fix # Попытаться исправить образ с помощью .ecc-данных.\n"
|
||
" dvdisaster -s,--scan # Проверить носитель на ошибки чтения.\n"
|
||
" dvdisaster -t,--test # Проверить целостность файлов .iso и .ecc.\n"
|
||
" dvdisaster -u,--unlink # Удалить файлы .iso (по завершении других действий)\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:940
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Drive and file specification:\n"
|
||
" -d,--device device - read from given device (default: %s)\n"
|
||
" -p,--prefix prefix - prefix of .iso/.ecc file (default: medium.* )\n"
|
||
" -i,--image imagefile - name of image file (default: medium.iso)\n"
|
||
" -e,--ecc eccfile - name of parity file (default: medium.ecc)\n"
|
||
" -o,--ecc-target [file image] - where to put ecc data in RS03\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:950
|
||
msgid "Tweaking options (see manual before using!)\n"
|
||
msgstr "Параметры тонкой настройки (перед применением см. руководство!)\n"
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:951
|
||
msgid " -a,--assume x,y,... - assume image is augmented with codec(s) x,y,...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:952
|
||
msgid " -j,--jump n - jump n sectors forward after a read error (default: 16)\n"
|
||
msgstr " -j,--jump n - переход на n секторов вперед после ошибки чтения (по умолчанию: 16)\n"
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:953
|
||
msgid " -m n - list/select error correction methods (default: RS01)\n"
|
||
msgstr " -m n - просмотреть/выбрать методы исправления ошибок (по умолчанию: RS01)\n"
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:954
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -n,--redundancy n%% - error correction data redundancy\n"
|
||
" allowed values depend on codec (see manual)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:956
|
||
msgid " -v,--verbose - more diagnostic messages\n"
|
||
msgstr " -v,--verbose - больше диагностических сообщений\n"
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:957
|
||
msgid " -x,--threads n - use n threads for en-/decoding (if supported by codec)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:958
|
||
msgid " --adaptive-read - use optimized strategy for reading damaged media\n"
|
||
msgstr " --adaptive-read - использование оптимизированной стратегии чтения поврежденных носителей\n"
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:959
|
||
msgid " --auto-suffix - automatically add .iso and .ecc file suffixes\n"
|
||
msgstr " --auto-suffix - автоматически добавлять расширения имени файла .iso и .ecc\n"
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:960
|
||
msgid " --cache-size n - image cache size in MiB during -c mode (default: 32MiB)\n"
|
||
msgstr " --cache-size n - размер буфера образа в МБ в режиме -c (по умолчанию: 32МБ)\n"
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:961
|
||
msgid " --dao - assume DAO disc; do not trim image end\n"
|
||
msgstr " --dao - считать, что диск в режиме DAO; не отрезать конец образа\n"
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:962
|
||
msgid " --defective-dump d - directory for saving incomplete raw sectors\n"
|
||
msgstr " --defective-dump d - каталог для сохранения незавершенных необработанных секторов\n"
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:964
|
||
msgid " --driver=sg/cdrom - use sg(default) or alternative cdrom driver (see man page!)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:966
|
||
msgid " --eject - eject medium after successful read\n"
|
||
msgstr " --eject - извлекать носитель после успешного чтения\n"
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:967
|
||
msgid " --encoding-algorithm n - possible values: 32bit,64bit,SSE2,AltiVec\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:968
|
||
msgid " --encoding-io-strategy n - possible values: readwrite, mmap\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:969
|
||
msgid " --fill-unreadable n - fill unreadable sectors with byte n\n"
|
||
msgstr " --fill-unreadable n - заполнять нечитаемые сектора байтом n\n"
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:970
|
||
msgid " --ignore-fatal-sense - continue reading after potentially fatal error conditon\n"
|
||
msgstr " --ignore-fatal-sense - продолжать чтение после возможной критической ошибки\n"
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:971
|
||
msgid " --ignore-iso-size - ignore image size from ISO/UDF data (dangerous - see man page!)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:972
|
||
msgid " --internal-rereads n - drive may attempt n rereads before reporting an error\n"
|
||
msgstr " --internal-rereads n - привод может делать n повторных чтений перед сообщением об ошибке\n"
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:973
|
||
msgid " --medium-info - print info about medium in drive\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:974
|
||
msgid " --no-bdr-defect-management - use bigger RS03 images for BD-R (see man page!)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:975
|
||
msgid " --no-progress - do not print progress information\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:976
|
||
msgid " --old-ds-marker - mark missing sectors compatible with dvdisaster <= 0.70\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:977
|
||
msgid " --prefetch-sectors n - prefetch n sectors for RS03 encoding (uses ~nMiB)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:978
|
||
msgid " --raw-mode n - mode for raw reading CD media (20 or 21)\n"
|
||
msgstr " --raw-mode n - режим для низкоуровневого чтения CD-носителей (20 или 21)\n"
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:979
|
||
msgid " --read-attempts n-m - attempts n up to m reads of a defective sector\n"
|
||
msgstr " --read-attempts n-m - делается от n до m попыток чтения поврежденного сектора\n"
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:980
|
||
msgid " --read-medium n - read the whole medium up to n times\n"
|
||
msgstr " --read-medium n - читать весь носитель до n раз\n"
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:981
|
||
msgid " --read-raw - performs read in raw mode if possible\n"
|
||
msgstr " --read-raw - выполнять чтение в низкоуровневом режиме, если это возможно\n"
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:982
|
||
msgid " --regtest - tweaks output for compatibility with regtests\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:983
|
||
msgid " --resource-file p - get resource file from given path\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:984
|
||
msgid " --speed-warning n - print warning if speed changes by more than n percent\n"
|
||
msgstr " --speed-warning n - выводить предупреждение, если скорость изменяется больше, чем на n процентов\n"
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:985
|
||
msgid " --spinup-delay n - wait n seconds for drive to spin up\n"
|
||
msgstr " --spinup-delay n - выждать n секунд, пока привод не раскрутится\n"
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:989
|
||
msgid "Debugging options (purposefully undocumented and possibly harmful)\n"
|
||
msgstr "Параметры отладки (намеренно недокументированные и, возможно, опасные)\n"
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:990
|
||
msgid " --debug - enables the following options\n"
|
||
msgstr " --debug - включает следующие параметры\n"
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:991
|
||
msgid " --permissive-medium-type - allow more media types, even theoretically unsupported ones\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:992
|
||
msgid " --byteset s,i,b - set byte i in sector s to b\n"
|
||
msgstr " --byteset s,i,b - установить байт i в секторе s в значение b\n"
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:993
|
||
msgid " --cdump - creates C #include file dumps instead of hexdumps\n"
|
||
msgstr " --cdump - создает дампы в виде C #include-файлов вместо шестнадцатеричных дампов\n"
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:994
|
||
msgid " --compare-images a,b - compare sectors in images a and b\n"
|
||
msgstr " --compare-images a,b - сравнить сектора в образах a и b\n"
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:995
|
||
msgid " --copy-sector a,n,b,m - copy sector n from image a to sector m in image b\n"
|
||
msgstr " --copy-sector a,n,b,m - скопировать сектор n из образа a в сектор m образа b\n"
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:996
|
||
msgid " --erase sector - erase the given sector\n"
|
||
msgstr " --erase sector - стереть данный сектор\n"
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:997
|
||
msgid " --erase n-m - erase sectors n - m, inclusively\n"
|
||
msgstr " --erase n-m - стереть секторы n - m включительно\n"
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:998
|
||
msgid " --fixed-speed-values - output fixed speed values for better output diffing\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:999
|
||
msgid " --ignore-rs03-header - ignore RS03 header when repairing (forcing a full search)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:1000
|
||
msgid " --marked-image n - create image with n marked random sectors\n"
|
||
msgstr " --marked-image n - создать образ с n помеченными случайными секторами\n"
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:1001
|
||
msgid " --merge-images a,b merge image a with b (a receives sectors from b)\n"
|
||
msgstr " --merge-images a,b объединить образ a с образом b (a получает секторы из b)\n"
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:1002
|
||
msgid " --random-errors e - seed image with (correctable) random errors\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:1003
|
||
msgid " --random-image n - create image with n sectors of random numbers\n"
|
||
msgstr " --random-image n - создать образ с n секторами со случайными номерами\n"
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:1004
|
||
msgid " --random-seed n - random seed for built-in random number generator\n"
|
||
msgstr " --random-seed n - начальное значение для встроенного генератора случайных чисел\n"
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:1005
|
||
msgid " --raw-sector n - shows hexdump of the given raw sector from medium in drive\n"
|
||
msgstr " --raw-sector n - показывает шестнадцатиричный дамп данного необработанного сектора с носителя в приводе\n"
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:1006
|
||
msgid " --read-sector n - shows hexdump of the given sector from medium in drive\n"
|
||
msgstr " --read-sector n - показывает шестнадцатиричный дамп данного сектора с носителя в приводе\n"
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:1007
|
||
msgid " --screen-shot - useful for generating screen shots\n"
|
||
msgstr " --screen-shot - useful for generating screen shots\n"
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:1008
|
||
msgid " --send-cdb arg - executes given cdb at drive; kills system if used wrong\n"
|
||
msgstr " --send-cdb arg - выполнить cdb на приводе; при ошибке система снимается\n"
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:1009
|
||
msgid " --set-version - set program version for debugging purposes (dangerous!)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:1010
|
||
msgid " --show-header n - assumes given sector is a ecc header and prints it\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:1011
|
||
msgid " --show-sector n - shows hexdump of the given sector in an image file\n"
|
||
msgstr " --show-sector n - показывает содержимое данного сектора в шестнадцатеричном виде\n"
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:1012
|
||
msgid " --sim-cd image - simulate a SCSI-Level CD with contents supplied by the ISO image\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:1013
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --sim-defects n - simulate n%% defective sectors on medium\n"
|
||
msgstr " --sim-defects n - смоделировать n%% поврежденных секторов на носителе\n"
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:1014
|
||
msgid " --truncate n - truncates image to n sectors\n"
|
||
msgstr " --truncate n - обрезает образ до n секторов\n"
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:1015
|
||
msgid ""
|
||
" --zero-unreadable - replace the \"unreadable sector\" markers with zeros\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --zero-unreadable - заменить маркеры \"нечитаемый сектор\" нулями\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/dvdisaster.c:1045
|
||
msgid "Optical drive 52X FW 1.02"
|
||
msgstr "Оптический привод 52X FW 1.02"
|
||
|
||
#: src/ecc-rs01.c:41
|
||
msgid "Error correction file (RS01)"
|
||
msgstr "Файл для исправления ошибок (RS01)"
|
||
|
||
#: src/ecc-rs01.c:42
|
||
msgid "Classic Reed-Solomon method based on polynomial arithmetic"
|
||
msgstr "Классический метод Рида-Соломона, основанный на полиномах"
|
||
|
||
#: src/ecc-rs02.c:42
|
||
msgid "Augmented image (RS02)"
|
||
msgstr "Расширенный образ (RS02)"
|
||
|
||
#: src/ecc-rs02.c:43
|
||
msgid "Reed-Solomon method with improved tolerance for defective ecc data"
|
||
msgstr "Метод Рида-Соломона с повышенной устойчивостью к поврежденным ecc-данным"
|
||
|
||
#: src/ecc-rs03.c:42
|
||
msgid "Multithreaded RS codec (RS03)"
|
||
msgstr "Многопоточный кодек РС (RS03)"
|
||
|
||
#: src/ecc-rs03.c:43
|
||
msgid "Multithreaded Reed-Solomon codec for error correction files and augmented images"
|
||
msgstr "Многопоточный кодек Рида-Соломона для файлов коррекции ошибок и расширенных образов"
|
||
|
||
#: src/endian.c:76
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Contents of Ecc Header:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/help-dialogs.c:387
|
||
msgid "windowtitle|Log data"
|
||
msgstr "Журнал"
|
||
|
||
#: src/help-dialogs.c:388
|
||
msgid ""
|
||
"<big>Log data</big>\n"
|
||
"<i>Protocol of the current or previous action</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<big>Журнал</big>\n"
|
||
"<i>Протокол текущего или предыдущего действия</i>"
|
||
|
||
#: src/help-dialogs.c:404
|
||
msgid "windowtitle|GNU General Public License"
|
||
msgstr "GNU General Public License"
|
||
|
||
#: src/help-dialogs.c:405
|
||
msgid ""
|
||
"<big>GNU General Public License</big>\n"
|
||
"<i>The license terms of dvdisaster.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<big>GNU General Public License</big>\n"
|
||
"<i>Лицензионные условия dvdisaster'а.</i>"
|
||
|
||
#: src/help-dialogs.c:495
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"not present"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"отсутствует"
|
||
|
||
#: src/help-dialogs.c:505
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"not accessible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/help-dialogs.c:517
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<- Error: Text file truncated here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/help-dialogs.c:586
|
||
msgid "windowtitle|Modifying dvdisaster"
|
||
msgstr "Изменение dvdisaster'а"
|
||
|
||
#: src/help-dialogs.c:587
|
||
msgid ""
|
||
"<big>Modifying dvdisaster</big>\n"
|
||
"<i>Your changes are not ours.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<big>Изменение dvdisaster'а</big>\n"
|
||
"<i>Ваши изменения не являются нашими.</i>"
|
||
|
||
#: src/help-dialogs.c:727
|
||
msgid "windowtitle|About dvdisaster"
|
||
msgstr "О программе dvdisaster"
|
||
|
||
#: src/help-dialogs.c:747
|
||
msgid ""
|
||
"[Modified version]\n"
|
||
"Copyright 2019-2020 Stephane Lesimple\n"
|
||
"Copyright 2005-2017 Debian Optical Media Tools Team\n"
|
||
"Copyright 2004-2017 Carsten Gnoerlich"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/help-dialogs.c:753 src/misc.c:218
|
||
msgid "Copyright 2004-2017 Carsten Gnoerlich"
|
||
msgstr "Copyright 2004-2017 Carsten Gnoerlich"
|
||
|
||
#: src/help-dialogs.c:760
|
||
msgid ""
|
||
"dvdisaster provides a margin of safety against data loss\n"
|
||
"on optical media caused by aging or scratches.\n"
|
||
"It creates error correction data which is used to recover\n"
|
||
"unreadable sectors if the disc becomes damaged later on.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"dvdisaster обеспечивает запас прочности от потери данных\n"
|
||
"на носителях CD и DVD, вызванных старением или царапинами.\n"
|
||
"Он создает данные для исправления ошибок, которые используются\n"
|
||
"для восстановления нечитаемых секторов, если диск впоследствии повреждается.\n"
|
||
|
||
#: src/help-dialogs.c:765
|
||
msgid ""
|
||
"This software comes with <b>absolutely no warranty</b>.\n"
|
||
"This is free software and you are welcome to redistribute it\n"
|
||
"under the conditions of the [GNU General Public License].\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Это программное обеспечение поставлется <b>без каких-либо гарантий</b>.\n"
|
||
"Это свободное ПО и вы вправе распространять его\n"
|
||
"на условиях [GNU General Public License].\n"
|
||
"\n"
|
||
"Русский перевод Игоря Горбунова <igor.gorbounov@gmail.com>\n"
|
||
|
||
#: src/help-dialogs.c:771
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This version is <b>not the original</b>. It has been patched\n"
|
||
"for Debian to support DVD-ROMs (with and without encryption),\n"
|
||
"and subsequently patched again to support a CLI-only build, among other things.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please do not bother the original authors of dvdisaster nor the Debian maintainer\n"
|
||
"but submit bugreports against [GitHub] instead.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/help-dialogs.c:787
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"e-mail: carsten@dvdisaster.org -or- cgnoerlich@fsfe.org"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"e-mail: carsten@dvdisaster.org -или- cgnoerlich@fsfe.org"
|
||
|
||
#: src/help-dialogs.c:789
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"NetBSD port: Sergey Svishchev <svs@ropnet.ru>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Порт на NetBSD: Sergey Svishchev <svs@ropnet.ru>"
|
||
|
||
#: src/image.c:153 src/image.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image file %s not present or permission denied.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/image.c:168 src/image.c:173
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Error correction file type unknown.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/image.c:183 src/image.c:189
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Permission denied on ecc file (perhaps not writeable?).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/image.c:200 src/image.c:206
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"No error correction file present.\n"
|
||
"No error correction data recognized in image.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/large-io.c:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while writing the file:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can redo this operation after freeing some space."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка при записи файла:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Вы можете повторить эту операцию после того, как освободите место."
|
||
|
||
#: src/main-window.c:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "log: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main-window.c:93
|
||
msgid ""
|
||
"The .iso image and error correction file\n"
|
||
"must not be the same file!\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you intended to create or use an .iso image\n"
|
||
"which is augmented with error correction data,\n"
|
||
"please leave the error correction file name blank."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main-window.c:103
|
||
msgid ""
|
||
"The error correction file type must not be \".iso\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you intended to create or use an .iso image\n"
|
||
"which is augmented with error correction data,\n"
|
||
"please leave the error correction file name blank."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main-window.c:173
|
||
msgid "Internal error: No suitable method for repairing image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main-window.c:275
|
||
msgid "button|Read"
|
||
msgstr "Читать"
|
||
|
||
#: src/main-window.c:278
|
||
msgid "tooltip|Read Image"
|
||
msgstr "Читать образ"
|
||
|
||
#: src/main-window.c:278
|
||
msgid "Reads an optical disc image into a file (or tries to complete an existing image file)."
|
||
msgstr "Считывание образа CD/DVD в файл (или попытка завершить существующий файл образа)."
|
||
|
||
#: src/main-window.c:292
|
||
msgid "button|Create"
|
||
msgstr "Создать"
|
||
|
||
#: src/main-window.c:295
|
||
msgid "tooltip|Create error correction data"
|
||
msgstr "Создать данные для исправления ошибок"
|
||
|
||
#: src/main-window.c:295
|
||
msgid "Creates error correction data. Requires an image file."
|
||
msgstr "Создание данных для исправления ошибок. Требуется файл образа."
|
||
|
||
#: src/main-window.c:299
|
||
msgid "button|Scan"
|
||
msgstr "Проверить"
|
||
|
||
#: src/main-window.c:302
|
||
msgid "tooltip|Scan medium"
|
||
msgstr "Проверить носитель"
|
||
|
||
#: src/main-window.c:302
|
||
msgid "Scans medium for unreadable sectors."
|
||
msgstr "Проверяет носитель на нечитаемые секторы."
|
||
|
||
#: src/main-window.c:306
|
||
msgid "button|Fix"
|
||
msgstr "Исправить"
|
||
|
||
#: src/main-window.c:309
|
||
msgid "tooltip|Repair image"
|
||
msgstr "Исправить образ"
|
||
|
||
#: src/main-window.c:309
|
||
msgid "Repairs an image. Requires an image file and error correction data."
|
||
msgstr "Исправление образа. Требуется файл образа и данные для исправления ошибок."
|
||
|
||
#: src/main-window.c:313
|
||
msgid "button|Verify"
|
||
msgstr "Сравнить"
|
||
|
||
#: src/main-window.c:316
|
||
msgid "tooltip|Consistency check"
|
||
msgstr "Проверка целостности"
|
||
|
||
#: src/main-window.c:316
|
||
msgid "Tests consistency of error correction data and image file."
|
||
msgstr "Проверяет соответствие данных для исправления ошибок и файла образа."
|
||
|
||
#: src/main-window.c:320
|
||
msgid "button|Stop"
|
||
msgstr "Прервать"
|
||
|
||
#: src/main-window.c:323
|
||
msgid "tooltip|Abort action"
|
||
msgstr "Прервать работу"
|
||
|
||
#: src/main-window.c:323
|
||
msgid "Aborts an ongoing action."
|
||
msgstr "Прерывание текущей работы."
|
||
|
||
#: src/main-window.c:480
|
||
msgid "tooltip|Protocol for current action"
|
||
msgstr "Журнал текущей работы"
|
||
|
||
#: src/main-window.c:481
|
||
msgid "Displays additional information created during the current or last action."
|
||
msgstr "Отображение дополнительной информации о текущей или последней работе."
|
||
|
||
#: src/main-window.c:490
|
||
msgid "View log"
|
||
msgstr "Просмотреть журнал"
|
||
|
||
#: src/medium-info.c:55
|
||
msgid "Medium not present"
|
||
msgstr "Носителя нет"
|
||
|
||
#: src/medium-info.c:114 src/medium-info.c:444
|
||
msgid "Physical medium info"
|
||
msgstr "Информация о физическом носителе"
|
||
|
||
#: src/medium-info.c:160 src/medium-info.c:166
|
||
msgid "empty"
|
||
msgstr "пустой"
|
||
|
||
#: src/medium-info.c:161
|
||
msgid "appendable"
|
||
msgstr "расширяемый"
|
||
|
||
#: src/medium-info.c:162
|
||
msgid "finalized"
|
||
msgstr "законченный"
|
||
|
||
#: src/medium-info.c:163 src/scsi-layer.c:100
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "неизвестно"
|
||
|
||
#: src/medium-info.c:167
|
||
msgid "incomplete"
|
||
msgstr "неполный"
|
||
|
||
#: src/medium-info.c:168
|
||
msgid "damaged"
|
||
msgstr "поврежденный"
|
||
|
||
#: src/medium-info.c:169 src/rs02-verify.c:695 src/rs02-verify.c:913
|
||
#: src/rs02-verify.c:914 src/rs02-verify.c:915 src/rs03-verify.c:1340
|
||
#: src/rs03-verify.c:1342 src/rs03-verify.c:1343
|
||
msgid "complete"
|
||
msgstr "завершена"
|
||
|
||
#: src/medium-info.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%d sessions; last session %s)\n"
|
||
msgstr "%s (%d сессий; последняя сессия %s)\n"
|
||
|
||
#: src/medium-info.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lld sectors (%lld MiB), from READ CAPACITY\n"
|
||
msgstr "%lld секторов (%lld МБ), из READ CAPACITY\n"
|
||
|
||
#: src/medium-info.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lld sectors (%lld MiB), from DVD structure\n"
|
||
msgstr "%lld секторов (%lld МБ), из структуры DVD\n"
|
||
|
||
#: src/medium-info.c:211 src/medium-info.c:283 src/medium-info.c:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lld sectors (%lld MiB)\n"
|
||
msgstr "%lld секторов (%lld МБ)\n"
|
||
|
||
#: src/medium-info.c:223 src/medium-info.c:517
|
||
msgid "Filesystem info"
|
||
msgstr "Информация о файловой системе"
|
||
|
||
#: src/medium-info.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d sectors (%lld MiB)\n"
|
||
msgstr "%d секторов (%lld МБ)\n"
|
||
|
||
#: src/medium-info.c:268 src/medium-info.c:550
|
||
msgid "Augmented image info"
|
||
msgstr "Информация о расширенном образе"
|
||
|
||
#: src/medium-info.c:275 src/medium-info.c:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, %d roots, %4.1f%% redundancy.\n"
|
||
msgstr "%s, %d корней, избыточность %4.1f%%.\n"
|
||
|
||
#: src/medium-info.c:375
|
||
msgid "windowtitle|Medium info"
|
||
msgstr "Информация о носителе"
|
||
|
||
#: src/medium-info.c:390
|
||
msgid ""
|
||
"<big>Medium info</big>\n"
|
||
"<i>Properties of the currently inserted medium</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<big>Информация о носителе</big>\n"
|
||
"<i>Свойства вставленного носителя</i>"
|
||
|
||
#: src/medium-info.c:402
|
||
msgid "Drive selection"
|
||
msgstr "Выбор привода"
|
||
|
||
#: src/medium-info.c:409
|
||
msgid "Drive:"
|
||
msgstr "Привод:"
|
||
|
||
#: src/medium-info.c:430 src/menubar.c:493
|
||
msgid "No drives found"
|
||
msgstr "Нет приводов"
|
||
|
||
#: src/medium-info.c:435
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: src/medium-info.c:438
|
||
msgid "Update medium info"
|
||
msgstr "Обновить информацию о носителе"
|
||
|
||
#: src/medium-info.c:451
|
||
msgid "Medium type:"
|
||
msgstr "Тип носителя:"
|
||
|
||
#: src/medium-info.c:459
|
||
msgid "Book type:"
|
||
msgstr "Формат (book type):"
|
||
|
||
#: src/medium-info.c:467 src/scsi-layer.c:2706
|
||
msgid "Manuf.-ID:"
|
||
msgstr "Изгот.-ID:"
|
||
|
||
#: src/medium-info.c:475
|
||
msgid "Drive profile:"
|
||
msgstr "Профиль привода:"
|
||
|
||
#: src/medium-info.c:483
|
||
msgid "Disc status:"
|
||
msgstr "Состояние диска:"
|
||
|
||
#: src/medium-info.c:491
|
||
msgid "Used sectors:"
|
||
msgstr "Использовано секторов:"
|
||
|
||
#: src/medium-info.c:507
|
||
msgid "Blank capacity:"
|
||
msgstr "Емкость пустого носителя:"
|
||
|
||
#: src/medium-info.c:524
|
||
msgid "Medium label:"
|
||
msgstr "Метка носителя:"
|
||
|
||
#: src/medium-info.c:532
|
||
msgid "File system size:"
|
||
msgstr "Размер файловой системы:"
|
||
|
||
#: src/medium-info.c:540
|
||
msgid "Creation time:"
|
||
msgstr "Время создания:"
|
||
|
||
#: src/medium-info.c:557
|
||
msgid "Error correction data:"
|
||
msgstr "Данные для исправления ошибок:"
|
||
|
||
#: src/medium-info.c:565
|
||
msgid "Augmented image size:"
|
||
msgstr "Размер расширенного образа:"
|
||
|
||
#: src/medium-info.c:573
|
||
msgid "dvdisaster version:"
|
||
msgstr "Версия dvdisaster:"
|
||
|
||
#: src/menubar.c:131
|
||
msgid "windowtitle|Change log"
|
||
msgstr "Журнал изменений"
|
||
|
||
#: src/menubar.c:132
|
||
msgid ""
|
||
"<big>Change log</big>\n"
|
||
"<i>Major differences from earlier program versions.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<big>Журнал изменений</big>\n"
|
||
"<i>Основные отличия от предыдущих версий программы.</i>"
|
||
|
||
#: src/menubar.c:138
|
||
msgid "windowtitle|Credits"
|
||
msgstr "Благодарности"
|
||
|
||
#: src/menubar.c:139
|
||
msgid ""
|
||
"<big>Credits</big>\n"
|
||
"<i>Thanks go out to...</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<big>Благодарности</big>\n"
|
||
"<i>Большое спасибо...</i>"
|
||
|
||
#: src/menubar.c:145
|
||
msgid "windowtitle|To do list"
|
||
msgstr "Список задач"
|
||
|
||
#: src/menubar.c:146
|
||
msgid ""
|
||
"<big>To do list</big>\n"
|
||
"<i>A sneak preview of coming features ... perhaps ;-)</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<big>Список задач</big>\n"
|
||
"<i>Предварительный обзор будущих возможностей ... вероятно ;-)</i>"
|
||
|
||
#: src/menubar.c:213
|
||
msgid "menu|Select Image"
|
||
msgstr "Выбрать образ"
|
||
|
||
#: src/menubar.c:214
|
||
msgid "menu|Select Parity File"
|
||
msgstr "Выбрать файл для исправления ошибок"
|
||
|
||
#: src/menubar.c:215
|
||
msgid "menu|Quit"
|
||
msgstr "Выход"
|
||
|
||
#: src/menubar.c:217
|
||
msgid "menu|File"
|
||
msgstr "Файл"
|
||
|
||
#: src/menubar.c:224
|
||
msgid "menu|Medium info"
|
||
msgstr "Информация о носителе"
|
||
|
||
#: src/menubar.c:229
|
||
msgid "menu|Raw sector editor"
|
||
msgstr "Редактор необработанных секторов"
|
||
|
||
#: src/menubar.c:231
|
||
msgid "menu|Tools"
|
||
msgstr "Инструменты"
|
||
|
||
#: src/menubar.c:239
|
||
msgid "menu|About"
|
||
msgstr "О программе"
|
||
|
||
#: src/menubar.c:240
|
||
msgid "menu|User manual"
|
||
msgstr "Руководство пользователя"
|
||
|
||
#: src/menubar.c:244
|
||
msgid "menu|Credits"
|
||
msgstr "Благодарности"
|
||
|
||
#: src/menubar.c:245
|
||
msgid "menu|Licence (GPL)"
|
||
msgstr "Лицензия (GPL)"
|
||
|
||
#: src/menubar.c:249
|
||
msgid "menu|Change log"
|
||
msgstr "Журнал изменений"
|
||
|
||
#: src/menubar.c:250
|
||
msgid "menu|To do list"
|
||
msgstr "Список задач"
|
||
|
||
#: src/menubar.c:252
|
||
msgid "menu|Help"
|
||
msgstr "Справка"
|
||
|
||
#: src/menubar.c:336
|
||
msgid "windowtitle|Image file selection"
|
||
msgstr "Выбор файла образа"
|
||
|
||
#: src/menubar.c:373
|
||
msgid "windowtitle|Error correction file selection"
|
||
msgstr "Выбор файла для исправления ошибок"
|
||
|
||
#: src/menubar.c:475 src/menubar.c:499
|
||
msgid "tooltip|Drive selection"
|
||
msgstr "Выбор привода"
|
||
|
||
#: src/menubar.c:475
|
||
msgid "Use the nearby drop-down list to select the input drive."
|
||
msgstr "Выберите привод для чтения из расположенного рядом выпадающего списка."
|
||
|
||
#: src/menubar.c:499
|
||
msgid "Selects the input drive for reading images."
|
||
msgstr "Выбор привода для чтения образов."
|
||
|
||
#: src/menubar.c:529
|
||
msgid "tooltip|Image file selection"
|
||
msgstr "Выбор файла образа"
|
||
|
||
#: src/menubar.c:529
|
||
msgid "Selects a new image file."
|
||
msgstr "Выбор нового файла образа."
|
||
|
||
#: src/menubar.c:530
|
||
msgid "tooltip|Current image file"
|
||
msgstr "Текущий файл образа"
|
||
|
||
#: src/menubar.c:530
|
||
msgid "Shows the name of the current image file."
|
||
msgstr "Имя текущего файла образа."
|
||
|
||
#: src/menubar.c:554
|
||
msgid "tooltip|Error correction file selection"
|
||
msgstr "Выбор файла для исправления ошибок"
|
||
|
||
#: src/menubar.c:554
|
||
msgid "Selects a new error correction file."
|
||
msgstr "Выбор нового файла для исправления ошибок."
|
||
|
||
#: src/menubar.c:555
|
||
msgid "tooltip|Current error correction file"
|
||
msgstr "Текущий файл для исправления ошибок"
|
||
|
||
#: src/menubar.c:555
|
||
msgid "Shows the name of the current error correction file."
|
||
msgstr "Имя текущего файла для исправления ошибок."
|
||
|
||
#: src/menubar.c:566
|
||
msgid "tooltip|Preferences"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: src/menubar.c:566
|
||
msgid "Customize settings for creating images, error correction files and other stuff."
|
||
msgstr "Настройки для создания образов, файлов для исправления ошибок и т.п."
|
||
|
||
#: src/menubar.c:576
|
||
msgid "tooltip|User manual"
|
||
msgstr "Руководство пользователя"
|
||
|
||
#: src/menubar.c:576
|
||
msgid "Displays the user manual (external PDF viewer required)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/menubar.c:586
|
||
msgid "tooltip|Quit"
|
||
msgstr "Выход"
|
||
|
||
#: src/menubar.c:586
|
||
msgid "Quit dvdisaster"
|
||
msgstr "Выход из dvdisaster"
|
||
|
||
#: src/method.c:55
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"List of available methods:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Список имеющихся методов:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/misc.c:224
|
||
msgid ""
|
||
"This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This\n"
|
||
"is free software and you are welcome to redistribute it\n"
|
||
"under the conditions of the GNU GENERAL PUBLIC LICENSE.\n"
|
||
"See the file \"COPYING\" for further information.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Это программное обеспечение поставлется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ. Это\n"
|
||
"свободное ПО и вы вправе распространять его на условиях\n"
|
||
"GNU GENERAL PUBLIC LICENSE.\n"
|
||
"Подробности - в файле \"COPYING\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Русский перевод Игоря Горбунова <igor.gorbounov@gmail.com>\n"
|
||
|
||
#: src/misc.c:550
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Внимание"
|
||
|
||
#: src/misc.c:633 src/misc.c:643
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"*\n"
|
||
"* dvdisaster - can not continue:\n"
|
||
"*\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"*\n"
|
||
"* dvdisaster - невозможно продолжить:\n"
|
||
"*\n"
|
||
|
||
#: src/misc.c:1306
|
||
msgid "Do not ask again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc.c:1330
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Image file already exists and does not match the medium:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"The existing image file will be deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc.c:1352
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The error correction file is already present:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Overwrite it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/preferences.c:452
|
||
msgid "Switched to the linear reading strategy."
|
||
msgstr "Переход на стратегию линейного чтения."
|
||
|
||
#: src/preferences.c:838
|
||
msgid "Color selection"
|
||
msgstr "Выбор цвета"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:1057
|
||
msgid "Disabled automatic error correction file generation."
|
||
msgstr "Выключено автоматическое создание файла для исправления ошибок."
|
||
|
||
#: src/preferences.c:1220 src/preferences.c:2345 src/preferences.c:2354
|
||
msgid "Raw sector caching"
|
||
msgstr "Хранение необработанных секторов"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:1292
|
||
msgid "Log file"
|
||
msgstr "Файл журнала"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:1314
|
||
msgid "Delete the log file?"
|
||
msgstr "Удалить файл журнала?"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:1408
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:1438 src/rs03-preferences.c:513
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Образ"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:1442
|
||
msgid "Image creation"
|
||
msgstr "Создание образа"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:1451
|
||
msgid "Reading strategy"
|
||
msgstr "Стратегия чтения"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:1451
|
||
msgid "Reading strategy: "
|
||
msgstr "Стратегия чтения: "
|
||
|
||
#: src/preferences.c:1465
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Линейная"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:1473
|
||
msgid "Adaptive (for defective media)"
|
||
msgstr "Адаптивная (для поврежденного носителя)"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:1485
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Reading strategy</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use the <b>linear strategy</b> for:\n"
|
||
"- processing undamaged media, or\n"
|
||
"- reading defective media when no error correction data is available.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The <b>adaptive strategy</b> is optimized for\n"
|
||
"- reading defective media\n"
|
||
"- if (and only if) error correction data is available.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Using the adaptive strategy without error correction data is possible but it is recommended to use linear reading in that case."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Стратегия чтения</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Используйте <b>линейную стратегию</b> для:\n"
|
||
"- обработки неповрежденных носителей или\n"
|
||
"- чтения поврежденных носителей, когда нет данных для исправления ошибок.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Адаптивная стратегия</b> оптимизирована для\n"
|
||
"- чтения поврежденных носителей\n"
|
||
"- если (и только если) имеются данные для исправления ошибок.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Применение адаптивной стратегии без данных для исправления ошибок возможно, но в данном случае рекомендуется использовать линейное чтение."
|
||
|
||
#: src/preferences.c:1497
|
||
msgid "Reading range"
|
||
msgstr "Диапазон чтения"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:1497
|
||
msgid "Read/Scan from sector"
|
||
msgstr "Читать/Проверять с сектора"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:1522
|
||
msgid "to sector"
|
||
msgstr "по сектор"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:1540
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Reading range</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Reading can be limited to a part of the medium (in sectors holding 2KB each). The values include the borders: 0-100 will read 101 sectors.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Note:</b> Limiting the reading range is not recommended for <i>adaptive reading</i> since it might prevent sectors from being read which are required for a successful error correction.\n"
|
||
"\n"
|
||
"These settings are only effective for the current session and will not be saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Диапазон чтения</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Чтение может быть ограничено частью носителя (в секторах по 2Кб каждый). Значения включают границы: при 0-100 будет прочитано 101 секторов.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Примечание:</b> Ограничение диапазона чтения не рекомендуется для <i>адаптивного чтения</i>, поскольку это может препятствовать чтению секторов, требующихся для успешного исправления ошибок.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Эти настройки действуют только в текущей сессии и не будут сохранены."
|
||
|
||
#: src/preferences.c:1550
|
||
msgid "Error correction data recognization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/preferences.c:1559
|
||
msgid "Exhaustive RS02 header search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/preferences.c:1559
|
||
msgid "Perform exhaustive search for RS02 headers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/preferences.c:1579
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Exhaustive RS02 header search</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"When this setting is off only a quick check for RS02 data is performed. If the medium or image is damaged, the quick test may not suffice to identify the image as being augmented with RS02.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Therefore you should turn this option <b>on</b> if a medium/image contains RS02 data, but is not being recognized as such. Searching for the RS02 information may cause a significant delay at the start of reading and scanning processes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Leave this option <b>off</b> when you are processing media or images which are not augmented with RS02 data. Otherwise you will waste a lot of time searching for the RS02 signatures and increase wear on the drive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/preferences.c:1598
|
||
msgid "Recover RS03 signatures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/preferences.c:1598
|
||
msgid "Find and recover RS03 signatures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/preferences.c:1618
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Exhaustive RS03 header search</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"When this setting is off only a quick check for RS03 data is performed. If the medium or image is damaged, the quick test may not suffice to identify the image as being augmented with RS03.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Therefore you should turn this option <b>on</b> if a medium/image contains RS03 data, but is not being recognized as such. Searching for the RS03 information may cause a significant delay at the start of reading and scanning processes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Leave this option <b>off</b> when you are processing media or images which are not augmented with RS03 data. Otherwise you will waste a lot of time searching for the RS03 signatures and increase wear on the drive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/preferences.c:1637
|
||
msgid "Image properties"
|
||
msgstr "Свойства образа"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:1646
|
||
msgid "Ignore ISO/UDF meta data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/preferences.c:1646
|
||
msgid "Ignore image size recorded in ISO/UDF file system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/preferences.c:1666
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Ignore image size recorded in ISO/UDF filesystem</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"When reading or scanning optical discs, the overall size of the medium needs to be determined. dvdisaster will always use the image size recorded in the error correction data if such data is present. Otherwise, image size is queried in the following order:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Image size recorded in the ISO/UDF file system\n"
|
||
"2. Image size reported by the optical drive.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Using this order makes sense as image sizes reported by most drives are unreliable in many cases. However in some rare cases the image size recorded in the ISO/UDF filesystem is wrong. Some GNU/Linux live CDs may have this problem. If you read back the ISO image from such CDs and its md5sum does not match the advertised one, try re-reading the image with this option turned on.\n"
|
||
"Do <b>not blindly turn this option on</b> as it will most likely create sub optimal or corrupted ISO images, especially if you plan to use the image for error correction data generation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/preferences.c:1685
|
||
msgid "DAO mode"
|
||
msgstr "Режим DAO"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:1685
|
||
msgid "Assume image to be written in DAO mode (don't truncate)"
|
||
msgstr "Образ записывать в режиме DAO (не урезать)"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:1705
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Assume DAO mode</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Media written in \"TAO\" (\"track at once\") mode may contain two sectors with pseudo read errors at the end. By default these two sectors are ignored.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you are extremely unlucky to have a \"DAO\" (\"disc at once\") medium with exactly one or two real read errors at the end, dvdisaster may treat this as a \"TAO\" disc and truncate the image by two sectors. In that case activate this option to have the last two read errors handled correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Tip:</b> To avoid these problems, consider using the \"DAO / Disc at once\" (sometimes also called \"SAO / Session at once\") mode for writing single session media."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Принять режим DAO</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Носители, записанные в режиме \"TAO\" (\"дорожка целиком\"), могут содержать два сектора с мнимыми ошибками чтения в конце. По умолчанию эти два сектора игнорируются.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если Вам чрезвычайно не повезло, и у Вас оказался носитель в режиме \"DAO\" (\"диск целиком\") с точно одной или двумя настоящими ошибками чтения в конце, то dvdisaster может обрабатывать это как диск \"TAO\" и укоротить образ на два сектора. В этом случае включите этот вариант, чтобы правильно обработать последние две ошибки чтения.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Совет:</b> Чтобы избежать этих проблем, рекомендуется использовать режим \"DAO / Диск целиком\" (называемый также иногда \"SAO / Сессия целиком\") для записи односессионного носителя."
|
||
|
||
#: src/preferences.c:1720
|
||
msgid "Image format"
|
||
msgstr "Формат образа"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:1729
|
||
msgid "Missing sector tags"
|
||
msgstr "Теги недостающего сектора"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:1729
|
||
msgid "Use old style missing sector tags (not recommended)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/preferences.c:1749
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Missing sector tagging</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Missing sectors are tagged with a special code sequence in the image. By default, an improved code is used which can detect some wilfully damaged content. This includes media which have been created from partially recovered images, and images containing files from such partial media.\n"
|
||
"However only dvdisaster 0.72 and up will recognize the improved tags. Activate this switch to force using the older format when this image will be processed with older dvdisaster versions. Otherwise the older dvdisaster versions will not see any missing sectors in the resulting images.\n"
|
||
"N.b.: dvdisaster >= 0.72 will automatically recognize both tag formats when reading images; setting this value only affects the creation of new images."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/preferences.c:1769
|
||
msgid "Filling of unreadable sectors"
|
||
msgstr "Заполнение нечитаемых секторов"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:1770
|
||
msgid "Fill unreadable sectors with byte:"
|
||
msgstr "Заполнять нечитаемые секторы байтом:"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:1809
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Filling of unreadable sectors</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"dvdisaster marks unreadable sectors with a special filling pattern which is very unlikely to occur in undamaged media.\n"
|
||
"In other data recovery software it is common to fill unreadable sectors with a certain byte value. To allow interoperability with such programs, you can specify the byte value they are using:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Заполнение нечитаемых секторов</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"dvdisaster помечает нечитаемые сектора, заполняя их специальной комбинацией, которая очень маловероятна для неповрежденного носителя.\n"
|
||
"В других программах восстановления данных принято заполнять нечитаемые сектора определенной байтовой величиной. Для обеспечения взаимодействия с такими программами можно указать байтовую величину, которую они используют:\n"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:1818
|
||
msgid "0xb0 (176 decimal): for compatibility with h2cdimage published by \"c't\", a German periodical.\n"
|
||
msgstr "0xb0 (176 десятичное): для совместимости с h2cdimage, опубликованной немецким журналом \"c't\".\n"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:1822
|
||
msgid "<b>Note:</b> Using zero filling (0x00, decimal 0) is highly discouraged. Most media contain regular zero filled sectors which can not be told apart from unreadable sectors if zero filling is used."
|
||
msgstr "<b>Примечание:</b> Заполнение нулями (0x00, десятичное 0) крайне не рекомендуется. Большинство носителей содержат нормальные сектора, заполненные нулями, которые невозможно отличить от нечитаемых секторов, если пользоваться нулевым заполнением."
|
||
|
||
#: src/preferences.c:1829
|
||
msgid "Drive"
|
||
msgstr "Привод"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:1833 src/preferences.c:1836
|
||
msgid "Drive initialisation"
|
||
msgstr "Подготовка привода"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:1837
|
||
msgid "Wait"
|
||
msgstr "Ждать"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:1840
|
||
msgid "seconds for drive to spin up"
|
||
msgstr "секунд для раскручивания привода"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:1869
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Drive initialisation</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Waits the specified amount of seconds for letting the drive spin up. This avoids speed jumps at the beginning of the reading curve."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Подготовка привода</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ожидает заданное количество секунд, чтобы дать приводу раскрутиться. Это позволяет избежать скачков скорости в начале кривой чтения."
|
||
|
||
#: src/preferences.c:1875
|
||
msgid "Raw reading parameters"
|
||
msgstr "Параметры низкоуровневого чтения"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:1884
|
||
msgid "Raw reading mode"
|
||
msgstr "Режим низкоуровневого чтения"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:1884
|
||
msgid "Raw reading mode: "
|
||
msgstr "Режим низкоуровневого чтения:"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:1915
|
||
msgid "other:"
|
||
msgstr "другой:"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:1949
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Raw reading mode</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"There are several ways to put the drive into a mode which transfers partially read data from defective sectors:\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>0x20</b> This is the <i>recommended</i> mode. The drive tries to apply the built-in error correction to the best possible extent before transferring a defective sector.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>0x21</b> In this mode the drive skips the last stage of its internal error correction and returns the uncorrected sector instead. This may result in sectors being tagged and processed as defective which would come out good in other reading modes, causing unnecessary work or even uncorrectable sectors.\n"
|
||
"However some drives appear to be unable to transfer data in mode 0x20, but can do so in mode 0x21, so this is your last resort then. Also, if sectors are not recoverable after reading and caching sectors in mode 0x20, then adding some mode 0x21 reads to the cache might deliver additional information.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>0x01</b> Some drives do the right thing when given this value, although this makes no sense according to the SCSI specs. Try entering this value in the \"other\" field if the other choices do not work. See the mode page 01h documentation in chapter 6 of MMC3 or later for additional information."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Режим низкоуровневого чтения</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Есть несколько способов установить такой режим работы привода, в котором он передает частично прочитанные данные с поврежденных секторов:\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>0x20</b> Это <i>рекомендуемый</i> режим. Привод пытается применить встроенный механизм исправления ошибок в максимально возможной степени, прежде чем передать поврежденный сектор.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>0x21</b> В этом режиме привод пропускает последнюю стадию своего внутреннего исправления ошибок и вместо этого возвращает неисправленный сектор. Это может привести к тому, что сектора будут помечены и обработаны как поврежденные, тогда как могли бы получиться хорошими в других режимах чтения, что приводит к ненужной работе или даже появлению неисправимых секторов.\n"
|
||
"Однако, некоторые приводы, по-видимому, не могут передавать данные в режиме 20h, но могут делать это в режиме 21h, так что это можно использовать как последнее средство. К тому же, если сектора не восстанавливаются после чтения и буферирования секторов в режиме 20h, то добавление в буфер результатов чтения в режиме 21h может дать дополнительную информацию.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>0x01</b> Некоторые приводы делают то, что нужно, когда им передается это значение, хотя это и не имеет смысла в соответствии со спецификациями на SCSI. Попробуйте ввести это значение в поле \"другой\", если другие варианты не работают. Дополнительную информацию по \"mode page 01h\" можно найти в главе 6 спецификации на MMC3 или на более позднюю модификацию MMC."
|
||
|
||
#: src/preferences.c:1975
|
||
msgid "Internal read attempts"
|
||
msgstr "Попытки внутреннего чтения"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:1976
|
||
msgid "Reread defective sectors"
|
||
msgstr "Перечитать поврежденные сектора"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:1979
|
||
msgid "times"
|
||
msgstr "раз"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2009
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Internal read attempts</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"The drive firmware usually retries unreadable sectors a few times before giving up and returning a read error.\n"
|
||
"But it is usually more efficient to manage the reading attempts from the client software, e.g. through the settings in the \"Read attempts\" preferences tab.\n"
|
||
"Lowering this value to 0 or 1 can speed up processing of damaged media and reduce the drive wear; however most drives will simply ignore what you enter here.\n"
|
||
"Use the value -1 to leave the drive at its default setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Попытки внутреннего чтения</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Микропрограмма привода обычно несколько раз пытается прочитать нечитаемые сектора, прежде чем отказывается от этого и возвращает ошибку.\n"
|
||
"Но обычно гораздо эффективнее управлять попытками чтения из клиентского приложения, например, с помощью параметров во вкладке настроек \"Попытки чтения\".\n"
|
||
"Снижение этого значение до 0 или 1 может ускорить обработку поврежденного носителя и снизить износ привода; однако, большинство приводов просто проигнорируют то, что Вы введете здесь.\n"
|
||
"Используйте значение -1, чтобы оставить привод при его стандартных настройках."
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2022 src/preferences.c:2025
|
||
msgid "Fatal error handling"
|
||
msgstr "Обработка неустранимых ошибок"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2026
|
||
msgid "Ignore fatal errors"
|
||
msgstr "Игнорировать неустранимые ошибки"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2052
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Fatal error handling</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"By default dvdisaster stops reading when the drive reports a fatal error. This prevents further fruitless read attempts and possible damage to the drive.\n"
|
||
"However some drives produce unfounded fatal messages. For such drives ignoring fatal errors may be needed to do uninterrupted reading of damaged media."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Обработка неустранимых ошибок</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"По умолчанию dvdisaster прекращает чтение, когда привод сообщает о неустранимой ошибке. Это предотвращает дальнейшие бесплодные попытки чтения и возможное повреждение привода.\n"
|
||
"Однако некоторые приводы выдают необоснованные сообщения о неустранимых ошибках. Для таких приводов игнорирование неустранимых ошибок может быть необходимо для выполнения непрерывного чтения поврежденного носителя."
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2062
|
||
msgid "Media ejection"
|
||
msgstr "Извлечь носитель"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2065 src/preferences.c:2066
|
||
msgid "Eject medium after successful read"
|
||
msgstr "Извлечь носитель после успешного чтения"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2092
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Medium ejection</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activate this option to have the medium ejected after a successful read or scan operation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that the desktop environment may prevent other applications from ejecting media. In that case eject the medium through the desktop user interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Извлечение носителя</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Включите этот параметр, чтобы происходило извлечение носителя после успешного чтения или операции проверки.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Имейте в виду, что рабочая среда может не давать другим приложениям извлекать носитель. В этом случае извлекайте носитель с помощью пользовательского интерфейса рабочего стола."
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2102
|
||
msgid "Read attempts"
|
||
msgstr "Попытки чтения"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2106
|
||
msgid "Sector read errors"
|
||
msgstr "Ошибки чтения сектора"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2115
|
||
msgid "Raw reading"
|
||
msgstr "Низкоуровневое чтение"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2115
|
||
msgid "Read and analyze raw sectors"
|
||
msgstr "Чтение и анализ необработанных секторов"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2136
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Raw reading</b> (affects CD media only)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activating this option has several effects:\n"
|
||
"\n"
|
||
"C2 quality scanning will be performed when supported by the drive.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Media sectors are read in raw mode. The L-EC P/Q vectors, EDC checksum and MSF address contained in the raw data are checked to make sure that the sector was correctly read.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Additional data recovery heuristics and raw sector caching becomes available if either\n"
|
||
"- adaptive reading is used, or\n"
|
||
"- linear reading is configured to skip 0 sectors after a read error.\n"
|
||
"Raw sector caching also needs checking of the respective option."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Низкоуровневое чтение</b> (действует только для CD-носителей)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Включение этого параметра имеет несколько эффектов:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Проверка качества на ошибки C2 выполняется, если поддерживается приводом.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Сектора носителей читаются в низкоуровневом режиме. Проверяются вектора L-EC P/Q, контрольная сумма EDC и адрес MSF, содержащиеся в необработанных данных, чтобы убедиться, что сектор правильно считан.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Становятся доступными дополнительная эвристика восстановления данных и хранение необработанных секторов, если\n"
|
||
"- используется адаптивное чтение или\n"
|
||
"- линейное чтение настроено на пропуск 0 секторов после ошибки чтения.\n"
|
||
"Для кэширования необработанных секторов требуется еще и активировать соответствующий параметр."
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2153
|
||
msgid "Minimum number of reading attempts"
|
||
msgstr "Минимальное число попыток чтения"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2155 src/preferences.c:2156 src/preferences.c:2161
|
||
#: src/preferences.c:2162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Min. %d reading attempts per sector"
|
||
msgstr "Мин. %d попыток чтения на сектор"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2183
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Minimum number of reading attempts</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"If an unreadable sector is encountered, dvdisaster tries to re-read it the given number of times.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Increasing the number of reading attempts may improve data recovery on marginal media, but will also increase processing time and mechanical wear on the drive."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Минимальное число попыток чтения</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если встречается нечитаемый сектор, dvdisaster пытается повторно прочитать его данное число раз.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Увеличение числа попыток чтения может улучшить восстановление данных на носителях, находящихся на границе читаемости, а также увеличит время обработки и механический износ привода."
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2192
|
||
msgid "Maximum number of reading attempts"
|
||
msgstr "Максимальное число попыток чтения"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2194 src/preferences.c:2195 src/preferences.c:2200
|
||
#: src/preferences.c:2201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Max. %d reading attempts per sector"
|
||
msgstr "Макс. %d попыток чтения на сектор"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2222
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Maximum number of reading attempts</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"When the minimum number of reading attempts is reached without success, dvdisaster might choose to perform additional reading attempts up to this number.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The decision to do more attempts depends on the quality of data gathered so far, which in turn is influenced by the capabilities of your optical drive and the operating system. So depending on your configuration, you may or may not see dvdisaster using the maximum value."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Максимальное число попыток чтения</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Когда достигается минимальное число безуспешных попыток чтения, dvdisaster может выбрать выполнение дополнительных попыток чтения вплоть до этого числа.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Решение сделать больше попыток чтения зависит от качества собранных к данному моменту данных, что, в свою очередь, зависит от возможностей привода CD/DVD и операционной системы. Поэтому, в зависимости от Вашей конфигурации, dvdisaster может использовать или не использовать максимальное значение."
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2236
|
||
msgid "Treatment of unreadable areas"
|
||
msgstr "Обработка нечитаемых обласетй"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2238 src/preferences.c:2240 src/preferences.c:2241
|
||
#: src/preferences.c:2249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Skip %d sectors after read error"
|
||
msgstr "Пропустить %d секторов после ошибки чтения"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2239 src/preferences.c:2244 src/preferences.c:2245
|
||
#: src/preferences.c:2250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stop reading when unreadable intervals < %d"
|
||
msgstr "Прекращать чтение, когда нечитаемые интервалы < %d"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2276
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Treatment of unreadable areas</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Defective media usually contain numerous read errors in a contigous region. Skipping sectors after a read error reduces the processing time and the mechanical wear on the drive, but leaves larger gaps in the image file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Effects on the <b>linear reading strategy</b>:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Обработка нечитаемых областей</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Поврежденные носители обычно содержат многочисленные ошибки чтения в смежных областях. Пропуск секторов после ошибки чтения уменьшает время обработки и механический износ привода, но оставляет более крупные пробелы в образе.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Как это влияет на <b>линейную стратегию чтения</b>:"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2283
|
||
msgid "Skipping a large number of sectors (e.g. 1024) gives a quick overview of damaged areas, but will usually not collect enough data for repairing the image."
|
||
msgstr "Пропуск большого числа секторов (например, 1024) дает быстрый обзор поврежденных областей, но обычно не собирает достаточно данных для исправления образа."
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2287
|
||
msgid "Smaller values like 16, 32 or 64 are a good trade-off: The processing time will beconsiderably shortened, but still enough data for repairing the image is collected.\n"
|
||
msgstr "Меньшие значения, такие как 16, 32 или 64, являются хорошим компромиссом: время обработки значительно сокращается, но собирается еще достаточно данных для исправления образа.\n"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2291
|
||
msgid ""
|
||
"The <b>adaptive reading strategy</b> uses this setting only if no error correction data is available. In that case the reading process will stop when no unread areas larger than the selected size remain. Values smaller than 128 <i>are not recommended</i> as they cause the drive to carry out lots of laser head repositioning during the final phase of the reading process. If adaptive reading with a setting of 128 is not sufficient, try reading the remaining sectors with an additional linear reading pass.\n"
|
||
"\n"
|
||
"On DVD and BD media read errors do usually extend over at least 16 sectors for technical reasons. Therefore selecting a value less than 16 is not recommended for DVD and BD."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для <b>стратегии адаптивного чтения</b> эта настройка используется только в случае, когда нет данных для исправления ошибок. В таком случае процесс чтения остановится, когда не останется непрочитанных областей больше выбранного размера. Значения меньше 128 <i>не рекомендуются</i>, так как они заставляют привод выполнять много перепозиционирования лазерной головки во время последней фазы процесса чтения. Если адаптивного чтения с параметром 128 не достаточно, попробуйте чтение оставшихся секторов в дополнительном проходе линейного чтения.\n"
|
||
"\n"
|
||
"На DVD- и BD-носителях ошибки чтения по техническим причинам обычно охватывают по меньшей мере 16 секторов. Поэтому для DVD и BD не рекомендуется выбор значения меньше 16."
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2304 src/preferences.c:2307
|
||
msgid "Media read attempts"
|
||
msgstr "Попытки чтения носителя"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2308
|
||
msgid "Read the whole medium "
|
||
msgstr "Читать весь носитель"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2323
|
||
msgid " times"
|
||
msgstr " раз"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2338
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Media read attempts</b> for the linear reading strategy\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unreadable sectors remain after reading the medium from start to end, the medium is read again up to he given number of times.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Only the missing sectors will be tried in the additional reading passes."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Попытки чтения носителя</b> для стратегии линейного чтения\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если после чтения носителя от начала до конца остаются нечитаемые сектора, носитель читается повторно вплоть до заданного числа раз.\n"
|
||
"\n"
|
||
"В дополнительных проходах чтения попытки будут делаться только для недостающих секторов."
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2355
|
||
msgid "Keep uncorrectable raw sectors in the following directory:"
|
||
msgstr "Хранить неисправимые необработанные сектора в следующем каталоге:"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2362 src/preferences.c:3155
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Выбрать"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2401
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Raw sector caching</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Some drives are capable of delivering partial data from defective sectors. While one partial sector is useless by itself, 20 or more of them might combine into a complete sector.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you activate this button, dvdisaster will collect partial sectors in the selected directory. When enough parts have been gathered in subsequent reading passes, the respective sector is automatically recombined from the stored parts.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please note that not all drives and operating systems support reading partial data. It is not an error of the cache directory remains empty.\n"
|
||
"dvdisaster will not remove any files from the given directory; you need to clean it up manually after a successful medium recovery."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Хранение необработанных секторов</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Некоторые приводы могут передавать частичные данные с поврежденных секторов. В то время как один частичный сектор бесполезен сам по себе, из 20 и более таких секторов можно составить целый сектор.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если Вы активируете эту кнопку, dvdisaster будет собирать частичные сектора в выбранном каталоге. Когда в последующих проходах чтения будет собрано достаточно частей, соответствующий сектор будет автоматически пересобран из записанных частей.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Обратите внимание, что не все приводы и операционные системы поддерживают чтение частичных данных. Если каталог для хранения остается пустым, это не является ошибкой.\n"
|
||
"dvdisaster не будет удалять файлы из данного каталога; Вам необходимо очистить его вручную после успешного восстановления носителя."
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2419
|
||
msgid "Raw sector file prefix"
|
||
msgstr "Префикс имени файла для необработанных секторов"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2420
|
||
msgid "Raw sector file prefix: "
|
||
msgstr "Префикс имени файла для необработанных секторов:"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2441
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Raw sector file prefix</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use a different prefix for each disc you are trying to recover, e.g. \"disc1-\" and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Префикс имени файла для необработанных секторов</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Используйте разные префиксы для дисков, которые Вы пытаетесь восстановить, например, \"disc1-\" и т.д."
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2449
|
||
msgid "Error correction"
|
||
msgstr "Исправление ошибок"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2451
|
||
msgid "Error correction method"
|
||
msgstr "Метод исправления ошибок"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2452
|
||
msgid "Storage method:"
|
||
msgstr "Хранить в:"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2491
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Error correction method</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"dvdisaster creates error correction data which is used to recover unreadable sectors if the disc becomes damaged later on. There are different codecs and ways available for storing the error correction information:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2497
|
||
msgid ""
|
||
"The RS01 codec\n"
|
||
"RS01 is the recommended codec for storing error correction data in separate files.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2500
|
||
msgid ""
|
||
"The RS02 codec\n"
|
||
"RS02 is the currently recommended codec for augmenting images with error correction data.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2504
|
||
msgid ""
|
||
"The RS03 codec (Warning: experimental)\n"
|
||
"RS03 can either store error correction data in a separate file or augment the image with it. It provides multithreading to scale with multicore processors and contains some subtle improvements over RS01 and RS02. However it should not be used for productive work unless a stable version is released with dvdisaster V0.80."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2542
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Файлы"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2546
|
||
msgid "Local files (on hard disk)"
|
||
msgstr "Локальные файлы (на жестком диске)"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2553
|
||
msgid "Automatic file suffixes"
|
||
msgstr "Автоматические расширения имени файла"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2553
|
||
msgid "Automatically add .iso and .ecc file suffixes"
|
||
msgstr "Автоматически добавлять расширения .iso и .ecc"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2577
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Automatically add file suffixes</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"When this switch is set, files will be automatically appended with \".iso\" or \".ecc\" suffixes if no other file name extension is already present."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Автоматически добавлять расширение имени файла</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Когда этот параметр установлен, к именам файлов будут автоматически добавляться расширения \".iso\" или \".ecc\", если у файлов нет уже другого расширения."
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2583
|
||
msgid "Automatic file creation and deletion"
|
||
msgstr "Автоматическое создание и удаление файлов"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2592
|
||
msgid "Automatic .ecc file creation"
|
||
msgstr "Автоматическое создание .ecc-файла"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2592
|
||
msgid "Create error correction file after reading image"
|
||
msgstr "Создавать файл для исправления ошибок после чтения образа"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2615
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Automatic error correction file creation</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Automatically creates an error correction file after reading an image. Together with the \"Remove image\" option this will speed up error correction file generation for a series of different media."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Автоматическое создание файла для исправления ошибок</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Автоматически создает файл для исправления ошибок после чтения образа. Совместно с параметром \"Удалить образ\" это ускоряет создание файла для исправления ошибок для последовательности разных носителей."
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2622
|
||
msgid "Automatic image file removal"
|
||
msgstr "Автоматическое удаление файла образа"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2622
|
||
msgid "Remove image after error correction file creation"
|
||
msgstr "Удалить образ после создания файла для исправления ошибок"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2645
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Automatic image file removal</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"If this switch is set the image file will be deleted following the successful generation of the respective error correction file."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Автоматическое удаление файла образа</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если этот параметр установлен, файл образа будет удален после успешного создания соответствующего файла для исправления ошибок."
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2651 src/preferences.c:2660
|
||
msgid "Confirm file overwriting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2660
|
||
msgid "Ask before overwriting image and ecc files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2683
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Ask before overwriting image and ecc files</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"dvdisaster will ask you for confirmation when it is going to overwrite an existing image or error correction file if this option is checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2690
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Внешний вид"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2702
|
||
msgid "Sector coloring"
|
||
msgstr "Расцветка секторов"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2713 src/rs01-verify.c:123 src/rs02-verify.c:118
|
||
#: src/rs03-verify.c:127
|
||
msgid "Good sectors"
|
||
msgstr "Хорошие сектора"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2713
|
||
msgid "Good sector"
|
||
msgstr "Хороший сектор"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2737
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Good sectors</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"This color indicates good sectors."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Хорошие сектора</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот цвет обозначает хорошие сектора."
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2742
|
||
msgid "Checksum errors"
|
||
msgstr "Ошибки контрольной суммы"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2742
|
||
msgid "Checksum error"
|
||
msgstr "Ошибка контрольной суммы"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2766
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Checksum errors</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"This color is used for displaying sectors with wrong check sums."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Ошибки контрольной суммы</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот цвет используется для отображения секторов с неправильными контрольными суммами."
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2771
|
||
msgid "Unreadable sectors"
|
||
msgstr "Нечитаемые сектора"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2771
|
||
msgid "Unreadable"
|
||
msgstr "Не читается"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2795
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Unreadable sectors</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"This color is used for marking unreadable sectors."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Нечитаемые сектора</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот цвет используется для обозначения нечитаемых секторов."
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2800
|
||
msgid "Present sectors"
|
||
msgstr "Имеющиеся сектора"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2800
|
||
msgid "Present sector"
|
||
msgstr "Имеющийся сектор"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2824
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Present sectors</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sectors which are already present are marked with this color."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Имеющиеся сектора</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Сектора, которые уже присутствуют, помечены этим цветом."
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2829
|
||
msgid "Ignored sectors"
|
||
msgstr "Игнорируемые сектора"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2829
|
||
msgid "Ignored sector"
|
||
msgstr "Игнорируемый сектор"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2853
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Ignored sectors</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sectors marked with this color will not be processed in the current run."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Игнорируемые сектора</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Сектора, помеченные этим цветом, не будут обрабатываться в текущем проходе."
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2859
|
||
msgid "Highlit sectors"
|
||
msgstr "Выделенные сектора"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2859
|
||
msgid "Highlit sector"
|
||
msgstr "Выделенный сектор"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2883
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Highlit sectors</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"This color is used for temporarily highlighting sectors during adaptive reading."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Выделенные сектора</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот цвет используется для временного выделения секторов при адаптивном чтении."
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2889
|
||
msgid "Text colors"
|
||
msgstr "Цвета текста"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2899
|
||
msgid "Positive text"
|
||
msgstr "Положительный текст"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2923
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Positive text</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Good news are printed in this color."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Положительный цвет</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Хорошие новости печатаются этим цветом."
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2928
|
||
msgid "Negative text"
|
||
msgstr "Негативный текст"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2952
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Negative text</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bad news are printed in this color."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Негативный текст</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Плохие новости печатаются этим цветом."
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2957
|
||
msgid "Curve colors"
|
||
msgstr "Цвета кривой"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2966
|
||
msgid "Curve color"
|
||
msgstr "Цвет кривой"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2990
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Curve color and labels</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"The reading speed curve, its left side and top labels are printed in this color."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Цвет и надписи кривой</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Кривая скорости чтения, ее левая сторона и надписи вверху выводятся этим цветом."
|
||
|
||
#: src/preferences.c:2996 src/read-linear-window.c:445
|
||
msgid "C2 errors"
|
||
msgstr "Ошибки C2"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:3020
|
||
msgid ""
|
||
"<b>C2 error color</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"The logarithmic bar graph showing the C2 errors is rendered in this color during the \"read\" and \"scan\" operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Цвет для ошибок C2</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Логарифмическая гистограмма, отображающая ошибки C2, строится в этом цвете во время операций \"чтение\" и \"проверка\"."
|
||
|
||
#: src/preferences.c:3027
|
||
msgid "Error correction load"
|
||
msgstr "Нагрузка при исправлении ошибок"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:3051
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Error correction load</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"The bar graph showing the error correction load is rendered in this color during the \"Fix\" operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Нагрузка при исправлении ошибок</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Гистограмма нагрузки при исправлении ошибок показывается этим цветом во время операции \"Исправление\"."
|
||
|
||
#: src/preferences.c:3063
|
||
msgid "Default color scheme"
|
||
msgstr "Палитра по умолчанию"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:3071
|
||
msgid "Dialog boxes"
|
||
msgstr "Диалоговые окна"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:3074
|
||
msgid "Reverse OK / Cancel buttons"
|
||
msgstr "Обратить кнопки ОК / Отменить"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:3098
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Reverse OK / Cancel buttons</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"This switch reverses the order of dialog buttons (e.g. OK, Cancel).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Changes will become active after restarting dvdisaster."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Обратить кнопки ОК / Отменить</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот параметр обращает порядок диалоговых кнопок (например, ОК, Отменить).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Изменения вступят в силу после перезапуска dvdisaster."
|
||
|
||
#: src/preferences.c:3105
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Разное"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:3109
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "Журналы"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:3116
|
||
msgid "Verbose logging"
|
||
msgstr "Подробное журналирование"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:3140
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Verbose logging</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"More information will be supplied in the Log window and/or log file. Useful for debugging, but may lead to slower performance."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Подробное журналирование</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Больше информации будет выдаваться в окно журнала и/или журнальный файл. Полезно для отладки, но может привести к меньшей производительности."
|
||
|
||
#: src/preferences.c:3147
|
||
msgid "Logfile:"
|
||
msgstr "Журнал:"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:3148
|
||
msgid "Copy log to file:"
|
||
msgstr "Скопировать журнал в файл:"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:3156
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: src/preferences.c:3202
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Logfile</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"A copy of the logging information from the log window is written to the specified log file. This is useful to collect information on program crashes, but affects performance negatively."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Файл журнала</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Копия информации из окна журнала записывается в заданный файл. Это полезно для сбора информации по крахам программы, но негативно сказывается на производительности."
|
||
|
||
#: src/print-sense.c:613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sense error (0x%02x); "
|
||
msgstr "Сообщение привода об ошибке (0x%02x); "
|
||
|
||
#: src/print-sense.c:615
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sense error: %s%c "
|
||
msgstr "Сообщение привода об ошибке: %s%c"
|
||
|
||
#: src/print-sense.c:629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown asc/ascq code (0x%02x, 0x%02x)."
|
||
msgstr "неизвестный asc/ascq-код (0x%02x, 0x%02x)."
|
||
|
||
#: src/raw-editor.c:297
|
||
msgid "windowtitle|Raw sector dump selection"
|
||
msgstr "Выбор дампа необработанных секторов"
|
||
|
||
#: src/raw-editor.c:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s loaded, LBA %lld, %d samples."
|
||
msgstr "%s загружено, LBA %lld, %d выборок."
|
||
|
||
#: src/raw-editor.c:352
|
||
msgid "EDC checksum does not match - sector still defective!"
|
||
msgstr "Контрольная сумма EDC не совпадает - сектор все еще поврежден!"
|
||
|
||
#: src/raw-editor.c:357
|
||
msgid "LBA does not match MSF code in sector!"
|
||
msgstr "LBA не соответствует коду MSF в секторе!"
|
||
|
||
#: src/raw-editor.c:384
|
||
msgid "Raw sector does not belong to the selected image!"
|
||
msgstr "Сектор не принадлежит выбранному образу!"
|
||
|
||
#: src/raw-editor.c:390 src/read-adaptive.c:1349 src/read-adaptive.c:1429
|
||
#: src/read-adaptive.c:1771 src/read-adaptive.c:1989 src/read-linear.c:426
|
||
#: src/read-linear.c:703 src/read-linear.c:1043 src/rs01-fix.c:501
|
||
#: src/rs01-fix.c:761 src/rs02-fix.c:786 src/rs03-fix.c:865
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed seeking to sector %lld in image [%s]: %s"
|
||
msgstr "Не удалось перейти к сектору %lld образа [%s]: %s"
|
||
|
||
#: src/raw-editor.c:397 src/read-adaptive.c:1363 src/read-adaptive.c:1435
|
||
#: src/read-adaptive.c:1803 src/read-adaptive.c:1818 src/read-adaptive.c:1997
|
||
#: src/read-linear.c:435 src/read-linear.c:710 src/rs01-fix.c:195
|
||
#: src/rs01-fix.c:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed writing to sector %lld in image [%s]: %s"
|
||
msgstr "Не удалось записать в сектор %lld образа [%s]: %s"
|
||
|
||
#: src/raw-editor.c:418
|
||
msgid "windowtitle|Load buffer from file"
|
||
msgstr "Загрузка в буфер из файла"
|
||
|
||
#: src/raw-editor.c:436
|
||
msgid "windowtitle|Save buffer to file"
|
||
msgstr "Сохранить из буфера в файл"
|
||
|
||
#: src/raw-editor.c:474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Buffer loaded from %s."
|
||
msgstr "Буфер загружен из %s."
|
||
|
||
#: src/raw-editor.c:489
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Buffer saved to %s."
|
||
msgstr "Буфер сохранен в %s."
|
||
|
||
#: src/raw-editor.c:576
|
||
msgid "*** Well done: Sector has been recovered! ***"
|
||
msgstr "*** Успешно: Сектор восстановлен! ***"
|
||
|
||
#: src/raw-editor.c:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current buffer state: P %d/%d, Q %d/%d"
|
||
msgstr "Текущее состояние буфера: P %d/%d, Q %d/%d"
|
||
|
||
#: src/raw-editor.c:690
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%c Vector %d has >2 erasures (nothing done)."
|
||
msgstr "%c У вектора %d >2 стертых мест (ничего не сделано)."
|
||
|
||
#: src/raw-editor.c:719
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%c Vector %d already good."
|
||
msgstr "%c Вектор %d уже в порядке."
|
||
|
||
#: src/raw-editor.c:727
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%c Vector %d corrected (%d erasures)."
|
||
msgstr "%c Вектор %d исправлен (%d стертых мест)."
|
||
|
||
#: src/raw-editor.c:730
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%c Vector %d not correctable (%d erasures)."
|
||
msgstr "%c Вектор %d нельзя исправить (%d стертых мест)."
|
||
|
||
#: src/raw-editor.c:745
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no replacements for P vector %d available"
|
||
msgstr "нет замен для вектора P %d"
|
||
|
||
#: src/raw-editor.c:761
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exchanged P vector %d with version %d (of %d)."
|
||
msgstr "Вектор P %d заменен версией %d (с %d)."
|
||
|
||
#: src/raw-editor.c:783
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no replacements for Q vector %d available"
|
||
msgstr "нет замен для вектора Q %d"
|
||
|
||
#: src/raw-editor.c:797
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exchanged Q vector %d with version %d (of %d)."
|
||
msgstr "Вектор Q %d заменен версией %d (с %d)."
|
||
|
||
#: src/raw-editor.c:858 src/raw-editor.c:871
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Showing sample %d (of %d)."
|
||
msgstr "Показ выборки %d (из %d)."
|
||
|
||
#: src/raw-editor.c:917
|
||
msgid "Sector with lowest P failures selected."
|
||
msgstr "Выбран сектор с наименьшим числом ошибок P."
|
||
|
||
#: src/raw-editor.c:927
|
||
msgid "Sector with lowest Q failures selected."
|
||
msgstr "Выбран сектор с наименьшим числом ошибок Q."
|
||
|
||
#: src/raw-editor.c:939
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Smart L-EC: %s"
|
||
msgstr "Интеллектуальный L-EC: %s"
|
||
|
||
#: src/raw-editor.c:960
|
||
msgid "Raw sector editor"
|
||
msgstr "Редактор необработанных секторов"
|
||
|
||
#: src/raw-editor.c:982
|
||
msgid "Please load a raw sector file!"
|
||
msgstr "Загрузите файл с необработанными секторами!"
|
||
|
||
#: src/raw-editor.c:994
|
||
msgid "Browsing"
|
||
msgstr "Просмотр"
|
||
|
||
#: src/raw-editor.c:1006
|
||
msgid "button|Load"
|
||
msgstr "Загрузить"
|
||
|
||
#: src/raw-editor.c:1011
|
||
msgid "button|Save"
|
||
msgstr "Сохранить"
|
||
|
||
#: src/raw-editor.c:1017
|
||
msgid "button|Prev. sector"
|
||
msgstr "Пред. сектор"
|
||
|
||
#: src/raw-editor.c:1022
|
||
msgid "button|Next sector"
|
||
msgstr "След. сектор"
|
||
|
||
#: src/raw-editor.c:1027
|
||
msgid "button|Sort by P"
|
||
msgstr "Сортировать по P"
|
||
|
||
#: src/raw-editor.c:1032
|
||
msgid "button|Sort by Q"
|
||
msgstr "Сортировать по Q"
|
||
|
||
#: src/raw-editor.c:1039
|
||
msgid "Editing"
|
||
msgstr "Редактирование"
|
||
|
||
#: src/raw-editor.c:1051
|
||
msgid "button|Load Buf"
|
||
msgstr "Загрузить в буфер"
|
||
|
||
#: src/raw-editor.c:1056
|
||
msgid "button|Save Buf"
|
||
msgstr "Сохранить из буфера"
|
||
|
||
#: src/raw-editor.c:1061
|
||
msgid "button|Tag diffs"
|
||
msgstr "Пометить отличия"
|
||
|
||
#: src/raw-editor.c:1066
|
||
msgid "button|Untag all"
|
||
msgstr "Снять пометки"
|
||
|
||
#: src/raw-editor.c:1071
|
||
msgid "button|Redo"
|
||
msgstr "Вернуть"
|
||
|
||
#: src/raw-editor.c:1076
|
||
msgid "button|Undo"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
#: src/raw-editor.c:1083
|
||
msgid "Correction"
|
||
msgstr "Исправление"
|
||
|
||
#: src/raw-editor.c:1086
|
||
msgid "button|P vector"
|
||
msgstr "Вектор P"
|
||
|
||
#: src/raw-editor.c:1091
|
||
msgid "button|Q vector"
|
||
msgstr "Вектор Q"
|
||
|
||
#: src/raw-editor.c:1096
|
||
msgid "button|Find other P"
|
||
msgstr "Найти другой P"
|
||
|
||
#: src/raw-editor.c:1101
|
||
msgid "button|Find other Q"
|
||
msgstr "Найти другой Q"
|
||
|
||
#: src/raw-editor.c:1106
|
||
msgid "button|Tag erasures"
|
||
msgstr "Пометить стертые места"
|
||
|
||
#: src/raw-editor.c:1113
|
||
msgid "Heuristics"
|
||
msgstr "Эвристика"
|
||
|
||
#: src/raw-editor.c:1116
|
||
msgid "button|Smart L-EC"
|
||
msgstr "Интеллектуальный L-EC"
|
||
|
||
#: src/raw-sector-cache.c:35 src/raw-sector-cache.c:209
|
||
#: src/raw-sector-cache.c:354 src/scsi-freebsd.c:131 src/scsi-freebsd.c:141
|
||
#: src/scsi-linux.c:115 src/scsi-linux.c:124 src/scsi-netbsd.c:126
|
||
#: src/scsi-netbsd.c:136 src/scsi-win32.c:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open %s: %s"
|
||
msgstr "Не удалось открыть %s: %s"
|
||
|
||
#: src/raw-sector-cache.c:60 src/raw-sector-cache.c:124
|
||
#: src/raw-sector-cache.c:130 src/raw-sector-cache.c:134
|
||
#: src/raw-sector-cache.c:162 src/raw-sector-cache.c:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed writing to defective sector file: %s"
|
||
msgstr "Не удалось записать в файл поврежденных секторов: %s"
|
||
|
||
#: src/raw-sector-cache.c:80 src/raw-sector-cache.c:105
|
||
#: src/raw-sector-cache.c:223 src/raw-sector-cache.c:324
|
||
#: src/raw-sector-cache.c:370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed reading from defective sector file: %s"
|
||
msgstr "Не удалось прочитать из файла поврежденных секторов: %s"
|
||
|
||
#: src/raw-sector-cache.c:88
|
||
msgid "Defective sector file is truncated"
|
||
msgstr "Файл поврежденных секторов укорочен"
|
||
|
||
#: src/raw-sector-cache.c:112 src/raw-sector-cache.c:138
|
||
#: src/raw-sector-cache.c:150 src/raw-sector-cache.c:216
|
||
#: src/raw-sector-cache.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed seeking in defective sector file: %s"
|
||
msgstr "Не удалось переместиться в файле поврежденных секторов: %s"
|
||
|
||
#: src/raw-sector-cache.c:169
|
||
msgid "Fingerprints of medium and defective sector cache do not match!"
|
||
msgstr "Отпечатки носителя и буфера поврежденных секторов не совпадают!"
|
||
|
||
#: src/raw-sector-cache.c:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [Creating new cache file %s]\n"
|
||
msgstr " [Создание нового буферного файла %s]\n"
|
||
|
||
#: src/raw-sector-cache.c:280
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [Appended %d/%d sectors to cache file %s; LBA=%lld, ssize=%d, %d sectors]\n"
|
||
msgstr " [Добавлено %d/%d секторов к буферному файлу %s; LBA=%lld, размер с.=%d, %d секторов]\n"
|
||
|
||
#: src/read-adaptive.c:55 src/rs01-create.c:1080
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error closing error correction file:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка при закрытии файла для исправления ошибок:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/read-adaptive.c:78 src/read-adaptive.c:115
|
||
msgid "Invalid or damaged ecc file"
|
||
msgstr "Неправильный или поврежденный ecc-файл"
|
||
|
||
#: src/read-adaptive.c:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Can't read ecc header:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удается прочитать ecc-заголовок:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/read-adaptive.c:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"* Warning: This ecc file requires dvdisaster-%d.%d!\n"
|
||
"* Proceeding could trigger incorrect behaviour.\n"
|
||
"* Please read the image without using this ecc file\n"
|
||
"* or visit http://www.dvdisaster.org for an upgrade.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/read-adaptive.c:152 src/rs01-common.c:80 src/rs01-common.c:238
|
||
#: src/rs01-create.c:326 src/rs01-verify.c:891
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed skipping the ecc header: %s"
|
||
msgstr "Не удалось пропустить ecc-заголовок: %s"
|
||
|
||
#: src/read-adaptive.c:161 src/read-adaptive.c:171 src/rs01-common.c:92
|
||
#: src/rs01-common.c:102 src/rs01-common.c:350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading CRC information: %s"
|
||
msgstr "Ошибка при чтении CRC-информации: %s "
|
||
|
||
#: src/read-adaptive.c:374 src/read-adaptive.c:1748
|
||
msgid "Aborted by unrecoverable error."
|
||
msgstr "Прервано из-за неисправимой ошибки."
|
||
|
||
#: src/read-adaptive.c:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Repairable: %2d.%1d%% (correctable: %lld; now reading [%lld..%lld], size %lld)"
|
||
msgstr "Восстановимо: %2d.%1d%% (исправимо: %lld; сейчас читается [%lld..%lld], размер %lld)"
|
||
|
||
#: src/read-adaptive.c:515
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Repairable: %2d.%1d%% (missing: %lld; now reading [%lld..%lld], size %lld)"
|
||
msgstr "Восстановимо: %2d.%1d%% (отсутствует: %lld; сейчас читается [%lld..%lld], размер %lld)"
|
||
|
||
#: src/read-adaptive.c:655 src/read-adaptive.c:671 src/read-adaptive.c:701
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s-type ECC found\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/read-adaptive.c:674
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"* Warning: This image requires dvdisaster-%d.%d!\n"
|
||
"* Proceeding could trigger incorrect behaviour.\n"
|
||
"* Please visit http://www.dvdisaster.org for an upgrade.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/read-adaptive.c:703
|
||
msgid ""
|
||
"Adaptive reading has not been adapted yet to handle RS03-augmented images properly.\n"
|
||
"To quote the original author: \"behaviour with RS03 is unpredictable and undefined\".\n"
|
||
"You should cancel and use the linear reading strategy instead. Continue at your own risk.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/read-adaptive.c:710 src/read-adaptive.c:773 src/read-adaptive.c:793
|
||
#: src/read-adaptive.c:866 src/read-adaptive.c:961 src/read-adaptive.c:1031
|
||
#: src/read-adaptive.c:1372 src/read-adaptive.c:1672
|
||
msgid "Aborted by user request!"
|
||
msgstr "Прервано пользователем!"
|
||
|
||
#: src/read-adaptive.c:721
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stopping when unreadable intervals < %d."
|
||
msgstr "Останов, когда нечитаемые интервалы < %d."
|
||
|
||
#: src/read-adaptive.c:723 src/read-adaptive.c:729
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Adaptive reading: %s\n"
|
||
msgstr "Адаптивное чтение: %s\n"
|
||
|
||
#: src/read-adaptive.c:728
|
||
msgid "Trying to collect enough data for error correction."
|
||
msgstr "Попытка собрать достаточно данных для исправления ошибок."
|
||
|
||
#: src/read-adaptive.c:764
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Medium contains %lld sectors more as recorded in the .ecc file\n"
|
||
"(Medium: %lld sectors; expected from .ecc file: %lld sectors).\n"
|
||
"Only the first %lld medium sectors will be processed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Носитель содержит на %lld секторов больше, чем записано в .ecc-файле\n"
|
||
"(Носитель: %lld секторов; по .ecc-файлу: %lld секторов).\n"
|
||
"Только первые %lld секторов носителя будут обработаны.\n"
|
||
|
||
#: src/read-adaptive.c:785
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Medium contains %lld sectors less as recorded in the .ecc file\n"
|
||
"(Medium: %lld sectors; expected from .ecc file: %lld sectors).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Носитель содержит на %lld секторов меньше, чем записано в .ecc-файле\n"
|
||
"(Носитель: %lld секторов; по .ecc-файлу: %lld секторов).\n"
|
||
|
||
#: src/read-adaptive.c:833
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Limiting sector range to [%lld,%lld].\n"
|
||
msgstr "Ограничение диапазона секторов до [%lld,%lld].\n"
|
||
|
||
#: src/read-adaptive.c:859
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sector %d is missing. Can not compare medium and ecc fingerprints.\n"
|
||
"Double check that the medium and the ecc file belong together.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сектора %d не хватает. Не удается сравнить отпечатки носителя и ecc.\n"
|
||
"Еще раз проверьте, что носитель и ecc-файл относятся друг к другу.\n"
|
||
|
||
#: src/read-adaptive.c:875
|
||
msgid ""
|
||
"Fingerprints of medium and ecc file do not match.\n"
|
||
"Medium and ecc file do not belong together.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отпечатки носителя и ecc-файла не совпадают.\n"
|
||
"Носитель и ecc-файл не относятся друг к другу.\n"
|
||
|
||
#: src/read-adaptive.c:918 src/read-linear.c:360
|
||
msgid "Image file does not match the optical disc."
|
||
msgstr "Файл образа не подходит к CD/DVD/BD."
|
||
|
||
#: src/read-adaptive.c:925
|
||
msgid "Reading aborted. Please select a different image file."
|
||
msgstr "Чтение прервано. Выберите другой файл образа."
|
||
|
||
#: src/read-adaptive.c:953
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Image file is %lld sectors longer than inserted medium\n"
|
||
"(Image file: %lld sectors; medium: %lld sectors).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл образа на %lld секторов длиннее, чем вставленный носитель\n"
|
||
"(Файл образа: %lld секторов; носитель: %lld секторов).\n"
|
||
|
||
#: src/read-adaptive.c:981 src/read-adaptive.c:987
|
||
msgid "Loading CRC data."
|
||
msgstr "Загрузка CRC данных."
|
||
|
||
#: src/read-adaptive.c:1021
|
||
msgid "Analysing existing image file"
|
||
msgstr "Анализ существующего файла образа"
|
||
|
||
#: src/read-adaptive.c:1041 src/rs01-common.c:280 src/rs02-verify.c:752
|
||
#, c-format
|
||
msgid "premature end in image (only %d bytes): %s\n"
|
||
msgstr "преждевременный конец образа (только %d байт): %s\n"
|
||
|
||
#: src/read-adaptive.c:1128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Analysing existing image file: %2d%%"
|
||
msgstr "Анализ существующего файла образа: %2d%%"
|
||
|
||
#: src/read-adaptive.c:1157
|
||
msgid "Determining correctable sectors"
|
||
msgstr "Определение исправимых секторов"
|
||
|
||
#: src/read-adaptive.c:1237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Analysing existing image file: %lld readable, %lld correctable, %lld still missing.\n"
|
||
msgstr "Анализ существующего файла образа: %lld можно прочитать, %lld можно исправить, %lld еще отсутствуют.\n"
|
||
|
||
#: src/read-adaptive.c:1239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Analysing existing image file: %lld readable, %lld still missing.\n"
|
||
msgstr "Анализ существующего файла образа: %lld можно прочитать, %lld еще отсутствуют.\n"
|
||
|
||
#: src/read-adaptive.c:1296 src/read-linear.c:784
|
||
msgid "Ignore once"
|
||
msgstr "Игнорировать один раз"
|
||
|
||
#: src/read-adaptive.c:1297 src/read-linear.c:785
|
||
msgid "Ignore always"
|
||
msgstr "Игнорировать всегда"
|
||
|
||
#: src/read-adaptive.c:1298 src/read-linear.c:786
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Прервать"
|
||
|
||
#: src/read-adaptive.c:1334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filling image area [%lld..%lld]"
|
||
msgstr "Заполнение области образа [%lld..%lld]"
|
||
|
||
#: src/read-adaptive.c:1466 src/read-linear.c:223
|
||
msgid "Reading aborted"
|
||
msgstr "Чтение прервано"
|
||
|
||
#: src/read-adaptive.c:1470 src/read-linear.c:228
|
||
msgid "Preparing for reading the medium image."
|
||
msgstr "Подготовка к чтению образа носителя."
|
||
|
||
#: src/read-adaptive.c:1471 src/read-linear.c:219 src/read-linear.c:229
|
||
msgid "Medium: not yet determined"
|
||
msgstr "Носитель: еще не определен"
|
||
|
||
#: src/read-adaptive.c:1486
|
||
msgid ""
|
||
"Adaptive reading is unavailable in this version.\n"
|
||
"It will be re-introduced in one of the next versions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/read-adaptive.c:1495
|
||
msgid ""
|
||
"* Warning: Using adaptive reading without error correction data\n"
|
||
"* has little advantage over linear reading, but may\n"
|
||
"* cause significant wear on the drive due to excessive\n"
|
||
"* seek operations.\n"
|
||
"* Please consider using linear reading instead.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/read-adaptive.c:1555 src/read-linear.c:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating new %s image.\n"
|
||
msgstr "Создание нового %s образа.\n"
|
||
|
||
#: src/read-adaptive.c:1560 src/read-linear.c:286
|
||
msgid "Reading new medium image."
|
||
msgstr "Чтение нового образа носителя."
|
||
|
||
#: src/read-adaptive.c:1582 src/read-linear.c:319
|
||
msgid "Completing existing medium image."
|
||
msgstr "Завершение существующего образа носителя."
|
||
|
||
#: src/read-adaptive.c:1616 src/read-adaptive.c:1947
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Sufficient data for reconstructing the image is available.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Достаточно данных для восстановления образа.\n"
|
||
|
||
#: src/read-adaptive.c:1732 src/read-linear.c:1110
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sector %lld: %s\n"
|
||
"Can not recover from above error.\n"
|
||
"Use the --ignore-fatal-sense option to override."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сектор %lld: %s\n"
|
||
"Не удается продолжить после приведенной выше ошибки.\n"
|
||
"Используйте параметр --ignore-fatal-sense, чтобы не принимать во внимание."
|
||
|
||
#: src/read-adaptive.c:1738 src/read-linear.c:1116
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sector %lld: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"It may not be possible to recover from this error.\n"
|
||
"Should the reading continue and ignore this error?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сектор %lld: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Продолжение невозможно из-за этой ошибки.\n"
|
||
"Игнорировать эту ошибку и продолжать чтение?"
|
||
|
||
#: src/read-adaptive.c:1794 src/rs01-fix.c:451 src/rs02-fix.c:464
|
||
#: src/rs03-fix.c:522
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CRC error in sector %lld\n"
|
||
msgstr "CRC-ошибка в секторе %lld\n"
|
||
|
||
#: src/read-adaptive.c:1973 src/scsi-layer.c:1755
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sectors %lld-%lld: %s\n"
|
||
msgstr "Сектора %lld-%lld: %s\n"
|
||
|
||
#: src/read-adaptive.c:1981 src/read-linear.c:1313 src/scsi-layer.c:1754
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sector %lld: %s\n"
|
||
msgstr "Сектор %lld: %s\n"
|
||
|
||
#: src/read-adaptive.c:2112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Only %2d.%1d%% of the image are readable or correctable"
|
||
msgstr "Только %2d.%1d%% образа можно прочитать или исправить"
|
||
|
||
#: src/read-adaptive.c:2115
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"(%lld readable, %lld correctable, %lld still missing).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"(%lld можно прочитать, %lld можно исправить, %lld еще отсутствует).\n"
|
||
|
||
#: src/read-adaptive.c:2131
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Good! All sectors have been read.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Хорошо! Все сектора прочитаны.\n"
|
||
|
||
#: src/read-adaptive.c:2142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No unreadable intervals with >= %d sectors left."
|
||
msgstr "Не осталось нечитаемых интервалов с >= %d секторов."
|
||
|
||
#: src/read-adaptive.c:2145
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"%2d.%1d%% of the image have been read (%lld sectors).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"%2d.%1d%% образа прочитано (%lld секторов).\n"
|
||
|
||
#: src/read-adaptive-window.c:81
|
||
msgid "Adaptive reading:"
|
||
msgstr "Адаптивное чтение:"
|
||
|
||
#: src/read-adaptive-window.c:109
|
||
msgid "Sectors processed"
|
||
msgstr "Обработанные сектора"
|
||
|
||
#: src/read-adaptive-window.c:112 src/scsi-layer.c:1736
|
||
msgid "readable"
|
||
msgstr "можно прочитать"
|
||
|
||
#: src/read-adaptive-window.c:116
|
||
msgid "correctable"
|
||
msgstr "можно исправить"
|
||
|
||
#: src/read-adaptive-window.c:120
|
||
msgid "missing"
|
||
msgstr "отсутствует"
|
||
|
||
#: src/read-adaptive-window.c:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Readable: %d.%d%% / %d.%d%% required"
|
||
msgstr "Можно прочитать: %d.%d%% / %d.%d%% требуется"
|
||
|
||
#: src/read-adaptive-window.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Total recoverable: %d.%d%%"
|
||
msgstr "Всего можно восстановить: %d.%d%%"
|
||
|
||
#: src/read-linear.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<span %s>Aborted by unrecoverable error.</span> %lld sectors read, %lld sectors unreadable/skipped so far."
|
||
msgstr "<span %s>Прервано из-за неисправимой ошибки.</span> %lld секторов прочитано, %lld секторов не читаются или пропущены."
|
||
|
||
#: src/read-linear.c:182
|
||
msgid ""
|
||
"Automatic error correction file creation\n"
|
||
"is only possible after a full reading pass.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Автоматическое создание файла для исправления ошибок\n"
|
||
"возможно лишь после полного прохода чтения.\n"
|
||
|
||
#: src/read-linear.c:213
|
||
msgid "Scanning aborted"
|
||
msgstr "Проверка прервана"
|
||
|
||
#: src/read-linear.c:218 src/read-linear.c:252
|
||
msgid "Scanning medium for read errors."
|
||
msgstr "Просмотр носителя на наличие ошибок чтения."
|
||
|
||
#: src/read-linear.c:260 src/read-linear.c:299
|
||
msgid "Reading CRC information"
|
||
msgstr "Чтение CRC-информации"
|
||
|
||
#: src/read-linear.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<span %s>Reading aborted.</span> Please select a different image file."
|
||
msgstr "<span %s>Чтение прервано.</span> Выберите другой файл образа."
|
||
|
||
#: src/read-linear.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Completing image %s. Continuing with sector %lld.\n"
|
||
msgstr "Завершение образа %s. Продолжение с сектора %lld.\n"
|
||
|
||
#: src/read-linear.c:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Completing image %s. Only missing sectors will be read.\n"
|
||
msgstr "Завершение образа %s. Будут прочитаны только недостающие сектора.\n"
|
||
|
||
#: src/read-linear.c:461 src/read-linear.c:470
|
||
msgid "Reading CRC information from ecc data"
|
||
msgstr "Чтение CRC-информации из ecc-данных"
|
||
|
||
#: src/read-linear.c:501
|
||
msgid "done.\n"
|
||
msgstr "готово.\n"
|
||
|
||
#: src/read-linear.c:522 src/scsi-layer.c:2081
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Waiting %d seconds for drive to spin up...\n"
|
||
msgstr "Задержка на %d секунд для раскручивания привода...\n"
|
||
|
||
#: src/read-linear.c:548 src/read-linear-window.c:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unreadable / skipped sectors: %lld"
|
||
msgstr "Нечитаемые / пропущенные сектора: %lld"
|
||
|
||
#: src/read-linear.c:639
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sector %lld: Speed increased to %4.1fx\n"
|
||
msgstr "Сектор %lld: Скорость увеличена до %4.1fx\n"
|
||
|
||
#: src/read-linear.c:642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sector %lld: Speed dropped to %4.1fx\n"
|
||
msgstr "Сектор %lld: Скорость снижена до %4.1fx\n"
|
||
|
||
#: src/read-linear.c:648
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Read position: %3d.%1d%% (nn.nx)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/read-linear.c:650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Read position: %3d.%1d%% (%4.1fx)"
|
||
msgstr "Положение чтения: %3d.%1d%% (%4.1fx)"
|
||
|
||
#: src/read-linear.c:744 src/rs01-common.c:356 src/rs02-verify.c:797
|
||
#: src/rs03-verify.c:1202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "* CRC error, sector: %lld\n"
|
||
msgstr "* CRC-ошибка, сектор: %lld\n"
|
||
|
||
#: src/read-linear.c:874
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This ecc file requires dvdisaster-%d.%d!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Proceeding could trigger incorrect behaviour.\n"
|
||
"Please read the image without using this ecc file\n"
|
||
"or visit http://www.dvdisaster.org for an upgrade.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/read-linear.c:882
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This image requires dvdisaster-%d.%d!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Proceeding could trigger incorrect behaviour.\n"
|
||
"Please visit http://www.dvdisaster.org for an upgrade.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/read-linear.c:893 src/rs01-create.c:769 src/rs01-fix.c:219
|
||
#: src/rs01-fix.c:243 src/rs01-fix.c:295 src/rs01-fix.c:332 src/rs01-fix.c:352
|
||
#: src/rs01-fix.c:407 src/rs01-verify.c:457 src/rs01-verify.c:916
|
||
#: src/rs02-create.c:130 src/rs02-fix.c:260 src/rs02-fix.c:281
|
||
#: src/rs02-fix.c:372 src/rs02-verify.c:741 src/rs03-create.c:269
|
||
#: src/rs03-fix.c:278 src/rs03-fix.c:327 src/rs03-fix.c:350 src/rs03-fix.c:429
|
||
#: src/rs03-verify.c:548 src/rs03-verify.c:1096
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<span %s>Aborted by user request!</span>"
|
||
msgstr "<span %s>Прервано пользователем!</span>"
|
||
|
||
#: src/read-linear.c:997 src/read-linear.c:1127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<span %s>Aborted by user request!</span> %lld sectors read, %lld sectors unreadable/skipped so far."
|
||
msgstr "<span %s>Прервано пользователем!</span> %lld секторов прочитано, %lld секторов не читаются или пропущены."
|
||
|
||
#: src/read-linear.c:1055
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected read error in image for sector %lld"
|
||
msgstr "неожиданная ошибка чтения образа в секторе %lld"
|
||
|
||
#: src/read-linear.c:1143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sector %lld: %3d C2 errors.%s\n"
|
||
msgstr "Сектор %lld: %3d ошибок C2.%s\n"
|
||
|
||
#: src/read-linear.c:1280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sector %lld: %s Skipping %d sectors.\n"
|
||
msgstr "Сектор %lld: %s Пропуск %d секторов.\n"
|
||
|
||
#: src/read-linear.c:1351
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<big>Trying to complete image, reading pass %d of %d.</big>\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"<big>Попытка завершить образ, проход чтения %d из %d.</big>\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/read-linear.c:1355
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Trying to complete image, reading pass %d of %d.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Попытка завершить образ, проход чтения %d из %d.\n"
|
||
|
||
#: src/read-linear.c:1392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lld sectors read. "
|
||
msgstr "%lld секторов прочитано. "
|
||
|
||
#: src/read-linear.c:1393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lld sectors read; %lld unreadable sectors."
|
||
msgstr "%lld секторов прочитано; %lld нечитаемых секторов."
|
||
|
||
#: src/read-linear.c:1405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "All sectors successfully read, but wrong image length (%lld sectors difference)"
|
||
msgstr "Все сектора успешно прочитаны, но размер образа неправильный (разница на %lld секторов)"
|
||
|
||
#: src/read-linear.c:1411
|
||
msgid "All sectors successfully read, but wrong ecc md5sum."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/read-linear.c:1417
|
||
msgid "All sectors successfully read, but incomplete or damaged checksums."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/read-linear.c:1418
|
||
msgid "All sectors successfully read. Checksums match."
|
||
msgstr "Все сектора успешно прочитаны. Контрольные суммы совпадают."
|
||
|
||
#: src/read-linear.c:1420
|
||
msgid "All sectors successfully read."
|
||
msgstr "Все сектора успешно прочитаны."
|
||
|
||
#: src/read-linear.c:1425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lld unreadable sectors."
|
||
msgstr "%lld нечитаемых секторов."
|
||
|
||
#: src/read-linear.c:1428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lld CRC errors and a md5sum mismatch in the CRC section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/read-linear.c:1430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lld CRC errors."
|
||
msgstr "%lld CRC-ошибок."
|
||
|
||
#: src/read-linear.c:1432
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lld CRC errors, %lld unreadable sectors."
|
||
msgstr "%lld CRC-ошибок, %lld нечитаемых секторов."
|
||
|
||
#: src/read-linear.c:1441
|
||
msgid "Scanning finished: "
|
||
msgstr "Проверка завершена: "
|
||
|
||
#: src/read-linear.c:1443
|
||
msgid "Reading finished: "
|
||
msgstr "Чтение завершено: "
|
||
|
||
#: src/read-linear.c:1457
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%d sectors missing at the end of the disc.\n"
|
||
"This is okay if the CD was written in TAO (track at once) mode.\n"
|
||
"The Image will be truncated accordingly. See the manual for details.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%d секторов не хватает в конце диска.\n"
|
||
"Это нормально, если CD записан в режиме TAO (track at once).\n"
|
||
"Образ будет соответственно укорочен. Подробнее см. в руководстве.\n"
|
||
|
||
#: src/read-linear.c:1464
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%d sectors missing at the end of the disc.\n"
|
||
"This is okay if the CD was written in TAO (track at once) mode.\n"
|
||
"The Image will be truncated accordingly. See the manual for details.\n"
|
||
"Use the --dao option to disable image truncating.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%d секторов не хватает в конце диска.\n"
|
||
"Это нормально, если CD записан в режиме TAO (track at once).\n"
|
||
"Образ будет соответственно укорочен. Подробнее см. в руководстве.\n"
|
||
"Используйте параметр --dao для отключения укорачивания образов.\n"
|
||
|
||
#: src/read-linear-window.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current Speed: %d.%dx"
|
||
msgstr "Текущая скорость: %d.%dx"
|
||
|
||
#: src/read-linear-window.c:254 src/read-linear-window.c:323
|
||
msgid "Already present"
|
||
msgstr "Уже есть"
|
||
|
||
#: src/read-linear-window.c:288 src/read-linear-window.c:330
|
||
#: src/rs01-verify.c:126 src/rs02-verify.c:121 src/rs03-verify.c:130
|
||
msgid "Sectors with CRC errors"
|
||
msgstr "Сектора с CRC-ошибками"
|
||
|
||
#: src/read-linear-window.c:311
|
||
msgid "Medium state"
|
||
msgstr "Состояние носителя"
|
||
|
||
#: src/read-linear-window.c:319
|
||
msgid "Not touched this time"
|
||
msgstr "В этот раз не затронут"
|
||
|
||
#: src/read-linear-window.c:326
|
||
msgid "Successfully read"
|
||
msgstr "Успешно прочитано"
|
||
|
||
#: src/read-linear-window.c:333
|
||
msgid "Unreadable / skipped"
|
||
msgstr "Нечитаемый / пропущенный"
|
||
|
||
#: src/read-linear-window.c:444
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Скорость"
|
||
|
||
#: src/recover-raw.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sector %lld dumped to %s\n"
|
||
msgstr "Сектор %lld помещен в %s\n"
|
||
|
||
#: src/rs01-common.c:252 src/rs02-verify.c:831 src/rs03-verify.c:1228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "- testing sectors : %3d%%"
|
||
msgstr "- проверка секторов : %3d%%"
|
||
|
||
#: src/rs01-common.c:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scanning image sectors: %3d%%"
|
||
msgstr "Просмотр секторов образа: %3d%%"
|
||
|
||
#: src/rs01-common.c:308 src/rs02-verify.c:784
|
||
#, c-format
|
||
msgid "* missing sector : %lld\n"
|
||
msgstr "* недостающий сектор : %lld\n"
|
||
|
||
#: src/rs01-common.c:309 src/rs02-verify.c:785
|
||
#, c-format
|
||
msgid "* missing sectors : %lld - %lld\n"
|
||
msgstr "* недостающие сектора : %lld - %lld\n"
|
||
|
||
#: src/rs01-common.c:327 src/rs01-common.c:399 src/rs01-create.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing CRC information: %s"
|
||
msgstr "Ошибка записи CRC-информации: %s"
|
||
|
||
#: src/rs01-create.c:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Redundancy %4.1f%% out of useful range [3.2%%..64.5%%]"
|
||
msgstr "Избыточность %4.1f%% вне полезного диапазона [3.2%%..64.5%%]"
|
||
|
||
#: src/rs01-create.c:76 src/rs03-common.c:467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ecc file size %lldm out of useful range [%lld .. %lld]"
|
||
msgstr "Размер %lldm ecc-файла вне полезного диапазона [%lld .. %lld]"
|
||
|
||
#: src/rs01-create.c:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Redundancy %d out of useful range [8..100]."
|
||
msgstr "Избыточность %d вне полезного диапазона [8..100]."
|
||
|
||
#: src/rs01-create.c:107 src/rs01-create.c:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Image file %s deleted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Файл образа %s удален.\n"
|
||
|
||
#: src/rs01-create.c:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image file %s not deleted: %s\n"
|
||
msgstr "Файл образа %s не удален: %s\n"
|
||
|
||
#: src/rs01-create.c:160 src/rs01-fix.c:81 src/rs02-create.c:63
|
||
#: src/rs02-fix.c:57 src/rs03-create.c:154 src/rs03-fix.c:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<span %s>Aborted by unrecoverable error.</span>"
|
||
msgstr "<span %s>Прервано из-за неисправимой ошибки.</span>"
|
||
|
||
#: src/rs01-create.c:231
|
||
msgid "Error correction file creation aborted"
|
||
msgstr "Создание файла для исправления ошибок прервано"
|
||
|
||
#: src/rs01-create.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Encoding with Method RS01: %d roots, %4.1f%% redundancy."
|
||
msgstr "Кодирование по методу RS01: %d корней, избыточность %4.1f%%."
|
||
|
||
#: src/rs01-create.c:261 src/rs03-create.c:1373
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<big>Creating the error correction file.</big>\n"
|
||
"<i>%s</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<big>Создание файла для исправления ошибок.</big>\n"
|
||
"<i>%s</i>"
|
||
|
||
#: src/rs01-create.c:275 src/rs03-create.c:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<span %s>Aborted to keep existing ecc file.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs01-create.c:291 src/rs02-create.c:1080 src/rs03-create.c:1329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image file %s: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs01-create.c:299 src/rs03-create.c:1348
|
||
msgid "No error correction file specified!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs01-create.c:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Writing sector checksums: %3d%%"
|
||
msgstr "Запись контрольных сумм секторов: %3d%%"
|
||
|
||
#: src/rs01-create.c:317
|
||
msgid "<b>1. Writing image sector checksums:</b>"
|
||
msgstr "<b>1. Запись контрольных сумм секторов образа:</b>"
|
||
|
||
#: src/rs01-create.c:369 src/rs01-window.c:131
|
||
msgid "<b>1. Calculating image sector checksums:</b>"
|
||
msgstr "<b>1. Вычисление контрольных сумм секторов образа:</b>"
|
||
|
||
#: src/rs01-create.c:388 src/rs01-create.c:538 src/rs01-create.c:636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<span %s>Aborted by user request!</span> (partial error correction file removed)"
|
||
msgstr "<span %s>Прервано пользователем!</span> (незавершенный файл для исправления ошибок удален)"
|
||
|
||
#: src/rs01-create.c:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lld sectors unread or missing due to errors.\n"
|
||
msgstr "%lld секторов не прочитано или отсутствует из-за ошибок.\n"
|
||
|
||
#: src/rs01-create.c:458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed skipping ecc+crc header: %s"
|
||
msgstr "Неудалось пропустить заголовок ecc+crc: %s"
|
||
|
||
#: src/rs01-create.c:485 src/rs02-create.c:553
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed allocating memory for I/O cache.\n"
|
||
"Cache size is currently %d MiB.\n"
|
||
"Try reducing it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось выделить память для буфера ввода/вывода.\n"
|
||
"Сейчас размер буфера %d МБ.\n"
|
||
"Попробуйте уменьшить его.\n"
|
||
|
||
#: src/rs01-create.c:619 src/rs01-create.c:749 src/rs01-create.c:1049
|
||
#: src/rs02-create.c:1005 src/rs03-create.c:1157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ecc generation: %3d.%1d%%"
|
||
msgstr "Генерация ecc: %3d.%1d%%"
|
||
|
||
#: src/rs01-create.c:1062
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"could not write to ecc file \"%s\":\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"не удалось записать ecc-файл \"%s\":\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/rs01-create.c:1077
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Can't write ecc header:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удается записать заголовок ecc:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/rs01-create.c:1085 src/rs02-create.c:1177 src/rs03-create.c:1446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ecc generation: 100.0%%\n"
|
||
msgstr "Генерация ecc: 100.0%%\n"
|
||
|
||
#: src/rs01-create.c:1086 src/rs03-create.c:1453
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error correction file \"%s\" created.\n"
|
||
"Make sure to keep this file on a reliable medium.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Создан файл для исправления ошибок \"%s\".\n"
|
||
"Убедитесь, что этот файл находится на надежном носителе.\n"
|
||
|
||
#: src/rs01-create.c:1095 src/rs03-create.c:1482
|
||
msgid ""
|
||
"The error correction file has been successfully created.\n"
|
||
"Make sure to keep this file on a reliable medium."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл для исправления ошибок успешно создан.\n"
|
||
"Убедитесь, что этот файл находится на надежном носителе."
|
||
|
||
#: src/rs01-fix.c:39 src/rs02-fix.c:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed seeking in crc area: %s"
|
||
msgstr "Не удался поиск в crc-области: %s"
|
||
|
||
#: src/rs01-fix.c:44 src/rs02-fix.c:451 src/rs02-verify.c:444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "problem reading crc data: %s"
|
||
msgstr "проблема при чтении crc-данных: %s"
|
||
|
||
#: src/rs01-fix.c:148 src/rs02-fix.c:190 src/rs03-fix.c:189
|
||
msgid "Repairing of image aborted"
|
||
msgstr "Исправление образа прервано"
|
||
|
||
#: src/rs01-fix.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error correction file using Method RS01, %d roots, %4.1f%% redundancy."
|
||
msgstr "Файл для исправления ошибок по методу RS01, %d корней, избыточность %4.1f%%."
|
||
|
||
#: src/rs01-fix.c:161 src/rs02-fix.c:197 src/rs02-fix.c:229 src/rs03-fix.c:200
|
||
#: src/rs03-fix.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<big>Repairing the image.</big>\n"
|
||
"<i>%s</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<big>Исправление образа.</big>\n"
|
||
"<i>%s</i>"
|
||
|
||
#: src/rs01-fix.c:166 src/rs02-fix.c:235 src/rs03-fix.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Fix mode(%s): Repairable sectors will be fixed in the image.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Режим исправления(%s): Поддающиеся восстановлению сектора будут исправлены в образе.\n"
|
||
|
||
#: src/rs01-fix.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The image file is %lld sectors longer as noted in the\n"
|
||
"ecc file. This might simply be zero padding, especially\n"
|
||
"on dual layer DVD media, but could also mean that\n"
|
||
"the image and ecc files do not belong together.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл образа на %lld секторов длиннее, чем отмечено в \n"
|
||
"ecc-файле. Это может быть просто заполнение пустыми секторами, особенно\n"
|
||
"на двухслойных DVD, но может также означать, что\n"
|
||
"файл образа и ecc-файл не подходят друг к другу.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/rs01-fix.c:209 src/rs02-fix.c:250 src/rs03-fix.c:317
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Image file is %lld sectors longer than expected.\n"
|
||
"Assuming this is a TAO mode medium.\n"
|
||
"%lld sectors will be removed from the image end.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл образа на %lld секторов длиннее, чем ожидалось.\n"
|
||
"Предполагается, что это носитель в режиме TAO.\n"
|
||
"%lld секторов будет удалено в конце образа.\n"
|
||
|
||
#: src/rs01-fix.c:238 src/rs02-fix.c:276 src/rs03-fix.c:345
|
||
msgid "Is it okay to remove the superfluous sectors?"
|
||
msgstr "Можно удалить лишние сектора?"
|
||
|
||
#: src/rs01-fix.c:255 src/rs01-fix.c:277 src/rs02-fix.c:290 src/rs02-fix.c:308
|
||
#: src/rs03-fix.c:361 src/rs03-fix.c:381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image has been truncated by %lld sectors.\n"
|
||
msgstr "Образ укорочен на %lld секторов.\n"
|
||
|
||
#: src/rs01-fix.c:268 src/rs02-fix.c:302 src/rs03-fix.c:373
|
||
msgid ""
|
||
"Add the --truncate option to the program call\n"
|
||
"to have the superfluous sectors removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавьте параметр --truncate к вызову программы,\n"
|
||
"чтобы лишние сектора были удалены."
|
||
|
||
#: src/rs01-fix.c:287 src/rs03-fix.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The image file is %d bytes longer than noted\n"
|
||
"in the ecc file. Shall the superfluous bytes\n"
|
||
"be removed from the image file?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл образа на %d байт длиннее, чем отмечено\n"
|
||
"в ecc-файле. Можно удалить лишние байты\n"
|
||
"из файла образа?\n"
|
||
|
||
#: src/rs01-fix.c:308 src/rs03-fix.c:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The image file is %d bytes longer than noted\n"
|
||
"in the ecc file.\n"
|
||
"Add the --truncate option to the program call\n"
|
||
"to have the superfluous sectors removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл образа на %d байт длиннее, чем отмечено\n"
|
||
"в ecc-файле.\n"
|
||
"Добавьте параметр --truncate к вызову программы,\n"
|
||
"чтобы лишние сектора были удалены."
|
||
|
||
#: src/rs01-fix.c:317 src/rs03-fix.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image has been truncated by %d bytes.\n"
|
||
msgstr "Образ укорочен на %d байт.\n"
|
||
|
||
#: src/rs01-fix.c:325
|
||
msgid ""
|
||
"Image file appears to be truncated.\n"
|
||
"Consider completing it with another reading pass before going on.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл образа, по-видимому, укорочен.\n"
|
||
"Рекомендуется сначала завершить его еще одним проходом чтения.\n"
|
||
|
||
#: src/rs01-fix.c:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sector %d is missing. Can not compare image and ecc fingerprints.\n"
|
||
"Double check that image and ecc file belong together.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сектор %d отсутствует. Не удается сравнить отпечатки файла образа и ecc-файла.\n"
|
||
"Еще раз проверьте, что файл образа и ecc-файл подходят друг к другу.\n"
|
||
|
||
#: src/rs01-fix.c:360
|
||
msgid ""
|
||
"Fingerprints of image and ecc file do not match.\n"
|
||
"Image and ecc file do not belong together.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отпечатки файла образа и ecc-файла не соответствуют друг другу.\n"
|
||
"Файл образа и ecc-файл не подходят друг к другу.\n"
|
||
|
||
#: src/rs01-fix.c:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "* %3d unrepairable sectors: "
|
||
msgstr "* %3d не поддающиеся исправлению сектора: "
|
||
|
||
#: src/rs01-fix.c:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed seeking in ecc area: %s"
|
||
msgstr "Не удался поиск в crc-области: %s"
|
||
|
||
#: src/rs01-fix.c:531
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Can't read ecc file:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удается прочитать ecc-файл:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/rs01-fix.c:727
|
||
#, c-format
|
||
msgid "-> Error located in sector %lld at byte %4d (value %02x '%c', expected %02x '%c')\n"
|
||
msgstr "-> Ошибка находится в секторе %lld в байте %4d (значение %02x '%c', ожидалось %02x '%c')\n"
|
||
|
||
#: src/rs01-fix.c:734
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected byte error in sector %lld, byte %d\n"
|
||
msgstr "Неожиданная байтовая ошибка в секторе %lld, байт %d\n"
|
||
|
||
#: src/rs01-fix.c:740
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad error location %d; corrupted .ecc file?\n"
|
||
msgstr "Неправильное местоположение ошибки %d; поврежденный .ecc-файл?\n"
|
||
|
||
#: src/rs01-fix.c:750 src/rs02-fix.c:752 src/rs03-fix.c:819
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %3d repaired sectors: "
|
||
msgstr " %3d исправленные сектора: "
|
||
|
||
#: src/rs01-fix.c:769 src/rs02-fix.c:794 src/rs03-fix.c:870
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"could not write medium sector %lld:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"не удалось записать сектор %lld носителя:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/rs01-fix.c:798 src/rs02-fix.c:835 src/rs03-fix.c:927
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ecc progress: %3d.%1d%%"
|
||
msgstr "Прогресс исправления: %3d.%1d%%"
|
||
|
||
#: src/rs01-fix.c:810 src/rs02-fix.c:849 src/rs03-fix.c:939
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ecc progress: 100.0%%\n"
|
||
msgstr "Прогресс исправления: 100.0%%\n"
|
||
|
||
#: src/rs01-fix.c:811
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Repaired sectors: %lld \n"
|
||
msgstr "Исправленные сектора: %lld \n"
|
||
|
||
#: src/rs01-fix.c:813 src/rs02-fix.c:854 src/rs03-fix.c:944
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrepaired sectors: %lld\n"
|
||
msgstr "Не исправленные сектора: %lld\n"
|
||
|
||
#: src/rs01-fix.c:817 src/rs02-fix.c:858 src/rs03-fix.c:948
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image sectors could not be fully restored (%lld repaired; <span %s>%lld unrepaired</span>)"
|
||
msgstr "Сектора образа не могут быть полностью восстановлены (%lld исправлено; <span %s>%lld не исправлено</span>)"
|
||
|
||
#: src/rs01-fix.c:824 src/rs02-fix.c:865 src/rs03-fix.c:956
|
||
msgid "Good! All sectors are already present."
|
||
msgstr "Хорошо! Все сектора уже есть."
|
||
|
||
#: src/rs01-fix.c:828 src/rs02-fix.c:869 src/rs03-fix.c:961
|
||
msgid "Good! All sectors are repaired."
|
||
msgstr "Хорошо! Все сектора исправлены."
|
||
|
||
#: src/rs01-fix.c:833 src/rs02-fix.c:874 src/rs03-fix.c:967
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Erasure counts per ecc block: avg = %.1f; worst = %d.\n"
|
||
msgstr "Количество стертых мест на ecc-блок: среднее = %.1f; худшее = %d.\n"
|
||
|
||
#: src/rs01-fix.c:839 src/rs02-fix.c:880 src/rs03-fix.c:973
|
||
msgid "Repair results:"
|
||
msgstr "Результаты исправления:"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:48 src/rs01-verify.c:417 src/rs03-verify.c:61
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr "нет"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:129 src/rs01-verify.c:150 src/rs02-verify.c:124
|
||
#: src/rs02-verify.c:145 src/rs03-verify.c:133 src/rs03-verify.c:154
|
||
msgid "Missing sectors"
|
||
msgstr "Недостающие сектора"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:193 src/rs02-verify.c:182
|
||
msgid "Image file summary"
|
||
msgstr "Отчет по файлу образа"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:202 src/rs03-verify.c:282
|
||
msgid "No image present."
|
||
msgstr "Нет образов."
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:212 src/rs01-verify.c:302 src/rs02-verify.c:192
|
||
#: src/rs02-verify.c:298 src/rs03-verify.c:293
|
||
msgid "Medium sectors:"
|
||
msgstr "Секторов на носителе:"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:220
|
||
msgid "Checksum errors:"
|
||
msgstr "Ошибки контрольной суммы:"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:228
|
||
msgid "Missing Sectors:"
|
||
msgstr "Недостающие сектора:"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:236 src/rs01-verify.c:310
|
||
msgid "Image checksum:"
|
||
msgstr "Контрольная сумма образа:"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:248 src/rs02-verify.c:244 src/rs03-verify.c:262
|
||
msgid "Image state"
|
||
msgstr "Состояние образа"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:259
|
||
msgid "Error correction file summary"
|
||
msgstr "Отчет по файлу для исправления ошибок"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:278 src/rs02-verify.c:274 src/rs03-verify.c:222
|
||
msgid "Created by:"
|
||
msgstr "Создано:"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:286 src/rs02-verify.c:282 src/rs03-verify.c:213
|
||
msgid "Method:"
|
||
msgstr "Метод:"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:294 src/rs02-verify.c:290 src/rs03-verify.c:231
|
||
msgid "Requires:"
|
||
msgstr "Требует:"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:318 src/rs03-verify.c:249
|
||
msgid "Fingerprint:"
|
||
msgstr "Отпечаток:"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:326
|
||
msgid "Ecc blocks:"
|
||
msgstr "Ecc-блоки:"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:334 src/rs02-verify.c:50 src/rs02-verify.c:322
|
||
msgid "Ecc checksum:"
|
||
msgstr "Контрольная сумма ecc:"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:398
|
||
msgid "Comparison aborted"
|
||
msgstr "Сравнение прервано"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:405 src/rs01-verify.c:560
|
||
msgid "Comparing image and error correction files."
|
||
msgstr "Сравнение файлов образа и исправления ошибок."
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:406 src/rs03-verify.c:737 src/rs03-verify.c:748
|
||
msgid "- Checking image file -"
|
||
msgstr "- Проверка файла образа -"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:424 src/rs01-verify.c:567 src/rs01-verify.c:583
|
||
msgid "not present\n"
|
||
msgstr "отсутствует\n"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:434 src/rs02-verify.c:620
|
||
#, c-format
|
||
msgid "present, contains %lld medium sectors.\n"
|
||
msgstr "присутствует, содержит %lld секторов носителя.\n"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:441
|
||
#, c-format
|
||
msgid "present, contains %lld medium sectors and %d bytes.\n"
|
||
msgstr "присутствует, содержит %lld секторов носителя и %d байт.\n"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:445 src/rs01-verify.c:726 src/rs01-verify.c:749
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lld sectors + %d bytes"
|
||
msgstr "%lld секторов + %d байт"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "* truncated image : %lld sectors too short\n"
|
||
msgstr "* укороченный образ : на %lld секторов меньше, чем надо\n"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<span %s>%lld (%lld sectors too short)</span>"
|
||
msgstr "<span %s>%lld (%lld секторов слишком короткие)</span>"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "* image too long : %lld excess sectors\n"
|
||
msgstr "* образ слишком длинный : %lld лишних секторов\n"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<span %s>%lld (%lld excess sectors)</span>"
|
||
msgstr "<span %s>%lld (%lld лишние сектора)</span>"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:506 src/rs01-verify.c:549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<span %s>Bad image.</span>"
|
||
msgstr "<span %s>Плохой образ.</span>"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:512 src/rs02-verify.c:707 src/rs03-verify.c:1060
|
||
msgid "* quick mode : image NOT scanned\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:520
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"- good image : all sectors present\n"
|
||
"- image md5sum : %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"- хороший образ : все сектора есть\n"
|
||
"- md5sum образа : %s\n"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:524 src/rs02-verify.c:926 src/rs03-verify.c:1388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<span %s>Good image.</span>"
|
||
msgstr "<span %s>Хороший образ.</span>"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"* suspicious image : all sectors present, but %lld CRC errors\n"
|
||
"- image md5sum : %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"* подозрительный образ : все сектора есть, но %lld CRC-ошибок\n"
|
||
"- md5sum образа : %s\n"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:535
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<span %s>Image complete, but contains checksum errors!</span>"
|
||
msgstr "<span %s>Образ завершен, но содержит ошибки контрольной суммы!</span>"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:543 src/rs02-verify.c:892
|
||
#, c-format
|
||
msgid "* BAD image : %lld sectors missing\n"
|
||
msgstr "* ПЛОХОЙ образ : %lld секторов не хватает\n"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:544 src/rs02-verify.c:896 src/rs03-verify.c:1320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "* BAD image : %lld sectors missing, %lld CRC errors\n"
|
||
msgstr "* ПЛОХОЙ образ : %lld секторов не хватает, %lld CRC-ошибок\n"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:561 src/rs03-verify.c:1275
|
||
msgid "- Checking ecc file -"
|
||
msgstr "- Проверка ecc-файла -"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:571 src/rs01-verify.c:601
|
||
msgid "No error correction file present."
|
||
msgstr "Нет файла для исправления ошибок."
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:580
|
||
msgid "permission denied\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:586
|
||
msgid "invalid\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:589
|
||
msgid "defective header (unusable)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:592
|
||
msgid "unknown codec (unusable)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:595
|
||
msgid "unusable\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:625 src/rs01-verify.c:639 src/rs02-verify.c:957
|
||
#: src/rs02-verify.c:972
|
||
msgid "created by dvdisaster"
|
||
msgstr "создано с помощью dvdisaster"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:651
|
||
msgid "created by dvdisaster-0.41.x.\n"
|
||
msgstr "создано с помощью dvdisaster-0.41.x.\n"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:663 src/rs02-verify.c:988 src/rs03-verify.c:806
|
||
#, c-format
|
||
msgid "- method : %4s, %d roots, %4.1f%% redundancy.\n"
|
||
msgstr "- метод : %4s, %d корней, избыточность %4.1f%%.\n"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:668 src/rs02-verify.c:994 src/rs03-verify.c:812
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%4s, %d roots, %4.1f%% redundancy"
|
||
msgstr "%4s, %d корней, избыточность %4.1f%%"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:676 src/rs02-verify.c:1002
|
||
#, c-format
|
||
msgid "- requires : dvdisaster-%d.%d (good)\n"
|
||
msgstr "- требуется : dvdisaster-%d.%d (хорошо)\n"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:687 src/rs02-verify.c:1015
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"* requires : dvdisaster-%d.%d (BAD)\n"
|
||
"* Warning : The following output might be incorrect.\n"
|
||
"* : Please visit http://www.dvdisaster.org for an upgrade.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"* требуется : dvdisaster-%d.%d (ПЛОХО)\n"
|
||
"* Внимание : Следующий результат может быть неправильным.\n"
|
||
"* : Посетите http://www.dvdisaster.org за обновлением.\n"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:701 src/rs02-verify.c:1030 src/rs03-verify.c:883
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<span %s>Please upgrade your version of dvdisaster!</span>"
|
||
msgstr "<span %s>Обновите Вашу версию программы dvdisaster!</span>"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:714
|
||
#, c-format
|
||
msgid "- medium sectors : %lld\n"
|
||
msgstr "- секторов носителя : %lld\n"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:721
|
||
#, c-format
|
||
msgid "- medium sectors : %lld sectors + %d bytes\n"
|
||
msgstr "- секторов носителя : %lld секторов + %d байт\n"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:737
|
||
#, c-format
|
||
msgid "- medium sectors : %lld (good)\n"
|
||
msgstr "- сектора носителя : %lld (хорошо)\n"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:744
|
||
#, c-format
|
||
msgid "- medium sectors : %lld sectors + %d bytes (good)\n"
|
||
msgstr "- сектора носителя : %lld секторов + %d байт (хорошо)\n"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:758 src/rs02-verify.c:1054
|
||
#, c-format
|
||
msgid "* medium sectors : %lld (BAD, perhaps TAO/DAO mismatch)\n"
|
||
msgstr "* сектора носителя : %lld (ПЛОХО, возможно, несоответствие TAO/DAO)\n"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:771 src/rs02-verify.c:1056
|
||
#, c-format
|
||
msgid "* medium sectors : %lld (BAD)\n"
|
||
msgstr "* сектора носителя : %lld (ПЛОХО)\n"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:777 src/rs01-verify.c:790
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<span %s>Image size does not match error correction file.</span>"
|
||
msgstr "<span %s>Размер образа не соответствует файлу для исправления ошибок.</span>"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:782
|
||
#, c-format
|
||
msgid "* medium sectors : %lld sectors + %d bytes (BAD)\n"
|
||
msgstr "* сектора носителя : %lld секторов + %d байт (ПЛОХО)\n"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:787
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<span %s>%lld sectors + %d bytes</span>"
|
||
msgstr "<span %s>%lld секторов + %d байт</span>"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:804
|
||
#, c-format
|
||
msgid "- image md5sum : %s (good)\n"
|
||
msgstr "- md5sum образа : %s (хорошо)\n"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:805
|
||
#, c-format
|
||
msgid "* image md5sum : %s (BAD)\n"
|
||
msgstr "* md5sum образа : %s (ПЛОХО)\n"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:817
|
||
#, c-format
|
||
msgid "- image md5sum : %s\n"
|
||
msgstr "- md5sum образа : %s\n"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:827 src/rs03-verify.c:910
|
||
msgid "* fingerprint match: NOT POSSIBLE - related sector is missing in image!\n"
|
||
msgstr "* соответствие отпечатка: НЕВОЗМОЖНО - соответствующий сектор отсутствует в образе!\n"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:830 src/rs03-verify.c:914
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<span %s>missing sector prevents calculation</span>"
|
||
msgstr "<span %s>недостающие сектора мешают расчету</span>"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:836 src/rs03-verify.c:920
|
||
msgid "* fingerprint match: MISMATCH - .iso and .ecc don't belong together!\n"
|
||
msgstr "* соответствие отпечатка: НЕСООТВЕТСТВИЕ - .iso и .ecc не подходят друг к другу!\n"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:841 src/rs03-verify.c:925
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<span %s>mismatch</span>"
|
||
msgstr "<span %s>несоответствие</span>"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:844 src/rs03-verify.c:928
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<span %s>Image and error correction files do not belong together!</span>"
|
||
msgstr "<span %s>Образ и файл для исправления ошибок не относятся друг к другу!</span>"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:849 src/rs03-verify.c:933
|
||
msgid "- fingerprint match: good\n"
|
||
msgstr "- соответствие отпечатка: хорошее\n"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:852 src/rs03-verify.c:936
|
||
msgid "good"
|
||
msgstr "хорошо"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:861
|
||
msgid "* quick mode : ecc file NOT scanned\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:869
|
||
#, c-format
|
||
msgid "- ecc blocks : %lld (good)\n"
|
||
msgstr "- ecc-блоки : %lld (хорошо)\n"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:876
|
||
#, c-format
|
||
msgid "* ecc blocks : %lld (BAD, expected %lld)\n"
|
||
msgstr "* ecc-блоки : %lld (ПЛОХО, ожидалось %lld)\n"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:879
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<span %s>%lld (bad, expected %lld)</span>"
|
||
msgstr "<span %s>%lld (плохо, ожидалось %lld)</span>"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:905
|
||
#, c-format
|
||
msgid "- ecc md5sum : %3d%%"
|
||
msgstr "- ecc md5sum : %3d%%"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:926
|
||
msgid "* ecc md5sum : BAD, ecc file may be damaged!\n"
|
||
msgstr "* ecc md5sum : ПЛОХО, ecc-файл может быть поврежден!\n"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:929
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<span %s>bad</span>"
|
||
msgstr "<span %s>плохо</span>"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:931
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<span %s>Error correction file may be damaged!</span>"
|
||
msgstr "<span %s>Файл для исправления ошибок может быть поврежден!</span>"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:936 src/rs02-verify.c:1137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "- ecc md5sum : %s (good)\n"
|
||
msgstr "- ecc md5sum : %s (хорошо)\n"
|
||
|
||
#: src/rs01-verify.c:953
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<span %s>Good error correction file.</span>"
|
||
msgstr "<span %s>Хороший файл для исправления ошибок.</span>"
|
||
|
||
#: src/rs01-window.c:140 src/rs02-window.c:89 src/rs03-window.c:94
|
||
msgid "<b>2. Creating error correction data:</b>"
|
||
msgstr "<b>2. Создание данных для для исправления ошибок:</b>"
|
||
|
||
#: src/rs01-window.c:164
|
||
msgid "Show reading speed curve"
|
||
msgstr "показать кривую скорости чтения"
|
||
|
||
#: src/rs01-window.c:203 src/rs02-window.c:141 src/rs03-window.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Repaired: %lld"
|
||
msgstr "Исправлено: %lld"
|
||
|
||
#: src/rs01-window.c:204 src/rs02-window.c:142 src/rs03-window.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrepairable: <span %s>%lld</span>"
|
||
msgstr "Не исправляются: <span %s>%lld</span>"
|
||
|
||
#: src/rs01-window.c:205 src/rs02-window.c:143 src/rs03-window.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Progress: %3d.%1d%%"
|
||
msgstr "Прогресс: %3d.%1d%%"
|
||
|
||
#: src/rs01-window.c:414 src/rs02-window.c:348 src/rs03-window.c:381
|
||
msgid "Errors/Ecc block"
|
||
msgstr "Ошибки/Ecc-блок"
|
||
|
||
#: src/rs01-window.c:450 src/rs02-window.c:378 src/rs03-preferences.c:318
|
||
#: src/rs03-preferences.c:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%4.1f%% redundancy (%d roots)"
|
||
msgstr "избыточность %4.1f%% (%d корней)"
|
||
|
||
#: src/rs01-window.c:467 src/rs01-window.c:870 src/rs01-window.c:876
|
||
#: src/rs01-window.c:877 src/rs02-window.c:395 src/rs02-window.c:1337
|
||
#: src/rs02-window.c:1343 src/rs02-window.c:1344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d MiB of file cache"
|
||
msgstr "%d МБ файлового буфера"
|
||
|
||
#: src/rs01-window.c:669 src/rs03-preferences.c:557
|
||
msgid "Redundancy for new error correction files"
|
||
msgstr "Избыточность для новых файлов исправления ошибок"
|
||
|
||
#: src/rs01-window.c:678 src/rs03-preferences.c:584
|
||
msgid "Normal redundancy"
|
||
msgstr "Нормальная избыточность"
|
||
|
||
#: src/rs01-window.c:678 src/rs03-preferences.c:584
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Нормальная"
|
||
|
||
#: src/rs01-window.c:700 src/rs03-preferences.c:606
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Normal redundancy</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"The preset \"normal\" creates a redundancy of 14.3%%.\n"
|
||
"It invokes optimized program code to speed up the error correction file creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Нормальная избыточность</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Предустановленный параметр \"нормальная\" создает избыточность в 14.3%%.\n"
|
||
"Это позволяет использовать оптимизированный программный код для ускорения создания файла для исправления ошибок."
|
||
|
||
#: src/rs01-window.c:707 src/rs03-preferences.c:613
|
||
msgid "High redundancy"
|
||
msgstr "Высокая избыточность"
|
||
|
||
#: src/rs01-window.c:707 src/rs03-preferences.c:613
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Высокая"
|
||
|
||
#: src/rs01-window.c:729 src/rs03-preferences.c:635
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>High redundancy</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"The preset \"high\" creates a redundancy of 33.5%%.\n"
|
||
"It invokes optimized program code to speed up the error correction file creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Высокая избыточность</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Предустановленный параметр \"high\" создает избыточность в 33.5%%.\n"
|
||
"Это позволяет использовать оптимизированный программный код для ускорения создания файла для исправления ошибок."
|
||
|
||
#: src/rs01-window.c:737 src/rs03-preferences.c:643
|
||
msgid "Other redundancy"
|
||
msgstr "Другая избыточность"
|
||
|
||
#: src/rs01-window.c:737 src/rs03-preferences.c:643
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Другая"
|
||
|
||
#: src/rs01-window.c:775 src/rs03-preferences.c:681
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Other redundancy</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Specifies the redundancy by percent.\n"
|
||
"An error correction file with x%% redundancy will be approximately x%% of the size of the corresponding image file."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Другая избыточность</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Задает избыточность в процентах.\n"
|
||
"Файл для исправления ошибок с избыточностью в x%% будет составлять приблизительно x%% размера соответствующего файла образа."
|
||
|
||
#: src/rs01-window.c:783 src/rs03-preferences.c:689
|
||
msgid "Space-delimited redundancy"
|
||
msgstr "Избыточность, ограниченная местом"
|
||
|
||
#: src/rs01-window.c:783 src/rs02-window.c:1269 src/rs03-preferences.c:689
|
||
msgid "Use at most"
|
||
msgstr "Использовать не больше"
|
||
|
||
#: src/rs01-window.c:807 src/rs03-preferences.c:713
|
||
msgid "MiB for error correction data"
|
||
msgstr "МБ для данных для исправления ошибок"
|
||
|
||
#: src/rs01-window.c:824 src/rs03-preferences.c:730
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Space-delimited redundancy</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Specifies the maximum size of the error correction file in MiB. dvdisaster will choose a suitable redundancy setting so that the overall size of the error correction file does not exceed the given limit.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Advance notice:</b> When using the same size setting for images of vastly different size, smaller images receive more redundancy than larger ones. This is usually not what you want."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Избыточность, ограниченная местом</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Задает максимальный размер файла для исправления ошибок в МБ. dvdisaster выберет подходящую избыточность так, чтобы общий размер файла для исправления ошибок не превышал данного предела.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Предупреждение:</b> Когда один и тот же размер используется для образов очень разного размера, для меньших образов получается избыточность больше, чем для более крупных. Обычно это не то, что Вам нужно."
|
||
|
||
#: src/rs01-window.c:867 src/rs02-window.c:1334
|
||
msgid "Memory utilization"
|
||
msgstr "Использование памяти"
|
||
|
||
#: src/rs01-window.c:871 src/rs02-window.c:1338
|
||
msgid "File cache"
|
||
msgstr "Файловый буфер"
|
||
|
||
#: src/rs01-window.c:883 src/rs02-window.c:1350 src/rs03-preferences.c:909
|
||
msgid "Use"
|
||
msgstr "Используется"
|
||
|
||
#: src/rs01-window.c:911 src/rs02-window.c:1378
|
||
msgid ""
|
||
"<b>File cache</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"dvdisaster optimizes access to the image and error correction files by maintaining its own cache. The preset of 32MiB is suitable for most systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Файловый буфер</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"dvdisaster оптимизирует доступ к образам и файлам для исправления ошибок с помощью собственного буфера. Предустановленное значение в 32 МБ подходит для большинства систем."
|
||
|
||
#: src/rs02-common.c:580 src/rs02-common.c:592 src/rs02-verify.c:649
|
||
#: src/rs03-common.c:643
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed seeking to ecc header at %lld: %s\n"
|
||
msgstr "Не удалось перейти к ecc-заголовку в %lld: %s\n"
|
||
|
||
#: src/rs02-common.c:584 src/rs02-common.c:596 src/rs03-common.c:647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed writing ecc header at %lld: %s\n"
|
||
msgstr "Не удалось записать ecc-заголовок в %lld: %s\n"
|
||
|
||
#: src/rs02-create.c:122 src/rs03-create.c:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<span %s>Aborted by user request!</span> (partial ecc data removed from image)"
|
||
msgstr "<span %s>Прервано пользователем!</span> (незавершенные ecc-данные удалены из образа)"
|
||
|
||
#: src/rs02-create.c:156 src/rs03-create.c:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Image \"%s\" already contains error correction information.\n"
|
||
"Truncating image to data part (%lld sectors).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Образ \"%s\" уже содержит информацию для для исправления ошибок.\n"
|
||
"Укорочение образа до части с данными (%lld секторов).\n"
|
||
|
||
#: src/rs02-create.c:173 src/rs03-create.c:347
|
||
msgid "Image size is now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs02-create.c:236
|
||
msgid ""
|
||
"Image contains unread(able) sectors.\n"
|
||
"Error correction information can only be\n"
|
||
"appended to complete (undamaged) images.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Образ содержит непрочитанные (нечитаемые) сектора.\n"
|
||
"Информация для исправления ошибок может быть лишь\n"
|
||
"добавлена к полным (неповрежденным) образам.\n"
|
||
|
||
#: src/rs02-create.c:240
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sector %lld in the image is marked unreadable\n"
|
||
"and seems to come from a different medium.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The image was probably mastered from defective content.\n"
|
||
"For example it might contain one or more files which came\n"
|
||
"from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n"
|
||
"This means that some files may have been silently corrupted.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Error correction information can only be\n"
|
||
"appended to complete (undamaged) images.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сектор %lld образа помечен как нечитаемый\n"
|
||
"и, похоже, он с другого носителя.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Вероятно, этот образ создан из дефектных данных.\n"
|
||
"Например, он может содержать один или несколько файлов\n"
|
||
"с поврежденного носителя, который НЕ был полностью восстановлен.\n"
|
||
"Это значит, что некоторые файлы могут быть незаметно повреждены.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Информация для исправления ошибок может быть\n"
|
||
"добавлена только к полным (неповрежденным) образам.\n"
|
||
|
||
#: src/rs02-create.c:257 src/rs02-create.c:327 src/rs02-create.c:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preparing image (checksums, adding space): %3d%%"
|
||
msgstr "Подготовка образа (контрольные суммы, увеличение размера): %3d%%"
|
||
|
||
#: src/rs02-create.c:294 src/rs02-create.c:304 src/rs02-fix.c:96
|
||
#: src/rs03-create.c:454 src/rs03-create.c:465 src/rs03-fix.c:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed seeking to end of image: %s\n"
|
||
msgstr "Не удалось перейти к концу образа: %s\n"
|
||
|
||
#: src/rs02-create.c:298 src/rs02-create.c:321 src/rs02-fix.c:109
|
||
#: src/rs03-create.c:439 src/rs03-fix.c:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed expanding the image: %s\n"
|
||
msgstr "Не удалось увеличить образ: %s\n"
|
||
|
||
#: src/rs02-create.c:326 src/rs02-create.c:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preparing image (checksums taken from cache, adding space): %3d%%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs02-create.c:1071 src/rs03-create.c:1309
|
||
msgid "Error correction data creation aborted"
|
||
msgstr "Создание данных для исправления ошибок прервано"
|
||
|
||
#: src/rs02-create.c:1102 src/rs02-create.c:1122 src/rs03-create.c:1314
|
||
#: src/rs03-create.c:1369
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<big>Augmenting the image with error correction data.</big>\n"
|
||
"<i>%s</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<big>Присоединение к образу данных для исправления ошибок.</big>\n"
|
||
"<i>%s</i>"
|
||
|
||
#: src/rs02-create.c:1103 src/rs03-create.c:1315
|
||
msgid "- checking image -"
|
||
msgstr "- проверка образа -"
|
||
|
||
#: src/rs02-create.c:1118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Encoding with Method RS02: %lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
|
||
msgstr "Кодирование методом RS02: %lld МБ данных, %lld МБ ecc (%d корней; избыточность %4.1f%%)."
|
||
|
||
#: src/rs02-create.c:1127
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Augmenting image with Method RS02:\n"
|
||
" %lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Увеличение образа с использованием метода RS02:\n"
|
||
" %lld МБ данных, %lld МБ ecc (%d корней; избыточность %4.1f%%)."
|
||
|
||
#: src/rs02-create.c:1136
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Not enough space on medium left for error correction data.\n"
|
||
"Data portion of image: %lld sect.; maximum possible size: %lld sect.\n"
|
||
"If reducing the image size or using a larger medium is\n"
|
||
"not an option, please create a separate error correction file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs02-create.c:1146 src/rs03-create.c:1409
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Using redundancies below 20%% may not give\n"
|
||
"the expected data loss protection.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Применение избыточности менее 20%% может не дать\n"
|
||
"ожидаемой защиты от потери данных.\n"
|
||
|
||
#: src/rs02-create.c:1178 src/rs02-create.c:1188 src/rs03-create.c:1448
|
||
#: src/rs03-create.c:1476
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Image has been augmented with error correction data.\n"
|
||
"New image size is %lld MiB (%lld sectors).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Образ увеличен за счет добавления данных для исправления ошибок.\n"
|
||
"Новый размер образа %lld МБ (%lld секторов).\n"
|
||
|
||
#: src/rs02-fix.c:119 src/rs02-fix.c:130 src/rs03-fix.c:122 src/rs03-fix.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expanding image: %3d%%"
|
||
msgstr "Увеличение образа: %3d%%"
|
||
|
||
#: src/rs02-fix.c:198 src/rs03-fix.c:201
|
||
msgid "Opening files..."
|
||
msgstr "Открывание файлов..."
|
||
|
||
#: src/rs02-fix.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image contains error correction data: Method RS02, %d roots, %4.1f%% redundancy."
|
||
msgstr "Образ содержит данные для исправления ошибок: метод RS02, %d корней, избыточность %4.1f%%."
|
||
|
||
#: src/rs02-fix.c:242 src/rs03-fix.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The image file is %lld sectors longer as noted in the\n"
|
||
"ecc data. This might simply be zero padding, but could\n"
|
||
"also mean that the image was manipulated after appending\n"
|
||
"the error correction information.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл образа на %lld секторов длиннее, чем отмечено в ecc-данных.\n"
|
||
"Это может быть просто заполнение пустыми секторами, но может\n"
|
||
"также означать, что образ был изменен после добавления\n"
|
||
"информации для исправления ошибок.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/rs02-fix.c:499 src/rs03-fix.c:559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "* Ecc block %lld: %3d unrepairable sectors: "
|
||
msgstr "* Ecc-блок %lld: %3d невосстановимые сектора: "
|
||
|
||
#: src/rs02-fix.c:721
|
||
#, c-format
|
||
msgid "-> CRC-predicted error in sector %lld at byte %4d (value %02x '%c', expected %02x '%c')\n"
|
||
msgstr "-> Выявленная по CRC ошибка в секторе %lld в байте %4d (значение %02x '%c', ожидалось %02x '%c')\n"
|
||
|
||
#: src/rs02-fix.c:724
|
||
#, c-format
|
||
msgid "-> Non-predicted error in sector %lld at byte %4d (value %02x '%c', expected %02x '%c')\n"
|
||
msgstr "-> Неожиданная ошибка в секторе %lld в байте %4d (значение %02x '%c', ожидалось %02x '%c')\n"
|
||
|
||
#: src/rs02-fix.c:851 src/rs03-fix.c:941
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Repaired sectors: %lld (%lld data, %lld ecc)\n"
|
||
msgstr "Исправленные сектора: %lld (%lld data, %lld ecc)\n"
|
||
|
||
#: src/rs02-recognize.c:50
|
||
msgid "Skip RS02 test"
|
||
msgstr "Пропустить тест RS02"
|
||
|
||
#: src/rs02-recognize.c:51
|
||
msgid "Continue searching"
|
||
msgstr "Продолжить поиск"
|
||
|
||
#: src/rs02-recognize.c:56
|
||
msgid "Disable RS02 initialization in the preferences"
|
||
msgstr "Отключить инициализацию RS02 в настройках"
|
||
|
||
#: src/rs02-recognize.c:278
|
||
msgid ""
|
||
"Faster medium initialization\n"
|
||
"\n"
|
||
"Searching this medium for error correction data may take a long time.\n"
|
||
"Press \"Skip RS02 test\" if you are certain that this medium was\n"
|
||
"not augmented with RS02 error correction data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Инициализация более быстрого носителя\n"
|
||
"\n"
|
||
"Поиск на этом носителе данных для исправления ошибок может занять много времени.\n"
|
||
"Нажмите \"Пропустить тест RS02\", если Вы уверены, что этот носитель не был\n"
|
||
"дополнен данными для исправления ошибок методом RS02."
|
||
|
||
#: src/rs02-verify.c:48 src/rs02-verify.c:200 src/rs02-verify.c:306
|
||
#: src/rs03-verify.c:59 src/rs03-verify.c:240 src/rs03-verify.c:302
|
||
msgid "Data checksum:"
|
||
msgstr "Контрольная сумма данных:"
|
||
|
||
#: src/rs02-verify.c:49 src/rs02-verify.c:314
|
||
msgid "CRC checksum:"
|
||
msgstr "Контрольная сумма CRC:"
|
||
|
||
#: src/rs02-verify.c:208
|
||
msgid "Ecc headers:"
|
||
msgstr "Ecc-заголовки:"
|
||
|
||
#: src/rs02-verify.c:216 src/rs03-verify.c:311
|
||
msgid "Data section:"
|
||
msgstr "Раздел данных:"
|
||
|
||
#: src/rs02-verify.c:224 src/rs03-verify.c:320
|
||
msgid "Crc section:"
|
||
msgstr "Раздел crc:"
|
||
|
||
#: src/rs02-verify.c:232 src/rs03-verify.c:329
|
||
msgid "Ecc section:"
|
||
msgstr "Раздел ecc:"
|
||
|
||
#: src/rs02-verify.c:255
|
||
msgid "Error correction data"
|
||
msgstr "Данные для исправления ошибок"
|
||
|
||
#: src/rs02-verify.c:512 src/rs03-verify.c:457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "- erasure counts : avg = %.1f; worst = %d per ecc block.\n"
|
||
msgstr "- количество стертых областей : среднее = %.1f; наихудшее = %d на ecc-блок.\n"
|
||
|
||
#: src/rs02-verify.c:515 src/rs03-verify.c:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "- prognosis : %lld of %lld sectors recoverable (%d.%d%%)\n"
|
||
msgstr "- прогноз : %lld из %lld секторов восстановимы (%d.%d%%)\n"
|
||
|
||
#: src/rs02-verify.c:522 src/rs03-verify.c:465
|
||
msgid "Erasure counts:"
|
||
msgstr "Количество стертых областей:"
|
||
|
||
#: src/rs02-verify.c:523 src/rs03-verify.c:466
|
||
msgid "Prognosis:"
|
||
msgstr "Прогноз:"
|
||
|
||
#: src/rs02-verify.c:526 src/rs03-verify.c:469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<span %s>avg = %.1f; worst = %d per ecc block.</span>"
|
||
msgstr "<span %s>срдн. = %.1f; худш. = %d на ecc-блок.</span>"
|
||
|
||
#: src/rs02-verify.c:531 src/rs03-verify.c:474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<span %s>%lld of %lld sectors recoverable (%d.%d%%)</span>"
|
||
msgstr "<span %s>%lld из %lld секторов можно восстановить (%d.%d%%)</span>"
|
||
|
||
#: src/rs02-verify.c:593 src/rs03-verify.c:700
|
||
msgid "Check aborted"
|
||
msgstr "Проверка прервана"
|
||
|
||
#: src/rs02-verify.c:615 src/rs03-verify.c:747
|
||
msgid "Checking the image file."
|
||
msgstr "Проверка файла образа."
|
||
|
||
#: src/rs02-verify.c:616
|
||
msgid "Image contains error correction data."
|
||
msgstr "Образ содержит данные для исправления ошибок."
|
||
|
||
#: src/rs02-verify.c:631 src/rs03-verify.c:1041
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<span %s>Image file is %lld sectors shorter than expected.</span>"
|
||
msgstr "<span %s>Файл образа на %lld секторов короче, чем ожидалось.</span>"
|
||
|
||
#: src/rs02-verify.c:632 src/rs03-verify.c:1044
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<span %s>Image file is %lld sectors longer than expected.</span>"
|
||
msgstr "<span %s>Файл образа на %lld секторов больше, чем ожидалось.</span>"
|
||
|
||
#: src/rs02-verify.c:653
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed reading ecc header at %lld: %s\n"
|
||
msgstr "Не удалось прочитать ecc-заголовок в %lld: %s\n"
|
||
|
||
#: src/rs02-verify.c:697
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<span %s>%lld ok, %lld CRC errors, %lld missing</span>"
|
||
msgstr "<span %s>%lld ok, %lld CRC-ошибок, %lld не хватает</span>"
|
||
|
||
#: src/rs02-verify.c:837 src/rs02-verify.c:860 src/rs03-verify.c:1247
|
||
#: src/rs03-verify.c:1290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<span %s>%lld sectors missing; %lld CRC errors</span>"
|
||
msgstr "<span %s>%lld секторов не хватает; %lld CRC-ошибок</span>"
|
||
|
||
#: src/rs02-verify.c:841 src/rs02-verify.c:845 src/rs02-verify.c:864
|
||
#: src/rs02-verify.c:868 src/rs03-verify.c:1255 src/rs03-verify.c:1298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<span %s>%lld sectors missing</span>"
|
||
msgstr "<span %s>%lld секторов не хватает</span>"
|
||
|
||
#: src/rs02-verify.c:883
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"- good image : all sectors present\n"
|
||
"- data md5sum : %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"- хороший образ : все сектора есть\n"
|
||
"- md5sum данных : %s\n"
|
||
|
||
#: src/rs02-verify.c:889
|
||
msgid "* suspicious image : contains damaged ecc headers\n"
|
||
msgstr "* подозрительный образ : содержит поврежденные ecc-заголовки\n"
|
||
|
||
#: src/rs02-verify.c:894 src/rs03-verify.c:1317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "* suspicious image : all sectors present, but %lld CRC errors\n"
|
||
msgstr "* подозрительный образ : все сектора есть, но %lld CRC-ошибок\n"
|
||
|
||
#: src/rs02-verify.c:900
|
||
#, c-format
|
||
msgid " ... ecc headers : %lld ok, %lld CRC errors, %lld missing\n"
|
||
msgstr " ... ecc-заголовков : %lld ok, %lld CRC-ошибок, %lld не хватает\n"
|
||
|
||
#: src/rs02-verify.c:902 src/rs03-verify.c:1323
|
||
#, c-format
|
||
msgid " ... data section : %lld sectors missing; %lld CRC errors\n"
|
||
msgstr " ... раздел данных : %lld секторов не хватает; %lld CRC-ошибок\n"
|
||
|
||
#: src/rs02-verify.c:905 src/rs03-verify.c:1326
|
||
#, c-format
|
||
msgid " ... data md5sum : %s\n"
|
||
msgstr " ... md5sum данных : %s\n"
|
||
|
||
#: src/rs02-verify.c:906 src/rs03-verify.c:1332
|
||
#, c-format
|
||
msgid " ... crc section : %lld sectors missing\n"
|
||
msgstr " ... раздел crc : %lld секторов не хватает\n"
|
||
|
||
#: src/rs02-verify.c:907 src/rs03-verify.c:1334
|
||
#, c-format
|
||
msgid " ... ecc section : %lld sectors missing\n"
|
||
msgstr " ... раздел ecc : %lld секторов не хватает\n"
|
||
|
||
#: src/rs02-verify.c:930 src/rs03-verify.c:1392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<span %s>Damaged image.</span>"
|
||
msgstr "<span %s>Поврежденный образ.</span>"
|
||
|
||
#: src/rs02-verify.c:944
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Error correction data: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Данные для исправления ошибок: "
|
||
|
||
#: src/rs02-verify.c:1036
|
||
msgid "Please upgrade your version of dvdisaster!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs02-verify.c:1043
|
||
#, c-format
|
||
msgid "- medium sectors : %lld / %lld (good)\n"
|
||
msgstr "- секторов носителя : %lld / %lld (хорошо)\n"
|
||
|
||
#: src/rs02-verify.c:1063
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<span %s>Image size does not match recorded size.</span>"
|
||
msgstr "<span %s>Размер образа не совпадает с записанным размером.</span>"
|
||
|
||
#: src/rs02-verify.c:1078
|
||
#, c-format
|
||
msgid "- data md5sum : %s (good)\n"
|
||
msgstr "- md5sum данных : %s (хорошо)\n"
|
||
|
||
#: src/rs02-verify.c:1079
|
||
#, c-format
|
||
msgid "* data md5sum : %s (BAD)\n"
|
||
msgstr "* md5sum данных : %s (ПЛОХО)\n"
|
||
|
||
#: src/rs02-verify.c:1092 src/rs03-verify.c:898
|
||
#, c-format
|
||
msgid "- data md5sum : %s\n"
|
||
msgstr "- md5sum данных : %s\n"
|
||
|
||
#: src/rs02-verify.c:1106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "- crc md5sum : %s (good)\n"
|
||
msgstr "- crc md5sum : %s (хорошо)\n"
|
||
|
||
#: src/rs02-verify.c:1113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "* crc md5sum : %s (BAD)\n"
|
||
msgstr "* crc md5sum : %s (ПЛОХО)\n"
|
||
|
||
#: src/rs02-verify.c:1123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "- crc md5sum : %s\n"
|
||
msgstr "- crc md5sum : %s\n"
|
||
|
||
#: src/rs02-verify.c:1144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "* ecc md5sum : %s (BAD)\n"
|
||
msgstr "* ecc md5sum : %s (ПЛОХО)\n"
|
||
|
||
#: src/rs02-verify.c:1154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "- ecc md5sum : %s\n"
|
||
msgstr "- ecc md5sum : %s\n"
|
||
|
||
#: src/rs02-verify.c:1179 src/rs03-verify.c:952
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<span %s>Good error correction data.</span>"
|
||
msgstr "<span %s>Хорошие данные для исправления ошибок.</span>"
|
||
|
||
#: src/rs02-verify.c:1183 src/rs03-verify.c:1409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<span %s>Full data recovery is likely.</span>"
|
||
msgstr "<span %s>Вероятно полное восстановление данных.</span>"
|
||
|
||
#: src/rs02-verify.c:1186 src/rs03-verify.c:1412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<span %s>Full data recovery is NOT possible.</span>"
|
||
msgstr "<span %s>Полное восстановление данных НЕВОЗМОЖНО.</span>"
|
||
|
||
#: src/rs02-window.c:80
|
||
msgid "<b>1. Preparing image:</b>"
|
||
msgstr "<b>1. Подготовка образа:</b>"
|
||
|
||
#: src/rs02-window.c:772
|
||
msgid "Maximum image size"
|
||
msgstr "Максимальный размер образа"
|
||
|
||
#: src/rs02-window.c:784
|
||
msgid "Using the smallest possible size from table"
|
||
msgstr "Используется наименьший возможный размер из таблицы"
|
||
|
||
#: src/rs02-window.c:784
|
||
msgid "Use smallest possible size from following table (in sectors):"
|
||
msgstr "Использовать наименьший возможный размер из следующей таблицы (в секторах):"
|
||
|
||
#: src/rs02-window.c:808
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Determine augmented image size from table</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Augmented images fill up unused medium space with error correction information. Activate this option if you want the augmented image to fit on the smallest possible medium.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In order to pick a suitable medium the available media capacities must be known. Default sizes for CD and one/two layered DVD and BD are given in the table. You can edit these sizes according to your needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Определить размер расширенного образа по таблице</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Расширенные образы заполняют неиспользуемое на носителе место информацией для исправления ошибок. Включите этот параметр, если хотите, чтобы расширенный образ уместился на как можно меньшем носителе.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Чтобы выбрать подходящий носитель, нужно знать размеры имеющихся носителей. В таблице даны стандартные размеры CD и одно-/двухслойных DVD. Вы можете изменять эти размеры в соответствии с Вашими потребностями."
|
||
|
||
#: src/rs02-window.c:827
|
||
msgid "CD-R / CD-RW:"
|
||
msgstr "CD-R / CD-RW:"
|
||
|
||
#: src/rs02-window.c:838 src/rs02-window.c:857 src/rs02-window.c:898
|
||
#: src/rs02-window.c:917 src/rs02-window.c:958 src/rs02-window.c:977
|
||
#: src/rs02-window.c:1018 src/rs02-window.c:1037 src/rs02-window.c:1077
|
||
#: src/rs02-window.c:1096 src/rs02-window.c:1136 src/rs02-window.c:1155
|
||
#: src/rs02-window.c:1197 src/rs02-window.c:1216
|
||
msgid "query medium"
|
||
msgstr "запросить носитель"
|
||
|
||
#: src/rs02-window.c:869
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>CD medium size</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is the maximum capacity assumed for 80min CD media. Images smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified CD.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a medium currently inserted in the selected drive. Sometimes this value is incorrect, though.\n"
|
||
"Use the arrow button to revert to the last saved value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n"
|
||
"Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Размер CD</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Это максимальная вместимость, принятая для 80-минутного CD. Образы меньшего размера, чем это значение, будут дополнены информацией для исправления ошибок так, чтобы они уместились на заданном CD.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Вы можете ввести размер носителя в секторах по 2К каждый, или нажать кнопку \"запросить носитель\", чтобы использовать размер носителя, вставленного в данный момент в выбранный привод. Хотя иногда это значение неправильное.\n"
|
||
"Используйте кнопку со стрелкой для возврата к последнему сохраненному значению.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Обратите внимание, что расширенные образы по крайней мере утраиваются в размере, так как наибольшая возможная избыточность составляет 200%%.\n"
|
||
"Даже если этот предел не достигнут, расширенный образ по техническим причинам может быть на несколько сегментов меньше, чем задан."
|
||
|
||
#: src/rs02-window.c:887
|
||
msgid "DVD 1 layer:"
|
||
msgstr "Однослойный DVD:"
|
||
|
||
#: src/rs02-window.c:929
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Single layer DVD medium size</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is the maximum capacity assumed for single layer DVD media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified DVD.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a medium currently inserted in the selected drive. Sometimes this value is incorrect, though.\n"
|
||
"Use the arrow button to revert to the last saved value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n"
|
||
"Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Размер однослойного DVD</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Это максимальная вместимость, принятая для однослойного DVD. Образы, которые больше размера меньших носителей, но меньше этого значения, будут дополнены информацией для исправления ошибок таким образом, чтобы они уместились на указанном DVD.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Вы можете ввести размер носителя в секторах по 2К каждый, или нажать кнопку \"запросить носитель\", чтобы использовать размер носителя, вставленный в данный момент в выбранный привод. Хотя иногда это значение неправильное.\n"
|
||
"Используйте кнопку со стрелкой для возврата к последнему сохраненному значению.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Имейте в виду, что расширенные образы по крайней мере утраиваются в размере, так как наибольшая возможная избыточность составляет 200%%.\n"
|
||
"Даже если этот предел не достигается, расширенный образ по техническим причинам может быть на несколько секторов меньше, чем указано."
|
||
|
||
#: src/rs02-window.c:947
|
||
msgid "DVD 2 layers:"
|
||
msgstr "Двухслойный DVD:"
|
||
|
||
#: src/rs02-window.c:989
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Two layered DVD medium size</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is the maximum capacity assumed for two layered DVD media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified DVD.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a medium currently inserted in the selected drive. Sometimes this value is incorrect, though.\n"
|
||
"Use the arrow button to revert to the last saved value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n"
|
||
"Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Размер двухслойного DVD</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Это максимальная вместимость, принятая для двухслойных DVD. Образы, которые превышают размер меньших носителей, но меньше этого значения, будут дополнены информацией для исправления ошибок таким образом, чтобы они уместились на указанном DVD.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Вы можете ввести размер носителя в секторах по 2К каждый, или нажать кнопку \"запросить носитель\", чтобы использовать размер носителя, вставленного в данный момент в выбранный привод. Хотя иногда это значение неправильное.\n"
|
||
"Используйте кнопку со стрелкой для возврата к последнему сохраненному значению.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Обратите внимание, что расширенные образы по меньшей мере утраиваются в размере, так как наибольшая возможная избыточность составляет 200%%.\n"
|
||
"Даже если этот предел не достигается, расширенный образ по техническим причинам может быть на несколько секторов меньше, чем указано."
|
||
|
||
#: src/rs02-window.c:1007
|
||
msgid "BD 1 layer:"
|
||
msgstr "1 слой BD:"
|
||
|
||
#: src/rs02-window.c:1049
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Single layer BD medium size</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is the maximum capacity assumed for single layer BD media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified BD.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a blank medium currently inserted in the selected drive.\n"
|
||
"Use the arrow button to revert to the last saved value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n"
|
||
"Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Размер однослойного диска BD</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Это максимальная вместимость, принятая для однослойного BD диска. Образы, превышающие размеры меньших носителей, но меньше этого значения, будут дополнены информацией для исправления ошибок таким образом, чтобы они уместились на заданном BD.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Можно ввести размер носителя в секторах по 2K каждый или нажать кнопку \"запросить носитель\", чтобы использовать размер пустого носителя, вставленного в выбранное устройство.\n"
|
||
"С помощью кнопки со стрелкой можно вернуть последнее сохраненное значение.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Имейте в виду, что расширенные образы будут по крайней мере в три раза больше размером, так как максимальная возможная избыточность составляет 200%%.\n"
|
||
"Даже если этот предел не достигнут, расширенный образ может быть на несколько секторов меньше, чем указано, по техническим причинам."
|
||
|
||
#: src/rs02-window.c:1066
|
||
msgid "BD 2 layers:"
|
||
msgstr "2 слоя BD:"
|
||
|
||
#: src/rs02-window.c:1108
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Two layered BD medium size</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is the maximum capacity assumed for two layered BD media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified BD.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a blank medium currently inserted in the selected drive.\n"
|
||
"Use the arrow button to revert to the last saved value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n"
|
||
"Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Размер двухслойного BD диска</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Это максимальная вместимость, принятая для двухслойного BD диска. Образы, превышающие размеры меньших носителей, но меньше этого значения, будут дополнены информацией для исправления ошибок так, чтобы вошли в заданный BD.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Можно ввести размер носителя в секторах по 2K каждый или нажать кнопку \"запросить носитель\" и использовать размер пустого носителя, вставленного в выбранное устройство.\n"
|
||
"С помощью кнопки со стрелкой можно вернуть последнее сохраненное значение.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Имейте в виду, что расширенные образы будут по крайней мере в три раза больше размером, так как максимальная возможная избыточность составляет 200%%.\n"
|
||
"Даже если этот предел не достигнут, расширенный образ может быть на несколько секторов меньше, чем указано, по техническим причинам."
|
||
|
||
#: src/rs02-window.c:1125
|
||
msgid "BDXL 3 layers:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs02-window.c:1167
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Three layered BDXL medium size</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is the maximum capacity assumed for three layered BDXL media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified BD.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a blank medium currently inserted in the selected drive.\n"
|
||
"Use the arrow button to revert to the last saved value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n"
|
||
"Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs02-window.c:1186
|
||
msgid "BDXL 4 layers:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs02-window.c:1228
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Four layered BDXL medium size</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is the maximum capacity assumed for four layered BDXL media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified BD.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a blank medium currently inserted in the selected drive.\n"
|
||
"Use the arrow button to revert to the last saved value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n"
|
||
"Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs02-window.c:1289
|
||
msgid "sectors."
|
||
msgstr "секторов."
|
||
|
||
#: src/rs02-window.c:1302
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Use at most ... sectors</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use this option to override the table settings; the augmented image will be expanded to the size given in this field.\n"
|
||
"This allows for the creation of DVD-sized augmented images which would normally be fitted to CD size, and to use non standard media.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n"
|
||
"Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Использовать не больше ... секторов</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Используйте этот параметр, чтобы не принимать во внимание табличные настройки; расширенный образ будет увеличен до размера, данного в этом поле.\n"
|
||
"Это дает возможность создавать расширенные образы DVD размера, которые в нормальном случае уместились бы на CD, а также использовать нестандартные носители.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Обратите внимание, что расширенные образы самое большее утраиваются в размере, так как наибольшая возможная избыточность составляет 200%%.\n"
|
||
"Даже если этот предел не достигается, расширенный образ по техническим причинам может быть на несколько секторов меньше, чем указано."
|
||
|
||
#: src/rs03-common.c:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image file %s not present."
|
||
msgstr "Файл образа %s отсутствует."
|
||
|
||
#: src/rs03-common.c:457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Redundancy %4.1f%% out of useful range [3.2%%..200%%]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-common.c:487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Redundancy %d out of useful range [8..170]."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-common.c:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Medium size smaller than image size (%lld < %lld)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-create.c:434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed expanding the ecc file: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-create.c:435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preparing ecc file: %3d%%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-create.c:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preparing image: %3d%%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-create.c:688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed mmap()ing layer %d: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-create.c:717
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Incomplete image\n"
|
||
"\n"
|
||
"The image contains missing sectors,\n"
|
||
"e.g. sector %lld.\n"
|
||
"%sError correction data works like a backup; it must\n"
|
||
"be created when the image is still fully readable.\n"
|
||
"Exiting and removing partial error correction data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-create.c:725
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This image was probably mastered from defective source(s).\n"
|
||
"Perform a \"Verify\" action for more information.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-create.c:936
|
||
msgid "CPU bound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-create.c:940
|
||
msgid "I/O bound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-create.c:1149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%5.2fMiB/s current"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-create.c:1202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d threads with %s encoding and %s I/O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-create.c:1364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Encoding with Method RS03: %lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
|
||
msgstr "Кодирование методом RS03: %lld МБ данные, %lld МБ ecc (%d корней; избыточность %4.1f%%)."
|
||
|
||
#: src/rs03-create.c:1383
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Augmenting image with Method RS03 [%d threads, %s, %s I/O]:\n"
|
||
"%lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-create.c:1388
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Creating the error correction file with Method RS03 [%d threads, %s, %s I/O]:\n"
|
||
"%lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-create.c:1399
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Not enough space on medium left for error correction data.\n"
|
||
"Data portion of image: %lld sect.; maximum possible size: %lld sect.\n"
|
||
"If reducing the image size or using a larger medium is not\n"
|
||
"an option, please create a separate error correction file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-create.c:1425
|
||
msgid ""
|
||
"BD-R size with no defect management enabled,\n"
|
||
"remember it should you need to repair this image later!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-create.c:1459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Avg performance: %5.2fs (%5.2fMiB/s) total\n"
|
||
msgstr "Ср. производительность: %5.2fs (%5.2fМБ/с) в сумме\n"
|
||
|
||
#: src/rs03-create.c:1463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%5.2fMiB/s average"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-create.c:1465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d times CPU bound; %d times I/O bound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-fix.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error correction file using Method RS03, %d roots, %4.1f%% redundancy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-fix.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image contains error correction data: Method RS03, %d roots, %4.1f%% redundancy."
|
||
msgstr "Образ содержит данные для исправления ошибок: метод RS03, %d корней, избыточность%4.1f%%."
|
||
|
||
#: src/rs03-fix.c:725 src/rs03-fix.c:849
|
||
msgid "; ecc file: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-fix.c:785
|
||
#, c-format
|
||
msgid "-> CRC-predicted error in sector %lld%s at byte %4d (value %02x '%c', expected %02x '%c')\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-fix.c:788
|
||
#, c-format
|
||
msgid "-> Non-predicted error in sector %lld%s at byte %4d (value %02x '%c', expected %02x '%c')\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-fix.c:881
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed seeking to sector %lld in ecc file [%s]: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-fix.c:886
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"could not write ecc file sector %lld:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-preferences.c:345 src/rs03-preferences.c:782
|
||
#: src/rs03-preferences.c:788 src/rs03-preferences.c:789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d sectors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-preferences.c:364 src/rs03-preferences.c:896
|
||
#: src/rs03-preferences.c:902 src/rs03-preferences.c:903
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d threads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-preferences.c:487 src/rs03-preferences.c:494
|
||
msgid "Error correction data storage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-preferences.c:495
|
||
msgid "Store ECC data in: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-preferences.c:507
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-preferences.c:534
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Error correction data storage</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Select between two ways of storing the error correction information:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-preferences.c:539
|
||
msgid ""
|
||
"Augmented image (recommended)\n"
|
||
"The error correction data will be stored along with the user data on the same medium. This requires the creation of an image file prior to writing the medium. The error correction data will be appended to that image and fill up the remaining space.\n"
|
||
"Damaged sectors in the error correction information reduce the data recovery capacity, but do not make recovery impossible - a second medium for keeping or protecting the error correction information is not required.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-preferences.c:549
|
||
msgid ""
|
||
"Error correction file\n"
|
||
"Error correction files are the only way of protecting existing media as they can be stored somewhere else. They are kept on a separate medium which must also be protected by dvdisaster. This prevents from losing the error correction files in case of a medium defect.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-preferences.c:569
|
||
msgid "no settings for augmented images"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-preferences.c:775
|
||
msgid "I/O parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-preferences.c:783
|
||
msgid "Sector preloading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-preferences.c:795
|
||
msgid "Preload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-preferences.c:822
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Sector preloading</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"dvdisaster optimizes access to the image and error correction data by preloading and caching parts of them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The optimal preload value depends on the storage system used for the image and error correction files.\n"
|
||
"Use small preload values for systems with low latency and seek time, e.g. SSDs. For magnetic hard disks performance may be better using larger preload values.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A preload value of n will used approx. n MiB of RAM."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-preferences.c:834
|
||
msgid "I/O strategy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-preferences.c:835
|
||
msgid "I/O strategy: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-preferences.c:847
|
||
msgid "read/write"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-preferences.c:853
|
||
msgid "memory mapped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-preferences.c:873
|
||
msgid ""
|
||
"<b>I/O strategy</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"This option controls how dvdisaster performs its disk I/O while creating error correction data. Try both options and see which performs best on your hardware setting.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The <b>read/write</b> option activates dvdisaster's own I/O scheduler which reads and writes image data using normal file I/O. The advantage of this scheme is that dvdisaster knows exactly which data needs to be cached and preloaded; the disadvantage is that all data needs to be copied between the kernel and dvdisaster's own buffers. Usually, this I/O scheme works best on slow storage with high latency and seek times; e.g. on all storage involving spinning platters.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The <b>memory mapped</b> option uses the kernel's memory mapping scheme for direct access to the image file. This has the advantage of minimal overhead, but may be adversely affected by poor caching and preloading decisions made by the kernel (since the kernel does not know what dvdisaster is going to do with the data). This scheme performs well when encoding in a RAM-based file system (such as /dev/shm on GNU/Linux) and on very fast media with low latency such as SSDs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-preferences.c:893 src/rs03-preferences.c:897
|
||
msgid "Multithreading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-preferences.c:937
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Multithreading</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"RS03 can use multiple threads (and therefore CPU cores)for encoding.\n"
|
||
"For systems with 4 cores or less, set the number of threads to the number of cores. If you have more cores, leave one unused for doing I/O and graphics updates.\n"
|
||
"E.g. use 7 threads on an 8 core system.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Performance will not scale linearly with the number of CPU cores. Hard disk performance is more limiting than raw CPU power. When using 4 cores or more, memory bandwidth may also affect performance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-preferences.c:952 src/rs03-preferences.c:959
|
||
msgid "Encoding algorithm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-preferences.c:960
|
||
msgid "Use: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-preferences.c:972
|
||
msgid "32bit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-preferences.c:978
|
||
msgid "64bit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-preferences.c:985
|
||
msgid "SSE2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-preferences.c:992
|
||
msgid "AltiVec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-preferences.c:999
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-preferences.c:1026
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Encoding algorithm</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"This option affects the speed of generating RS03 error correction data.\n"
|
||
"dvdisaster can either use a generic encoding algorithm using 32bit or 64bit wide operations running on the integer unit of the processor, or use processor specific extensions.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Available extensions are SSE2 for x86 based processors and AltiVec on PowerPC processors. These extensions encode with 128bit wide operations and will usually provide the fastest encoding variant. If \"auto\" is selected, the SSE2/AltiVec algorithms will be selected if the processor supports them; otherwise the 64bit algorithm will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-verify.c:193
|
||
msgid "Error correction properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-verify.c:204
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-verify.c:273
|
||
msgid "Data integrity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-verify.c:338 src/rs03-verify.c:1353
|
||
msgid "Ecc block test:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-verify.c:503 src/rs03-verify.c:736 src/rs03-verify.c:1274
|
||
msgid "Checking the image and error correction files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-verify.c:504
|
||
msgid "- Checking ecc blocks (deep verify) -"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-verify.c:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<span %s>Out of memory; try reducing sector prefetch!</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-verify.c:524
|
||
msgid "* Ecc block test : out of memory; try reducing sector prefetch!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-verify.c:609 src/rs03-verify.c:1241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d%% tested"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-verify.c:612
|
||
#, c-format
|
||
msgid "- Ecc block test : %d%% tested"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-verify.c:620
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<span %s>%lld good, %lld bad; %d%% tested</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-verify.c:623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "* Ecc block test : %lld good, %lld bad; %d%% tested"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-verify.c:635
|
||
msgid "pass"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-verify.c:638
|
||
msgid "- Ecc block test : pass\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-verify.c:645
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<span %s>%lld good, %lld bad; %lld bad sub blocks</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-verify.c:648
|
||
#, c-format
|
||
msgid "* Ecc block test : %lld good, %lld bad; %lld bad sub blocks\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-verify.c:740
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s present.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-verify.c:760
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Error correction properties:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-verify.c:772
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ecc file is %lld sectors shorter than expected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-verify.c:774
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ecc file is %lld sectors longer than expected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-verify.c:782
|
||
#, c-format
|
||
msgid "* Warning : %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-verify.c:791
|
||
msgid "- type : Error correction file\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-verify.c:792
|
||
msgid "- type : Augmented image\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-verify.c:797
|
||
msgid "Error correction file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-verify.c:798
|
||
msgid "Augmented image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-verify.c:830 src/rs03-verify.c:842
|
||
msgid "- created by : dvdisaster"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-verify.c:864
|
||
#, c-format
|
||
msgid "- requires : dvdisaster-%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-verify.c:872
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"* requires : dvdisaster-%s (BAD)\n"
|
||
"* Warning : The following output might be incorrect.\n"
|
||
"* : Please visit http://www.dvdisaster.org for an upgrade.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-verify.c:896
|
||
msgid "none available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-verify.c:962
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Data integrity:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-verify.c:991
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lld in image; %lld in ecc file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-verify.c:994
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lld sectors + %d bytes in image; %lld in ecc file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-verify.c:1000
|
||
#, c-format
|
||
msgid "- sectors : %lld in image; "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-verify.c:1001
|
||
#, c-format
|
||
msgid "- sectors : %lld sectors + %d bytes in image; "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-verify.c:1003
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lld in ecc file\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-verify.c:1009
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lld total / %lld data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-verify.c:1012
|
||
#, c-format
|
||
msgid "- medium sectors : %lld total / %lld data\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-verify.c:1029
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<span %s>%s (%s expected)</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-verify.c:1034
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<span %s>Image file is %d bytes shorter than expected.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-verify.c:1036
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<span %s>Image file is %d bytes longer than expected.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-verify.c:1050
|
||
#, c-format
|
||
msgid "* sectors : %s (%s expected); %lld sectors in ecc file\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-verify.c:1053
|
||
#, c-format
|
||
msgid "* medium sectors : %s (%s expected)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-verify.c:1077
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed seeking to start of ecc file: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-verify.c:1177
|
||
msgid " (in ecc file)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-verify.c:1185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "* missing sector : %lld%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-verify.c:1186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "* missing sectors : %lld - %lld%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-verify.c:1251 src/rs03-verify.c:1294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<span %s>%lld sectors missing; %lld signature errors</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-verify.c:1277
|
||
msgid "Error correction file:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-verify.c:1311
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"- good image/file : all sectors present\n"
|
||
"- data md5sum : %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-verify.c:1315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "* BAD image/file : %lld sectors missing\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-verify.c:1329
|
||
#, c-format
|
||
msgid " ... crc section : %lld sectors missing; %lld signature errors\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-verify.c:1362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<span %s>Skipped; not useful on known defective image</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-verify.c:1366
|
||
msgid "* Ecc block test : skipped; not useful on defective image\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-window.c:85
|
||
msgid "<b>1. Reserving space:</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-window.c:104
|
||
msgid "<b>Encoder info:</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-window.c:113
|
||
msgid "<b>Performance:</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rs03-window.c:122
|
||
msgid "<b>State:</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/scsi-freebsd.c:47 src/scsi-linux.c:51
|
||
msgid ""
|
||
"Can not access /dev for devices\n"
|
||
"No drives will be pre-selected.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удается получить доступ к устройствам в /dev\n"
|
||
"Не будет предустановленных приводов.\n"
|
||
|
||
#: src/scsi-freebsd.c:102 src/scsi-linux.c:91 src/scsi-win32.c:84
|
||
msgid ""
|
||
"No optical drives found in /dev.\n"
|
||
"No drives will be pre-selected.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Can open %s, but INQUIRY fails.\n"
|
||
"Chances are that you're using ide-scsi emulation for an ATAPI drive,\n"
|
||
"and try to access it via /dev/cdrom or /dev/hd?.\n"
|
||
"Either use /dev/scd? or /dev/sr? instead, or disable ide-scsi emulation.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Привод %s можно открыть, но INQUIRY не удается.\n"
|
||
"Вероятно, используется эмуляция ide-scsi для ATAPI-привода,\n"
|
||
"и делается попытка доступа к нему через /dev/cdrom или /dev/hd?.\n"
|
||
"Вместо этого используйте /dev/scd? или /dev/sr?, или отключите эмуляцию ide-scsi.\n"
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "INQUIRY failed. Something is wrong with drive %s.\n"
|
||
msgstr "INQUIRY не удается. Что-то не в порядке с приводом %s.\n"
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device %s (%s) is not an optical drive."
|
||
msgstr "Устройство %s (%s) не является приводом CDROM."
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device %s (%s) is a hard disk."
|
||
msgstr "Устройство %s (%s) является жестким диском."
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incomplete %s"
|
||
msgstr "Не завершено %s"
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Could not query TOC length.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Не удалось запросить размер TOC.\n"
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:476
|
||
msgid "blank"
|
||
msgstr "пустой"
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:491 src/scsi-layer.c:552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TOC info too long (%d), probably multisession.\n"
|
||
msgstr "Информация в TOC слишком большая (%d), вероятно многосессионная запись.\n"
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Could not read TOC.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Не удалось прочитать TOC.\n"
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:533
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Could not query full TOC length.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Не удалось запросить весь размер TOC.\n"
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:546
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TOC info too short, length %d.\n"
|
||
msgstr "Информация в TOC слишком мала, длина %d.\n"
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:568
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Could not read full TOC.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Не удалось прочитать всю TOC.\n"
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:577
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Unexpected TOC format (length %d):\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Неожиданный формат TOC (длина %d):\n"
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:585
|
||
msgid "Consider sending a bug report.\n"
|
||
msgstr "Рекомендуется отправить отчет об ошибке.\n"
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:638
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Could not query dvd structure length.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Не удалось запросить размер dvd-структуры.\n"
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not query dvd physical structure - implausible packet length %d\n"
|
||
msgstr "Не удалось запросить физическую структуру dvd - неправдоподобная длина пакета %d\n"
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Could not query physical dvd structure.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Не удалось запросить физическую структуру dvd.\n"
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:697 src/scsi-layer.c:707
|
||
#, c-format
|
||
msgid "READ DVD STRUCTURE: implausible medium size, %lld-%lld=%lld sectors\n"
|
||
msgstr "READ DVD STRUCTURE: неправильный размер носителя, %lld-%lld=%lld секторов\n"
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:976
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Could not query BD disc structure length.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Не удалось запросить размер структуры BD диска.\n"
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:1000
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Could not query BD disc structure.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Не удалось запросить структуру BD диска.\n"
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:1683
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Could not query dvd structure length for format code 1.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Не удалось запросить размер dvd-структуры для кода формата 1.\n"
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:1694
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not query dvd copyright info - implausible packet length %d\n"
|
||
msgstr "Не удалось запросить информацию об авторских правах dvd - неправдоподобный размер пакета %d\n"
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:1709
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Could not query copyright info.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Не удалось запросить информацию об авторских правах.\n"
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:1770
|
||
msgid "is undecideable because of read error"
|
||
msgstr "не ясно из-за ошибок чтения"
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:1776
|
||
msgid "looks GOOD"
|
||
msgstr "выглядит ПРАВИЛЬНО"
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:1782
|
||
msgid "gives unformatted size (UNUSABLE)"
|
||
msgstr "дает неформатированный размер (НЕПРИГОДНО)"
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:1787
|
||
msgid "is UNUSABLE"
|
||
msgstr "НЕПРИГОДНО"
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:1813
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Could not query medium size.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Не удалось запросить размер носителя.\n"
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:1835
|
||
#, c-format
|
||
msgid "READ CAPACITY: implausible medium size, %lld sectors\n"
|
||
msgstr "READ CAPACITY: неправильный размер носителя, %lld секторов\n"
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:1911
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Different media sizes depending on query method:\n"
|
||
"READ CAPACITY: %lld sectors\n"
|
||
"READ DVD STRUCTURE: %lld sectors\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Разные размеры носителя в зависимости от метода запроса:\n"
|
||
"READ CAPACITY: %lld секторов\n"
|
||
"READ DVD STRUCTURE: %lld секторов\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:1916
|
||
msgid ""
|
||
"Evaluation of returned medium sizes:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оценка полученных размеров носителя:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:1971
|
||
msgid "Using value from READ CAPACITY"
|
||
msgstr "Используется значение из READ CAPACITY"
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:1975
|
||
msgid "Using value from READ DVD STRUCTURE"
|
||
msgstr "Используется значение из READ DVD STRUCTURE"
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:1985
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"FAILED to determine image size.\n"
|
||
"Using smaller value as this is right on >90%% of all drives,\n"
|
||
"but CONTINUE AT YOUR OWN RISK (the image may be incomplete/unusable)"
|
||
msgstr ""
|
||
"НЕ УДАЛОСЬ определить размер образа.\n"
|
||
"Использование значения меньшего, чем это, работает на >90%% приводов,\n"
|
||
"но ПРОДОЛЖАЙТЕ НА СВОЙ РИСК (образ может быть неполным/непригодным)"
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:1990
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Final decision: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Окончательное решение: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:1998
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to determine image size.\n"
|
||
"Try using a different drive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось определить размер образа.\n"
|
||
"Попробуйте другой привод."
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:2124 src/scsi-layer.c:2150
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Could not load/unload the medium.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Не удалось загрузить/выгрузить носитель.\n"
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:2140
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Could not unlock the medium.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Не удалось разблокировать носитель.\n"
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:2206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Waiting 10 seconds for drive: %d\n"
|
||
msgstr "Выжидание 10 секунд для привода: %d\n"
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:2489
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sectors %lld - %lld: %s\n"
|
||
msgstr "Сектора %lld - %lld: %s\n"
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:2503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sector %lld, try %d: %s Sector returned: %d.\n"
|
||
msgstr "Сектор %lld, попытка %d: %s Возвращен сектор: %d.\n"
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:2509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sector %lld, try %d: %s\n"
|
||
msgstr "Сектор %lld, попытка %d: %s\n"
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:2520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sector %lld, try %d: success\n"
|
||
msgstr "Сектор %lld, попытка %d: успешно\n"
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:2591
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device %s: no medium present\n"
|
||
msgstr "Устройство %s: нет носителя\n"
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:2596
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Device %s does not become ready:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Устройство %s не готово:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:2602
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Device: %s, %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Устройство: %s, %s\n"
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:2609
|
||
msgid "Drive failed to report media type."
|
||
msgstr "Не удалось получить от привода сообщение о типе носителя."
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:2620 src/scsi-layer.c:2718
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This software does not support \"%s\" type media."
|
||
msgstr "Эта программа не поддерживает \"%s\" тип носителя."
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:2628
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This software does not support multisession (%d sessions) media."
|
||
msgstr "Эта программа не поддерживает многосессионные (%d сессиий) носители."
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:2659 src/scsi-layer.c:2668
|
||
msgid "Using READ CD"
|
||
msgstr "Используется READ CD"
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:2660
|
||
msgid ", RAW reading"
|
||
msgstr ", чтение \"RAW\""
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:2663
|
||
#, c-format
|
||
msgid ", Mode page 1 ERP = %02xh"
|
||
msgstr ", Mode page 1 ERP = %02xh"
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:2666
|
||
msgid ", C2 scanning"
|
||
msgstr ", поиск ошибок C2"
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:2673
|
||
msgid "Using READ(10).\n"
|
||
msgstr "Используется READ(10).\n"
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:2695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Medium: %s, %lld sectors%s"
|
||
msgstr "Носитель: %s, %lld секторов%s"
|
||
|
||
#: src/scsi-layer.c:2699
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Medium \"%s\": %s, %lld sectors%s created %s"
|
||
msgstr "Носитель \"%s\": %s, %lld секторов%s создан %s"
|
||
|
||
#: src/scsi-netbsd.c:103
|
||
msgid ""
|
||
"No optical drives found.\n"
|
||
"No drives will be pre-selected.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/scsi-simulated.c:37
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Simulated CD (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/scsi-unknown.c:35
|
||
msgid ""
|
||
"* Unsupported operating system - no SCSI layer available.\n"
|
||
"* No drives can be used.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Неподдерживаемая операционная система - нет слоя SCSI.\n"
|
||
"* Никакие приводы не могут использоваться.\n"
|
||
|
||
#: src/scsi-win32.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Illegal device name \"%s\" (use devices \"C:\" ... \"Z:\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Неправильное имя устройства \"%s\" (используйте устройства \"C:\" ... \"Z:\")"
|
||
|
||
#: src/scsi-win32.c:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open device %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/show-html.c:78
|
||
msgid "windowtitle|Choose a browser"
|
||
msgstr "Выберите браузер"
|
||
|
||
#: src/show-html.c:115
|
||
msgid "windowtitle|Browser required"
|
||
msgstr "Требуется браузер"
|
||
|
||
#: src/show-html.c:131
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Could not find a suitable browser.</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Which browser would you like to use\n"
|
||
"for reading the online documentation?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please enter its name (e.g. mozilla) or\n"
|
||
"use the \"Search\" button for a file dialog.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Не удалось найти подходящий браузер.</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Какой браузер вы бы хотели использовать\n"
|
||
"для чтения интерактивной документации?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Введите имя (например, mozilla) или\n"
|
||
"с помощью кнопки \"Выбор\" вызовите диалог выбора файла.\n"
|
||
|
||
#: src/show-html.c:144 src/show-manual.c:145
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Выбор"
|
||
|
||
#: src/show-html.c:337 src/show-manual.c:324
|
||
msgid "Documentation not installed."
|
||
msgstr "Документация не установлена"
|
||
|
||
#: src/show-html.c:382 src/show-manual.c:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Documentation file\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"not found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/show-html.c:391
|
||
msgid "Please hang on until the browser comes up!"
|
||
msgstr "Подождите, пока загрузится браузер!"
|
||
|
||
#: src/show-manual.c:79
|
||
msgid "windowtitle|Choose a PDF viewer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/show-manual.c:116
|
||
msgid "windowtitle|PDF viewer required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/show-manual.c:132
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Could not find a suitable PDF viewer.</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Which PDF viewer would you like to use\n"
|
||
"for reading the online documentation?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please enter its name (e.g. xpdf) or\n"
|
||
"use the \"Search\" button for a file dialog.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/show-manual.c:349
|
||
msgid "Please hang on until the viewer comes up!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/udf.c:257
|
||
msgid "Unnamed"
|
||
msgstr "Без названия"
|
||
|
||
#: src/udf.c:348
|
||
msgid "Example disc"
|
||
msgstr "Пример диска"
|
||
|
||
#: src/welcome-window.c:82
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Unofficial version.</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is a modified version of the last <b>0.79.6</b> upstream pre-release.\n"
|
||
"We add support for a full CLI version, BD-R TL/QL, a Windows build, add an option to\n"
|
||
"produce bigger BD-R RS03 images, re-enabled adaptive reading (except for RS03), and more.\n"
|
||
"Please refer to the changelog for more information.\n"
|
||
"The warning message from the pre-release version is retained below.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/welcome-window.c:89
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Please note:</i>\n"
|
||
"This is a <span color=\"#800000\">pre-release</span> for expert users.\n"
|
||
"It may contain unfinished features.\n"
|
||
"Adaptive reading is <span color=\"#800000\">unavailable</span> in this version.\n"
|
||
"It will be re-introduced in one of the next releases."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/welcome-window.c:97
|
||
msgid "Show this message again"
|
||
msgstr "Показывать это сообщение еще раз"
|
||
|
||
#: src/welcome-window.c:143
|
||
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">Welcome to dvdisaster!</span>"
|
||
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">Добро пожаловать в dvdisaster!</span>"
|
||
|
||
#: src/welcome-window.c:145
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"dvdisaster creates error correction data to protect\n"
|
||
"optical media (CD,DVD,BD) against data loss.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/welcome-window.c:148
|
||
msgid ""
|
||
"Please see the [manual] for typical uses of dvdisaster.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/welcome-window.c:151
|
||
msgid "<i>New in this Version:</i>"
|
||
msgstr "<i>Новое в этой версии:</i>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Documentation file\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "not found.\n"
|
||
#~ "Please install the dvdisaster-doc package.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Файл документации\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "не найден.\n"
|
||
#~ "Пожалуйста, установите пакет dvdisaster-doc.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Modified version Copyright 2017 (please fill in - [directions])\n"
|
||
#~ "Copyright 2004-2017 Carsten Gnoerlich"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Измененнная версия Copyright 2017 (пожалуйста, заполните - [инструкции])\n"
|
||
#~ "Copyright 2004-2017 Carsten Gnoerlich"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "This program is <b>not the original</b>. It is based on the\n"
|
||
#~ "source code of dvdisaster, but contains third-party changes.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Please do not bother the original authors of dvdisaster\n"
|
||
#~ "([www.dvdisaster.org]) about issues with this version.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Эта программа <b>не является оригиналом</b>. В ее основе\n"
|
||
#~ "исходный код dvdisaster'а, но в ней есть изменения, сделанные сторонними разработчиками.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Пожалуйста, не беспокойте авторов dvdisaster'а\n"
|
||
#~ "([www.dvdisaster.org]) проблемами этой версии.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "This software does not support encrypted media.\n"
|
||
#~ msgstr "Эта программа не поддерживает шифрованные носители.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "created by dvdisaster-%d.%d\n"
|
||
#~ msgstr "создано с помощью dvdisaster-%d.%d\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "NOTE: This is the Windows console version of dvdisaster.\n"
|
||
#~ "The version providing a graphical user interface is called\n"
|
||
#~ "dvdisaster-win.exe (also contained in this installation).\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ПРИМЕЧАНИЕ: Это версия dvdisaster для командной строки Windows.\n"
|
||
#~ "Версия с графическим интерфейсом называется dvdisaster-win.exe\n"
|
||
#~ "(также содержится в этом установочном пакете).\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Number of roots must be 8..100;\n"
|
||
#~ "the number of erasures must be > 0 and less than the number of roots.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Число корней должно быть 8..100;\n"
|
||
#~ "число стертых мест должно быть > 0 и меньше, чем число корней.\n"
|
||
|
||
#~ msgid " --random-errors r,e seed image with (correctable) random errors\n"
|
||
#~ msgstr " --random-errors r,e заполнить образ (исправимыми) случайными ошибками\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Generating random correctable erasures (for %d roots, max erasures = %d).\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Генерирование случайных исправимых стертых мест (для %d корней, макс. стертых мест = %d).\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not allocate ccb for %s"
|
||
#~ msgstr "Не удалось выделить ccb для %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Use new style missing sector tags (Warning: compatibility issues!)"
|
||
#~ msgstr "Использовать теги нового стиля для недостающих секторов (Предупреждение: проблемы совместимости!)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Missing sector tagging</b>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Missing sectors are tagged with a special code sequence in the image. If this value is activated, an improved code is used which can detect some wilfully damaged content. This includes media which have been created from partially recovered images, and images containing files from such partial media.\n"
|
||
#~ "However only dvdisaster 0.72 and up will recognize the new tags. You must NOT process the resulting images with older dvdisaster versions as they would not see any missing sectors in the resulting images.\n"
|
||
#~ "N.b.: dvdisaster >= 0.72 will automatically recognize both tag formats when reading images; setting this value only affects the creation of new images."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Маркирование недостающих секторов</b>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Недостающие секторы помечаются в образе специальной кодовой последовательностью. Если это значение активировано, используется усовершенствованная программа, которая может обнаруживать умышленно поврежденную информацию. Сюда входят носители, созданные из частично поврежденных образов, и образы, содержащие файлы с таких неполных носителей.\n"
|
||
#~ "Однако только dvdisaster 0.72 и выше будет распознавать эти новые теги. НЕЛЬЗЯ обрабатывать полученные образы старыми версиями dvdisaster, поскольку в этих образах они не заметят отсутствующих секторов.\n"
|
||
#~ "Примечание: dvdisaster >= 0.72 при чтении образов будет автоматически распознавать оба формата тегов; этот параметр влияет только на создание новых образов."
|
||
|
||
#~ msgid "All sectors successfully read, but wrong image checksum."
|
||
#~ msgstr "Все сектора успешно прочитаны, но неправильная контрольная сумма образа."
|
||
|
||
#~ msgid "All sectors successfully read, %s!"
|
||
#~ msgstr "Все сектора успешно прочитаны,·%s!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unrecoverable sector found!\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Sector %lld is marked unreadable and annotated to be\n"
|
||
#~ "in a different location (%lld).\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The image was probably mastered from defective content.\n"
|
||
#~ "For example it might contain one or more files which came\n"
|
||
#~ "from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n"
|
||
#~ "This means that some files may have been silently corrupted.%sSince the image was already created defective it can not be\n"
|
||
#~ "repaired by dvdisaster. Also it will not be possible to create\n"
|
||
#~ "error correction data for it. Sorry for the bad news.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Найден невосстановимый сектор!\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Сектор %lld помечен как нечитаемый и должен быть\n"
|
||
#~ "в другом месте (%lld).\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Вероятно, этот образ получен из дефектных данных.\n"
|
||
#~ "Например, он может содержать один или несколько файлов\n"
|
||
#~ "с поврежденного носителя, который НЕ был полностью восстановлен.\n"
|
||
#~ "Это значит, что некоторые файлы могут быть незаметно повреждены.%sТак как образ уже был создан дефектным, dvdisaster не может его\n"
|
||
#~ "исправить. Невозможно также и создать для него\n"
|
||
#~ "данные для исправления ошибок. Жаль, что новости плохие.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unrecoverable sector found!\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Sector %lld is marked unreadable and seems to come\n"
|
||
#~ "from a different medium.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The image was probably mastered from defective content.\n"
|
||
#~ "For example it might contain one or more files which came\n"
|
||
#~ "from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n"
|
||
#~ "This means that some files may have been silently corrupted.%sSince the image was already created defective it can not be\n"
|
||
#~ "repaired by dvdisaster. Also it will not be possible to create\n"
|
||
#~ "error correction data for it. Sorry for the bad news.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Найден невосстановимый сектор!\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Сектор %lld помечен как нечитаемый, и похоже, он\n"
|
||
#~ "с другого носителя.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Вероятно, этот образ был создан из дефектных данных.\n"
|
||
#~ "Например, в нем может быть один или несколько файлов\n"
|
||
#~ "с поврежденного носителя, который НЕ был полностью восстановлен.\n"
|
||
#~ "Это значит, что некоторые файлы могут быть скрытно повреждены.%sПоскольку этот образ уже был создан дефектным, он не может быть исправлен\n"
|
||
#~ "с помощью dvdisaster. Нельзя также и создать для него\n"
|
||
#~ "данные для исправления ошибок. Жаль, что новости плохие.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This .ecc file requires dvdisaster V%d.%d.%d or higher.\n"
|
||
#~ "Please visit http://www.dvdisaster.org for an upgrade."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Для этого .ecc-файла требуется dvdisaster V%d.%d.%d или выше.\n"
|
||
#~ "За обновлениями обращайтесь на http://www.dvdisaster.org."
|
||
|
||
#~ msgid ": not present.\n"
|
||
#~ msgstr ": отсутствует.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "could not read image sector %lld (only %d bytes):\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "не удалось прочитать сектор %lld образа (только %d байт):\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Displays the user manual (external HTML browser required)."
|
||
#~ msgstr "Вызов руководства пользователя (требуется внешний HTML браузер)."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please see the manual for [typical uses] of dvdisaster.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Смотрите руководство о [типичном применении] dvdisaster.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Reading CRC information from ecc file"
|
||
#~ msgstr "Чтение CRC-информации из ecc-файла"
|
||
|
||
#~ msgid "Single threaded Reed-Solomon codec for error correction files and augmented images"
|
||
#~ msgstr "Однопоточный кодек Рида-Соломона для файлов коррекции ошибок и расширенных образов"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No CD/DVD drives found in /dev.\n"
|
||
#~ "No drives will be pre-selected.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Не найдено приводов CD/DVD в /dev.\n"
|
||
#~ "Не будет предустановленных приводов.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No CD/DVD drives found.\n"
|
||
#~ "No drives will be pre-selected.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Не найдено приводов CD/DVD.\n"
|
||
#~ "Не будет предустановленных приводов.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "dvdisaster creates error correction data to protect\n"
|
||
#~ "CD and DVD media against data loss.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "dvdisaster создает данные для исправления ошибок, чтобы защитить\n"
|
||
#~ "носители CD и DVD от потери данных.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "dvdisaster is not properly installed.\n"
|
||
#~ "Please execute the installer program (%s) again.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "dvdisaster установлен неправильно.\n"
|
||
#~ "Проведите процедуру установки программы\n"
|
||
#~ "(%s) еще раз.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>dvdisaster is not properly installed</b>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Please execute the installer program (%s) again.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>dvdisaster неправильно установлен</b>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Просьба выполнить программу установки (%s) еще раз.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Darwin port (Mac OS X): Julian Einwag <julian@einwag.de>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Порт для Darwin (Mac OS X): Julian Einwag <julian@einwag.de>"
|
||
|
||
#~ msgid "No CD/DVD drives found."
|
||
#~ msgstr "CD/DVD приводов не найдено."
|
||
|
||
#~ msgid "dvdisaster-%s log\n"
|
||
#~ msgstr "Журнал dvdisaster-%s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "dvdisaster-%s%sCopyright 2004-2012 Carsten Gnoerlich.\n"
|
||
#~ msgstr "dvdisaster-%s%sCopyright 2004-2012 Carsten Gnoerlich.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "dvdisaster version %s build %s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "dvdisaster версия %s сборка %s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "--cache-size maximum is 8192MiB."
|
||
#~ msgstr "--cache-size максимальный размер буфера 8192МБ."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Progress: 100%%\n"
|
||
#~ "Recover the image using the --fix opton before doing another --random-errors run.\n"
|
||
#~ "Otherwise you'll accumulate >= %d erasures/ECC block and the image will be lost.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Степень выполнения: 100%%\n"
|
||
#~ "Восстановите образ с помощью опции --fix перед повторным запуском с --random-errors.\n"
|
||
#~ "В противном случае накопится >= %d стертых мест на блок ECC и образ будет потерян.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " -n,--redundancy n%% - error correction file redundancy (in percent), or\n"
|
||
#~ " maximum error correction image size (in sectors)\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " -n,--redundancy n%% - избыточность файла исправления ошибок (в процентах) или\n"
|
||
#~ " максимальный размер образа для исправления ошибок (в секторах)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Valid args for --driver: sg"
|
||
#~ msgstr "Правильные аргументы для --driver: sg"
|
||
|
||
#~ msgid "Image file %s not present.\n"
|
||
#~ msgstr "Файл образа %s отсутствует.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "but wrong ecc md5sum"
|
||
#~ msgstr "но неправильная md5sum для ecc"
|
||
|
||
#~ msgid "but wrong crc md5sum"
|
||
#~ msgstr "но неправильная md5sum для crc"
|
||
|
||
#~ msgid "but wrong data md5sum"
|
||
#~ msgstr "но неправильная md5sum для данных"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Image file already exists and does not match the CD/DVD.\n"
|
||
#~ "The existing image file will be deleted."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Файл образа уже существует и не подходит к CD/DVD.\n"
|
||
#~ "Существующий образ будет удален."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Automatic error correction file creation is enabled,\n"
|
||
#~ "and \"%s\" already exists.\n"
|
||
#~ "Overwrite it?\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Автоматическое создание файла для исправления ошибок включено,\n"
|
||
#~ "и \"%s\" уже существует.\n"
|
||
#~ "Перезаписать его?\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Debugging options (purposefully undocumented and possibly harmful)\n"
|
||
#~ " --debug - enables the following options\n"
|
||
#~ " --byteset s,i,b - set byte i in sector s to b\n"
|
||
#~ " --cdump - creates C #include file dumps instead of hexdumps\n"
|
||
#~ " --compare-images a,b - compare sectors in images a and b\n"
|
||
#~ " --copy-sector a,n,b,m - copy sector n from image a to sector m in image b\n"
|
||
#~ " --erase sector - erase the given sector\n"
|
||
#~ " --erase n-m - erase sectors n - m, inclusively\n"
|
||
#~ " --marked-image n - create image with n marked random sectors\n"
|
||
#~ " --merge-images a,b merge image a with b (a receives sectors from b)\n"
|
||
#~ " --random-errors r,e seed image with (correctable) random errors\n"
|
||
#~ " --random-image n - create image with n sectors of random numbers\n"
|
||
#~ " --random-seed n - random seed for built-in random number generator\n"
|
||
#~ " --raw-sector n - shows hexdump of the given raw sector from medium in drive\n"
|
||
#~ " --read-sector n - shows hexdump of the given sector from medium in drive\n"
|
||
#~ " --screen-shot - useful for generating screen shots\n"
|
||
#~ " --send-cdb arg - executes given cdb at drive; kills system if used wrong\n"
|
||
#~ " --show-sector n - shows hexdump of the given sector in an image file\n"
|
||
#~ " --sim-defects n - simulate n%% defective sectors on medium\n"
|
||
#~ " --truncate n - truncates image to n sectors\n"
|
||
#~ " --zero-unreadable - replace the \"unreadable sector\" markers with zeros\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Параметры отладки (намеренно недокументированные и, возможно, опасные)\n"
|
||
#~ " --debug - включает следующие параметры\n"
|
||
#~ " --byteset s,i,b - установить байт i в секторе s в значение b\n"
|
||
#~ " --cdump - создает дампы в виде файлов C #include вместо шестнадцатеричных дампов\n"
|
||
#~ " --compare-images a,b - сравнивать секторы в образах a и b\n"
|
||
#~ " --copy-sector a,n,b,m - копировать сектор n из образа в сектор m в образе b\n"
|
||
#~ " --erase sector - стереть данный сектор\n"
|
||
#~ " --erase n-m - стереть секторы n - m включительно\n"
|
||
#~ " --marked-image n - создать образ с n помеченными случайными секторами\n"
|
||
#~ " --merge-images a,b объединить образ a с образом b (a получает секторы из b)\n"
|
||
#~ " --random-errors r,e заполнить образ (исправимыми) случайными ошибками\n"
|
||
#~ " --random-image n - создать образ с n секторами со случайными номерами\n"
|
||
#~ " --random-seed n - начальное значение для встроенного генератора случайных чисел\n"
|
||
#~ " --raw-sector n - показывает шестнадцатиричный дамп данного необработанного сектора с носителя в приводе\n"
|
||
#~ " --read-sector n - показывает шестнадцатиричный дамп данного сектора с носителя в приводе\n"
|
||
#~ " --screen-shot - используется для создания снимков с экрана\n"
|
||
#~ " --send-cdb arg - выполняет cdb на приводе; снимает систему при неправильном использовании\n"
|
||
#~ " --show-sector n - показывает содержимое данного сектора образа в шестнадцатеричном виде\n"
|
||
#~ " --sim-defects n - имитировать n%% дефектных секторов на носителе\n"
|
||
#~ " --truncate n - обрезает образ до n секторов\n"
|
||
#~ " --zero-unreadable - заменять маркеры \"нечитаемый сектор\" нулями\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Searching this medium for error correction data may take a long time.\n"
|
||
#~ "If you are certain that this medium was not augmented with RS02 error correction\n"
|
||
#~ "data, you might wish to abort this command and re-run with the option\n"
|
||
#~ "--query-size=udf\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Поиск на этом носителе данных для исправления ошибок может занять много времени.\n"
|
||
#~ "Если Вы уверены, что этот носитель не был дополнен данными для исправления ошибок методом RS02,\n"
|
||
#~ "то можете прервать эту команду и перезапустить процесс с параметром\n"
|
||
#~ "--query-size=udf\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Image size"
|
||
#~ msgstr "Размер образа"
|
||
|
||
#~ msgid "Image size determination"
|
||
#~ msgstr "Определение размера образа"
|
||
|
||
#~ msgid "Get Image size from: "
|
||
#~ msgstr "Получить размер образа из: "
|
||
|
||
#~ msgid "ISO/UDF"
|
||
#~ msgstr "ISO/UDF"
|
||
|
||
#~ msgid "ECC/RS02"
|
||
#~ msgstr "ECC/RS02"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Image size determination</b>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Use <i>ECC/RS02</i> for reading images augmented with error correction data; else pick <i>ISO/UDF</i>.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<b>ECC/RS02:</b> The Image size is determined from the error correction data. Reading RS02 augmented images requires this option; otherwise the images may be incomplete. However if the medium does not contain error correction data, the start of the reading operation may be delayed significantly.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<b>ISO/UDF:</b> The image size is determined from the ISO/UDF file system.\n"
|
||
#~ "Caution: This is only suitable for working with error correction files. Images containing RS02 error correction information may be truncated.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<b>Drive:</b> The image size reported by the drive will be used. As this information is typically wrong for DVD-RW/+RW/-RAM media this option is only present for backwards compatibility with older dvdisaster versions."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Определение размера образа</b>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Используйте <i>ECC/RS02</i> для чтения образов, содержащих данные для исправления ошибок; в противном случае выбирайте <i>ISO/UDF</i>.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<b>ECC/RS02:</b> Размер образа определяется из данных для исправления ошибок. Чтение образов, содержащих RS02, требует выбора этого варианта; иначе образы могут быть неполными. Однако, если носитель не содержит данных для исправления ошибок, начало операции чтения может быть существенно задержано.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<b>ISO/UDF:</b> Размер образа определяется из файловой системы ISO/UDF.\n"
|
||
#~ "Предупреждение: Это подходит только для работы с файлами для исправления ошибок. Образы, содержащие информацию для исправления ошибок по RS02, могут быть обрезаны.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<b>Привод:</b> Будет использоваться размер образа, сообщаемый приводом. Так как эта информация обычно неправильная для носителей DVD-RW/+RW/-RAM, то этот вариант присутствует только для обратной совместимости с прежними версиями dvdisaster."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Error correction method</b>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "dvdisaster creates error correction data which is used to recover unreadable sectors if the disc becomes damaged later on. There are two different ways available for storing the error correction information:\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Метод исправления ошибок</b>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "dvdisaster создает данные для исправления ошибок, которые используются для восстановления нечитаемых секторов, если позже диск будет поврежден. Для хранения информации для исправления ошибок имеется два разных способа:\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "- New raw reading mode for CD media.\n"
|
||
#~ "- Number of reading attempts can be selected\n"
|
||
#~ "%s per sector and for the whole medium.\n"
|
||
#~ "- Redesigned preferences dialog."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "- Новый режим низкоуровневого чтения для CD.\n"
|
||
#~ "- Число попыток чтения может быть выбрано\n"
|
||
#~ "%s на сектор и для всего носителя.\n"
|
||
#~ "- Перестроен диалог настроек."
|
||
|
||
#~ msgid "Single threaded RS codec (RS03)"
|
||
#~ msgstr "Однопоточный кодек РС (RS03)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Not enough space on medium left for error correction data.\n"
|
||
#~ "Data portion of image: %lld sect.; maximum possible size: %lld sect.\n"
|
||
#~ "If reducing the image size or using a larger medium is\n"
|
||
#~ "not an option, please create a separate error correction\n"
|
||
#~ "file using the RS01 method.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Недостаточно места на носителе для данных для исправления ошибок.\n"
|
||
#~ "Часть образа с данными: %lld сект.; максимальный возможный размер: %lld сект.\n"
|
||
#~ "Если нельзя уменьшить размер образа или использовать носитель\n"
|
||
#~ "большего размера, создайте отдельный файл для исправления ошибок,\n"
|
||
#~ "с помощью метода RS01.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error correction files (RS01 method)\n"
|
||
#~ "Error correction files are the only way of protecting existing media as they can be stored somewhere else. They are kept on a separate medium which must also be protected by dvdisaster, as data loss in an error correction file will render it unusable.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Файлы для исправления ошибок (метод RS01)\n"
|
||
#~ "Файлы для исправления ошибок являются единственным способом защиты существующих носителей, так как они могут храниться в другом месте. Они хранятся на отдельном носителе, который также может быть защищен с помощью dvdisaster, так как потеря данных в файле для исправления ошибок сделает его непригодным.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Augmented images (RS02 method)\n"
|
||
#~ "The error correction data will be stored along with the user data on the same CD/DVD. This requires the creation of an image file prior to writing the medium. The error correction data will be appended to that image. Damaged sectors in the error correction information reduce the data recovery capacity, but do not make recovery impossible - a second medium for keeping or protecting the error correction information is not required."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Расширенные образы (метод RS02)\n"
|
||
#~ "Данные для исправления ошибок могут храниться вместе с пользовательскими данными на том же CD/DVD. Это требует предварительного создания файла образа перед записью носителя. Данные для исправления ошибок добавляются в этот образ. Поврежденные сектора в информации для исправления ошибок снижают возможность восстановления данных, но не делают восстановление невозможным - второй носитель для хранения или защиты информации для исправления ошибок не требуется."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Augmenting image with Method RS03 [%d threads]:\n"
|
||
#~ " %lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Расширение образа методом RS03 [%d потоков]:\n"
|
||
#~ " %lld МБ данные, %lld МБ ecc (%d корней; избыточность %4.1f%%)."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Drive and file specification:\n"
|
||
#~ " -d,--device device - read from given device (default: %s)\n"
|
||
#~ " -p,--prefix prefix - prefix of .iso/.ecc file (default: medium.* )\n"
|
||
#~ " -i,--image imagefile - name of image file (default: medium.iso)\n"
|
||
#~ " -e,--ecc eccfile - name of parity file (default: medium.ecc)\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Имена файлов и привода:\n"
|
||
#~ " -d,--device устройство - читать с данного устройства (по умолчанию: %s)\n"
|
||
#~ " -p,--prefix имя - имя файла .iso/.ecc (по умолчанию: medium.* )\n"
|
||
#~ " -i,--image файл образа - имя файла образа (по умолчанию: medium.iso)\n"
|
||
#~ " -e,--ecc ecc-файл - имя файла с ecc-данными (по умолчанию: medium.ecc)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "DVD 2 layers"
|
||
#~ msgstr "DVD 2 слоя"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " -l,--list - list drives available under ASPI manager\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " -l,--list - список ASPI-приводов\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Device: %s (%s), %s\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Устройство: %s (%s), %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "ASPI manager present, but no CD/DVD drives managed.\n"
|
||
#~ msgstr "Менеджер ASPI есть, но никакими приводами CD/DVD не управляет.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%d SPTI drives, but %d ASPI drives.\n"
|
||
#~ "Drive letter mapping for ASPI drives is probably incorrect.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%d приводов SPTI, но %d приводов ASPI.\n"
|
||
#~ "Назначение букв приводам ASPI, вероятно, неправильное.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "List of ASPI CD/DVD drives:\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Список ASPI CD/DVD приводов:\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "To force ASPI usage over SPTI, refer to the drive by the\n"
|
||
#~ "above numbers (use 1:, 2:,... instead of C:, D:,...)\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Чтобы использовать ASPI вместо SPTI, обращайтесь к приводу по\n"
|
||
#~ "указанным выше номерам (то есть, 1:, 2:,... вместо of C:, D:,...)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "ASPI manager not available or installed.\n"
|
||
#~ msgstr "Менеджер ASPI не доступен или не установлен.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Neither SPTI nor ASPI worked opening %s."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%s не открывается ни с помощью SPTI, ни с помощью ASPI."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Tweaking options (see manual before using!)\n"
|
||
#~ " -j,--jump n - jump n sectors forward after a read error (default: 16)\n"
|
||
#~ " -m n - list/select error correction methods (default: RS01)\n"
|
||
#~ " -n,--redundancy n%% - error correction file redundancy (in percent), or\n"
|
||
#~ " maximum error correction image size (in sectors)\n"
|
||
#~ " -v,--verbose - more diagnostic messages\n"
|
||
#~ " --adaptive-read - use optimized strategy for reading damaged media\n"
|
||
#~ " --auto-suffix - automatically add .iso and .ecc file suffixes\n"
|
||
#~ " --cache-size n - image cache size in MiB during -c mode (default: 32MiB)\n"
|
||
#~ " --dao - assume DAO disc; do not trim image end\n"
|
||
#~ " --defective-dump d - directory for saving incomplete raw sectors\n"
|
||
#~ " --eject - eject medium after successful read\n"
|
||
#~ " --fill-unreadable n - fill unreadable sectors with byte n\n"
|
||
#~ " --ignore-fatal-sense - continue reading after potentially fatal error conditon\n"
|
||
#~ " --internal-rereads n - drive may attempt n rereads before reporting an error\n"
|
||
#~ " --query-size n - query drive/udf/ecc for image size (default: ecc)\n"
|
||
#~ " --raw-mode n - mode for raw reading CD media (20 or 21)\n"
|
||
#~ " --read-attempts n-m - attempts n up to m reads of a defective sector\n"
|
||
#~ " --read-medium n - read the whole medium up to n times\n"
|
||
#~ " --read-raw - performs read in raw mode if possible\n"
|
||
#~ " --speed-warning n - print warning if speed changes by more than n percent\n"
|
||
#~ " --spinup-delay n - wait n seconds for drive to spin up\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "File splitting"
|
||
#~ msgstr "Разбиение файлов"
|
||
|
||
#~ msgid "Split files into segments <= 2GB"
|
||
#~ msgstr "Разбивать файлы на сегменты <= 2Гб"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>File splitting</b>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Allows working with file systems which are limited to 2GB per file, e.g. FAT from Windows. Created files are spread over up to 100 segments called \"medium00.iso\", \"medium01.iso\" etc. at the cost of a small performance hit."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Разбиение файлов</b>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Дает возможность работать с файловыми системами, в которых есть ограничения размера файла до 2 Гб, например, FAT в Windows. Созданные файлы распределяются на сегменты, которых может быть до 100 штук, с именами \"medium00.iso\", \"medium01.iso\" и т.д. за счет небольшой потери в производительности."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Unknown method %s.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Неизвестный метод %s.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Neither ecc file nor ecc data in image found.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Не удалось обнаружить ни ecc-файл, ни ecc-данные в образе.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Reading strategy</b>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The linear strategy is optimized for undamaged media while the adaptive strategy is better suited for media already containing read errors."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Стратегия чтения</b>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Линейная стратегия оптимизирована для неповрежденных носителей, тогда как адаптивная стратегия больше подходит для носителей, уже содержащих ошибки чтения."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Tweaking options (see manual before using!)\n"
|
||
#~ " -j,--jump n - jump n sectors forward after a read error (default: 16)\n"
|
||
#~ " -m n - list/select error correction methods (default: RS01)\n"
|
||
#~ " -n,--redundancy n%% - error correction file redundancy (in percent), or\n"
|
||
#~ " maximum error correction image size (in sectors)\n"
|
||
#~ " -v,--verbose - more diagnostic messages\n"
|
||
#~ " --adaptive-read - use optimized strategy for reading damaged media\n"
|
||
#~ " --auto-suffix - automatically add .iso and .ecc file suffixes\n"
|
||
#~ " --cache-size n - image cache size in MiB during -c mode (default: 32MiB)\n"
|
||
#~ " --dao - assume DAO disc; do not trim image end\n"
|
||
#~ " --eject - eject medium after successful read\n"
|
||
#~ " --fill-unreadable n - fill unreadable sectors with byte n\n"
|
||
#~ " --ignore-fatal-sense - continue reading after potentially fatal error conditon\n"
|
||
#~ " --internal-rereads n - drive may attempt n rereads before reporting an error\n"
|
||
#~ " --query-size n - query drive/udf/ecc for image size (default: ecc)\n"
|
||
#~ " --raw-mode n - mode for raw reading CD media (20 or 21)\n"
|
||
#~ " --read-attempts n-m - attempts n up to m reads of a defective sector\n"
|
||
#~ " --read-medium n - read the whole medium up to n times\n"
|
||
#~ " --read-raw - performs read in raw mode if possible\n"
|
||
#~ " --speed-warning n - print warning if speed changes by more than n percent\n"
|
||
#~ " --spinup-delay n - wait n seconds for drive to spin up\n"
|
||
#~ " --split-files - split image into files <= 2GB\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Тонкие настройки (перед применением смотрите руководство!)\n"
|
||
#~ " -j,--jump n - перейти на n секторов вперед после ошибки чтения (по умолчанию: 16)\n"
|
||
#~ " -m n - показать/выбрать методы коррекции ошибок (по умолчанию: RS01)\n"
|
||
#~ " -n,--redundancy n%% - избыточность файла коррекции ошибок (в процентах), или\n"
|
||
#~ " максимальный размер образа с исправлением ошибок (в секторах)\n"
|
||
#~ " -v,--verbose - более содержательные сообщения\n"
|
||
#~ " --adaptive-read - использовать оптимизированную стратегию для чтения поврежденного носителя\n"
|
||
#~ " --auto-suffix - автоматически добавлять расширения имен файлов .iso и .ecc\n"
|
||
#~ " --cache-size n - размер буфера образов в МБ в режиме -c (по умолчанию: 32Мб)\n"
|
||
#~ " --dao - считать, что режим DAO; не урезать конец образа\n"
|
||
#~ " --eject - извлекать носитель после успешного чтения\n"
|
||
#~ " --fill-unreadable n - заполнять нечитаемые секторы байтом n\n"
|
||
#~ " --ignore-fatal-sense - продолжать чтение после возможно неустранимой ошибки\n"
|
||
#~ " --internal-rereads n - привод может сделать n попыток чтения, прежде чем сообщить об ошибке\n"
|
||
#~ " --query-size n - определить размер образа по приводу/udf/ecc (по умолчанию: ecc)\n"
|
||
#~ " --raw-mode n - режим для низкоуровневого чтения CD (20 or 21)\n"
|
||
#~ " --read-attempts n-m - от n до m попыток чтения поврежденного сектора\n"
|
||
#~ " --read-medium n - читать весь носитель вплоть до n раз\n"
|
||
#~ " --read-raw - выполняет чтение в низкоуровневом режиме, если возможно\n"
|
||
#~ " --speed-warning n - предупредить, если скорость изменяется больше, чем на n процентов\n"
|
||
#~ " --spinup-delay n - выждать n секунд для раскручивания привода\n"
|
||
#~ " --split-files - разбить образ на файлы <= 2ГБ\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Debugging options (purposefully undocumented and possibly harmful)\n"
|
||
#~ " --debug - enables the following options\n"
|
||
#~ " --byteset s,i,b - set byte i in sector s to b\n"
|
||
#~ " --cdump - creates C #include file dumps instead of hexdumps\n"
|
||
#~ " --compare-images a,b - compare sectors in images a and b\n"
|
||
#~ " --copy-sector a,n,b,m - copy sector n from image a to sector m in image b\n"
|
||
#~ " --defective-dump p creates C #include file dumps for unrecoverable sectors\n"
|
||
#~ " --erase sector - erase the given sector\n"
|
||
#~ " --erase n-m - erase sectors n - m, inclusively\n"
|
||
#~ " --marked-image n - create image with n marked random sectors\n"
|
||
#~ " --merge-images a,b merge image a with b (a receives sectors from b)\n"
|
||
#~ " --random-errors r,e seed image with (correctable) random errors\n"
|
||
#~ " --random-image n - create image with n sectors of random numbers\n"
|
||
#~ " --random-seed n - random seed for built-in random number generator\n"
|
||
#~ " --raw-sector n - shows hexdump of the given raw sector from medium in drive\n"
|
||
#~ " --read-sector n - shows hexdump of the given sector from medium in drive\n"
|
||
#~ " --screen-shot - useful for generating screen shots\n"
|
||
#~ " --send-cdb arg - executes given cdb at drive; kills system if used wrong\n"
|
||
#~ " --show-sector n - shows hexdump of the given sector in an image file\n"
|
||
#~ " --sim-defects n - simulate n%% defective sectors on medium\n"
|
||
#~ " --truncate n - truncates image to n sectors\n"
|
||
#~ " --zero-unreadable - replace the \"unreadable sector\" markers with zeros\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr "\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "dvdisaster version %s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "dvdisaster, версия %s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Raw reading</b>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Some CD/DVD drives may deliver unreliable results when their internal error correction approaches its maximum capacity.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Activating this option makes dvdisaster read sectors in raw mode. The L-EC P/Q vectors, EDC checksum and MSF address contained in the raw data are checked to make sure that the sector was correctly read."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Низкоуровневое чтение</b>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Некоторые приводы CD/DVD могу давать ненадежные данные, когда их внутренний механизм коррекции ошибок приближается к пределу своих возможностей.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Включение этого параметра заставляет dvdisaster читать сектора в низкоуровневом режиме. Чтобы убедиться, что сектор правильно считан, проверяются вектора L-EC P/Q, контрольная сумма EDC и адрес MSF необработанных данных."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The <b>adaptive reading strategy</b> uses this setting only if no error correction data is available. In that case the reading process will stop when no unread areas larger than the selected size remain. Values smaller than 128 <i>are not recommended</i> as they cause the drive to carry out lots of laser head repositioning during the final phase of the reading process. If adaptive reading with a setting of 128 is not sufficient, try reading the remaining sectors with an additional linear reading pass.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "On DVD media read errors do usually extend over at least 16 sectors for technical reasons. Therefore selecting a value less than 16 is not recommended for DVD."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Стратегия адаптивного чтения</b> использует этот параметр только тогда, когда нет данных для коррекции ошибок. В этом случае процесс чтения остановится, когда не останется непрочитанных областей больше выбранного размера. Значения меньше, чем 128, <i>не рекомендуются</i>, так как они являются причиной того, что привод выполняет множество перемещений лазерной головки во время завершающей фазы процесса чтения. Если адаптивного чтения с параметром 128 не достаточно, попробуйте прочитать остальные сектора с помощью дополнительного прохода линейного чтения.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "На DVD-носителях ошибки чтения обычно простираются как минимум на 16 секторов по техническим причинам. Поэтому для DVD не рекомендуется выбирать значение меньше 16."
|
||
|
||
#~ msgid "--cache-size maximum is 2048MiB."
|
||
#~ msgstr "максимальное значение --cache-size 2048 МБ."
|
||
|
||
#~ msgid "Error correction file (Multicore, RS01)"
|
||
#~ msgstr "Файл коррекции ошибок (многоядерный, RS01)"
|
||
|
||
#~ msgid "- testing sectors : %3d%% [%5.2f MiB/s]"
|
||
#~ msgstr "- тестирование секторов : %3d%% [%5.2f МБ/с]"
|
||
|
||
#~ msgid "Scanning image sectors: %3d%% [%5.2f MiB/s]"
|
||
#~ msgstr "Просмотр секторов образа: %3d%% [%5.2f МБ/с]"
|
||
|
||
#~ msgid "Encoding with Method RS01 [%d threads]: %d roots, %4.1f%% redundancy."
|
||
#~ msgstr "Кодирование методом RS01 [%d потоков]: %d корней, избыточность %4.1f%%."
|
||
|
||
#~ msgid "Ecc generation: %3d.%1d%% [I/O: %5.2fMiB/s, Encoder: %5.2fMiB/s]"
|
||
#~ msgstr "Создание ecc: %3d.%1d%% [В/В: %5.2fМБ/с, Кодер: %5.2fМБ/с]"
|
||
|
||
#~ msgid "Avg performance: %5.2fs (%5.2fMiB/s) crc, %5.2fs (%5.2fMiB/s) ecc\n"
|
||
#~ msgstr "Ср. производительность: %5.2fs (%5.2fМБ/с) crc, %5.2fs (%5.2fМБ/с) ecc\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%d threads for encoding"
|
||
#~ msgstr "%d потоков для кодирования"
|
||
|
||
#~ msgid "Encoder threads"
|
||
#~ msgstr "Потоки кодера"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Encoder threads</b>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "An experimental feature for dvdisaster V0.73 and beyond."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Потоки кодера</b>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Экспериментальная функция dvdisaster V0.73 и выше."
|
||
|
||
#~ msgid "Encoding with Method RS03 [%d threads]: %lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
|
||
#~ msgstr "Кодирование методом RS03 [%d потоков]: %lld МБ данные, %lld МБ ecc (%d корней; избыточность %4.1f%%)."
|
||
|
||
#~ msgid "Media state"
|
||
#~ msgstr "Состояние носителя"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Augmenting image with Method RS03:\n"
|
||
#~ " %lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Расширение образа методом RS03:\n"
|
||
#~ " %lld МБ данные, %lld МБ ecc (%d корней; избыточность %4.1f%%)."
|
||
|
||
#~ msgid "Setting the drive speed failed:\n"
|
||
#~ msgstr "Не удалось установить скорость привода:\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Data CD mode 1"
|
||
#~ msgstr "CD с данными в mode 1"
|
||
|
||
#~ msgid "CD-I"
|
||
#~ msgstr "CD-I"
|
||
|
||
#~ msgid "CD XA form 1"
|
||
#~ msgstr "CD XA form 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown"
|
||
#~ msgstr "Неизвестно"
|
||
|
||
#~ msgid "CD Audio"
|
||
#~ msgstr "Звуковой CD"
|
||
|
||
#~ msgid "--cache-size must at least be 1MiB; 16MiB or higher is recommended."
|
||
#~ msgstr "--cache-size должен быть по меньшей мере 1 Мб; рекомендуется 16 Мб или больше."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "e-mail: carsten@dvdisaster.com -or- cgnoerlich@fsfe.org"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "e-mail: carsten@dvdisaster.com -или- cgnoerlich@fsfe.org"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Raw reading mode</b>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "There are several ways to put the drive into a mode which transfers partially read data from defective sectors:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<b>20h</b> This is the <i>recommended</i> mode. The drive tries to apply the built-in error correction to the best possible extent before transfering a defective sector.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<b>21h</b> In this mode the drive skips the last stage of its internal error correction and returns the uncorrected sector instead. This may result in sectors being tagged and processed as defective which would come out good in other reading modes, causing unnecessary work or even uncorrectable sectors.\n"
|
||
#~ "However some drives appear to be unable to transfer data in mode 20h, but can do so in mode 21h, so this is your last resort then. Also, if sectors are not recoverable after reading and caching sectors in mode 20h, then adding some mode 21h reads to the cache might deliver additional information."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Режим низкоуровневого чтения</b>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Есть несколько способов установить такой режим привода, в котором он передает частично прочитанные данные с поврежденных секторов:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<b>20h</b> Это <i>рекомендуемый</i> режим. Привод пытается применить встроенный механизм коррекции ошибок в максимально возможной степени, прежде чем передать поврежденный сектор.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<b>21h</b> В этом режиме привод пропускает последнюю стадию своей внутренней коррекции ошибок и вместо этого возвращает неисправленный сектор. Это может привести к тому, что сектора будут помечены и обработаны как поврежденные, тогда как могли бы получиться хорошими в других режимах чтения, что приводит к ненужной работе или даже появлению неисправимых секторов.\n"
|
||
#~ "Однако, некоторые приводы, по-видимому, не могут передавать данные в режиме 20h, но могут делать это в режиме 21h, так что это можно тогда использовать как последнее средство. К тому же, если сектора не восстанавливаются после чтения и кэширования секторов в режиме 20h, то добавление к кэшу чтений в режиме 21h может дать дополнительную информацию."
|
||
|
||
#~ msgid "Error closing configuration file %s: %s\n"
|
||
#~ msgstr "Ошибка при закрытии конфигурационного файла %s: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open configuration file %s: %s\n"
|
||
#~ msgstr "Невозможно открыть конфигурационный файл %s: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "sizeof(EccHeader) is %d, but must be 4096.\n"
|
||
#~ msgstr "sizeof(EccHeader) = %d, но должен быть 4096.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Tweaking options (see manual before using!)\n"
|
||
#~ " -j,--jump n - jump n sectors forward after a read error (default: 16)\n"
|
||
#~ " -m n - list/select error correction methods (default: RS01)\n"
|
||
#~ " -n,--redundancy n%% - error correction file redundancy (in percent), or\n"
|
||
#~ " maximum error correction image size (in sectors)\n"
|
||
#~ " -v,--verbose - more diagnostic messages\n"
|
||
#~ " --adaptive-read - use optimized strategy for reading damaged media\n"
|
||
#~ " --auto-suffix - automatically add .iso and .ecc file suffixes\n"
|
||
#~ " --cache-size n - image cache size in MiB during -c mode (default: 32MiB)\n"
|
||
#~ " --dao - assume DAO disc; do not trim image end\n"
|
||
#~ " --fill-unreadable n - fill unreadable sectors with byte n\n"
|
||
#~ " --query-size n - query drive/udf/ecc for image size (default: ecc)\n"
|
||
#~ " --speed-warning n - print warning if speed changes by more than n percent\n"
|
||
#~ " --spinup-delay n - wait n seconds for drive to spin up\n"
|
||
#~ " --split-files - split image into files <= 2GB\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Тонкие настройки (перед применением смотрите руководство!)\n"
|
||
#~ " -j,--jump n - перейти на n секторов вперед после ошибки чтения (по умолчанию: 16)\n"
|
||
#~ " -m n - показать/выбрать методы исправления ошибок (по умолчанию: RS01)\n"
|
||
#~ " -n,--redundancy n%% - избыточность файла исправления ошибок (в процентах), или\n"
|
||
#~ " максимальный размер образа с исправлением ошибок (в секторах)\n"
|
||
#~ " -v,--verbose - более содержательные сообщения\n"
|
||
#~ " --adaptive-read - использовать оптимизированную стратегию для чтения поврежденного носителя\n"
|
||
#~ " --auto-suffix - автоматически добавлять расширения имен файлов .iso и .ecc\n"
|
||
#~ " --cache-size n - размер буфера образа в Мб в режиме -c (по умолчанию: 32MiB)\n"
|
||
#~ " --dao - считать режим DAO; не урезать конец образа\n"
|
||
#~ " --fill-unreadable n - заполнить нечитаемые секторы байтом n\n"
|
||
#~ " --query-size n - определить размер образа по приводу/udf/ecc (по умолчанию: ecc)\n"
|
||
#~ " --speed-warning n - предупредить, если скорость изменяется больше, чем на n процентов\n"
|
||
#~ " --spinup-delay n - выждать n секунд для раскручивания привода\n"
|
||
#~ " --split-files - разбить образ на файлы <= 2GB\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Debugging options (purposefully undocumented and possibly harmful)\n"
|
||
#~ " --debug - enables the following options\n"
|
||
#~ " --byteset s,i,b - set byte i in sector s to b\n"
|
||
#~ " --erase sector - erase the given sector\n"
|
||
#~ " --erase n-m - erase sectors n - m, inclusively\n"
|
||
#~ " --marked-image n - create image with n marked random sectors\n"
|
||
#~ " --random-errors r,e seed image with (correctable) random errors\n"
|
||
#~ " --random-image n - create image with n sectors of random numbers\n"
|
||
#~ " --random-seed n - random seed for built-in random number generator\n"
|
||
#~ " --send-cdb arg - executes given cdb at drive; kills system if used wrong\n"
|
||
#~ " --show-sector n - shows hexdump of the given sector\n"
|
||
#~ " --sim-defects n - simulate n%% defective sectors on medium\n"
|
||
#~ " --truncate n - truncates image to n sectors\n"
|
||
#~ " --zero-unreadable - replace the \"unreadable sector\" markers with zeros\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Параметры отладки (намеренно недокументированные и, возможно, опасные)\n"
|
||
#~ " --debug - разрешает следующие параметры\n"
|
||
#~ " --byteset s,i,b - установить байт i в секторе s в значение b\n"
|
||
#~ " --erase sector - стереть данный сектор\n"
|
||
#~ " --erase n-m - стереть секторы n - m включительно\n"
|
||
#~ " --marked-image n - создать образ с n помеченными случайными секторами\n"
|
||
#~ " --random-errors r,e заполнить образ (исправимыми) случайными ошибками\n"
|
||
#~ " --random-image n - создать образ с n секторами со случайными номерами\n"
|
||
#~ " --random-seed n - начальное значение для встроенного генератора случайных чисел\n"
|
||
#~ " --send-cdb arg - выполнить cdb на приводе; при ошибке система снимается\n"
|
||
#~ " --show-sector n - показать содержимое данного сектора в шестнадцатеричном виде\n"
|
||
#~ " --sim-defects n - смоделировать n%% поврежденных секторов на носителе\n"
|
||
#~ " --truncate n - усечение образа до n секторов\n"
|
||
#~ " --zero-unreadable - заменить маркеры \"нечитаемый сектор\" нулями\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to create the log tables!\n"
|
||
#~ msgstr "Не удалось создать таблицы логарифмов!\n"
|
||
|
||
#~ msgid "General"
|
||
#~ msgstr "Основные"
|
||
|
||
#~ msgid "Medium and image filesystem"
|
||
#~ msgstr "Файловая система носителя и образа"
|
||
|
||
#~ msgid "Split files into segments <= 2GB"
|
||
#~ msgstr "Разбивать файлы на сегменты <= 2 Гб"
|
||
|
||
#~ msgid "Read & Scan"
|
||
#~ msgstr "Чтение и сканирование"
|
||
|
||
#~ msgid "Reading preferences"
|
||
#~ msgstr "Настройки чтения"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop reading when unreadable intervals < %d"
|
||
#~ msgstr "Прекратить чтение, когда нечитаемые интервалы < %d"
|
||
|
||
#~ msgid "Sense error: %s; "
|
||
#~ msgstr "Сообщение привода об ошибке: %s; "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sector %lld: %s\n"
|
||
#~ "Can not recover from above error."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Сектор %lld: %s\n"
|
||
#~ "Из-за предшествующей ошибки продолжение невозможно."
|
||
|
||
#~ msgid "<span color=\"red\">Aborted by unrecoverable error.</span> %lld sectors read, %lld sectors unreadable/skipped so far."
|
||
#~ msgstr "<span color=\"red\">Прервано из-за неисправимой ошибки.</span> %lld секторов прочитано, %lld секторов не читаются или пропущены."
|
||
|
||
#~ msgid "<span color=\"red\">Aborted by user request!</span>"
|
||
#~ msgstr "<span color=\"red\">Прервано пользователем!</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span color=\"red\">Reading aborted.</span> Please select a different image file."
|
||
#~ msgstr "<span color=\"red\">Чтение прервано.</span> Выберите другой файл образа."
|
||
|
||
#~ msgid "<span color=\"red\">Aborted by user request!</span> %lld sectors read, %lld sectors unreadable/skipped so far."
|
||
#~ msgstr "<span color=\"red\">Прервано пользователем!</span> %lld секторов прочитано, %lld секторов не читаются или пропущены."
|
||
|
||
#~ msgid "Unreadable / skipped sectors: %lld, CRC errors: %lld"
|
||
#~ msgstr "Нечитаемые / пропущенные сектора: %lld, CRC-ошибки: %lld"
|
||
|
||
#~ msgid "<span color=\"red\">Aborted by unrecoverable error.</span>"
|
||
#~ msgstr "<span color=\"red\">Прервано из-за неисправимой ошибки.</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span color=\"red\">Aborted by user request!</span> (partial error correction file removed)"
|
||
#~ msgstr "<span color=\"red\">Прервано пользователем!</span> (удален неполный файл коррекции ошибок)"
|
||
|
||
#~ msgid "Internal error: parity blocks are not a multiple of sector size.\n"
|
||
#~ msgstr "Внутренняя ошибка: блоки четности не кратны размеру сектора.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Decoder problem (%d != %d) for %d sectors: "
|
||
#~ msgstr "Проблема декодирования (%d != %d) для %d секторов: "
|
||
|
||
#~ msgid "Image sectors could not be fully restored (%lld repaired; <span color=\"red\">%lld unrepaired</span>)"
|
||
#~ msgstr "Сектора образа не удалось полностью восстановить (%lld исправлено; <span color=\"red\">%lld не исправлено</span>)"
|
||
|
||
#~ msgid "<span color=\"red\">%lld (%lld sectors too short)</span>"
|
||
#~ msgstr "<span color=\"red\">%lld (на %lld меньше, чем надо)</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span color=\"red\">%lld (%lld excess sectors)</span>"
|
||
#~ msgstr "<span color=\"red\">%lld (%lld лишних секторов)</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span color=\"red\">Bad image.</span>"
|
||
#~ msgstr "<span color=\"red\">Плохой образ.</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span color=\"#008000\">Good image.</span>"
|
||
#~ msgstr "<span color=\"#008000\">Хороший образ.</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span color=\"red\">Image complete, but contains checksum errors!</span>"
|
||
#~ msgstr "<span color=\"red\">Образ завершен, но содержит ошибки контрольной суммы!</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span color=\"red\">Please upgrade your version of dvdisaster!</span>"
|
||
#~ msgstr "<span color=\"red\">Обновите вашу версию dvdisaster!</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span color=\"red\">Image size does not match error correction file.</span>"
|
||
#~ msgstr "<span color=\"red\">Размер образа не соответствует файлу коррекции ошибок.</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span color=\"red\">%lld sectors + %d bytes</span>"
|
||
#~ msgstr "<span color=\"red\">%lld секторов + %d байт</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span color=\"red\">missing sector prevents calculation</span>"
|
||
#~ msgstr "<span color=\"red\">недостающий сектор мешает расчету</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span color=\"red\">mismatch</span>"
|
||
#~ msgstr "<span color=\"red\">несоответствие</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span color=\"red\">Image and error correction files do not belong together!</span>"
|
||
#~ msgstr "<span color=\"red\">Файлы образа и коррекции ошибок не подходят друг к другу!</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span color=\"red\">%lld (bad, expected %lld)</span>"
|
||
#~ msgstr "<span color=\"red\">%lld (плохо, ожидалось %lld)</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span color=\"red\">bad</span>"
|
||
#~ msgstr "<span color=\"red\">плохо</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span color=\"red\">Error correction file may be damaged!</span>"
|
||
#~ msgstr "<span color=\"red\">Файл коррекции ошибок может быть поврежден!</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span color=\"#008000\">Good error correction file.</span>"
|
||
#~ msgstr "<span color=\"#008000\">Хороший файл коррекции ошибок.</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "Unrepairable: <span color=\"red\">%lld</span>"
|
||
#~ msgstr "Неисправимо: <span color=\"red\">%lld</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "%d MiB of system memory"
|
||
#~ msgstr "%d Mб системной памяти"
|
||
|
||
#~ msgid "<span color=\"red\">Aborted by user request!</span> (partial ecc data removed from image)"
|
||
#~ msgstr "<span color=\"red\">Прервано пользователем!</span> (неполные ecc-данные удалены из образа)"
|
||
|
||
#~ msgid "<span color=\"%s\">avg = %.1f; worst = %d per ecc block.</span>"
|
||
#~ msgstr "<span color=\"%s\">среднее = %.1f; наихудшее = %d на ecc-блок.</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span color=\"%s\">%lld of %lld sectors recoverable (%d.%d%%)</span>"
|
||
#~ msgstr "<span color=\"%s\">%lld из %lld секторов восстановимы (%d.%d%%)</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span color=\"red\">Image file is %lld sectors shorter than expected.</span>"
|
||
#~ msgstr "<span color=\"red\">Файл образа на %lld секторов короче, чем ожидалось.</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span color=\"red\">Image file is %lld sectors longer than expected.</span>"
|
||
#~ msgstr "<span color=\"red\">Файл образа на %lld секторов длиннее, чем ожидалось.</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span color=\"red\">%lld ok, %lld CRC errors, %lld missing</span>"
|
||
#~ msgstr "<span color=\"red\">%lld ok, %lld CRC-ошибок, %lld не хватает</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span color=\"red\">%lld sectors missing; %lld CRC errors</span>"
|
||
#~ msgstr "<span color=\"red\">%lld секторов не хватает; %lld CRC-ошибок</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span color=\"red\">%lld sectors missing</span>"
|
||
#~ msgstr "<span color=\"red\">%lld секторов не хватает</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span color=\"red\">Damaged image.</span>"
|
||
#~ msgstr "<span color=\"red\">Поврежденный образ.</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span color=\"red\">Image size does not match recorded size.</span>"
|
||
#~ msgstr "<span color=\"red\">Размер образа не соответствует зарегистрированному размеру.</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span color=\"#008000\">Good error correction data.</span>"
|
||
#~ msgstr "<span color=\"#008000\">Хорошие данные для коррекции ошибок.</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span color=\"#008000\">Full data recovery is likely.</span>"
|
||
#~ msgstr "<span color=\"#008000\">Полное восстановление данных вероятно.</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span color=\"red\">Full data recovery is NOT possible.</span>"
|
||
#~ msgstr "<span color=\"red\">Полное восстановление данных НЕ возможно.</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not get SCSI-Iterator."
|
||
#~ msgstr "Не удалось получить SCSI-итератор"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not get PlugInInterface."
|
||
#~ msgstr "Не удалось получить PlugInInterface."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not get MMCDeviceInterface."
|
||
#~ msgstr "Не удалось получить MMCDeviceInterface"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not get SCSITaskDeviceInterface."
|
||
#~ msgstr "Не удалось получить SCSITaskDeviceInterface"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't obtain exclusive access to drive."
|
||
#~ msgstr "Не удалось получить исключительный доступ к приводу."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not create taskInterface."
|
||
#~ msgstr "Не удалось создать taskInterface."
|
||
|
||
#~ msgid "illegal data_mode: %d"
|
||
#~ msgstr "неправильный data_mode: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't set command descriptor block."
|
||
#~ msgstr "Не удалось установить блок дескриптра команд."
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't set scatter-gather."
|
||
#~ msgstr "Не удалось установить scatter-gather."
|
||
|
||
#~ msgid "Retrying Sector %lld because of: %s\n"
|
||
#~ msgstr "Еще одна попытка чтения сектора %lld из-за: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "GetASPI32SupportInfo() not available."
|
||
#~ msgstr "Недоступна GetASPI32SupportInfo()."
|
||
|
||
#~ msgid "SendASPI32Command() not available."
|
||
#~ msgstr "Недоступна SendASPI32Command()."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not determine number of host adapters\n"
|
||
#~ msgstr "Не удалось определить количество адаптеров приводов\n"
|
||
|
||
#~ msgid "ASPI warning: Could not query host adapter %d\n"
|
||
#~ msgstr "Предупреждение ASPI: Не удалось запросить адаптер привода %d\n"
|
||
|
||
#~ msgid "ASPI alignment = %d requested; can't handle that.\n"
|
||
#~ msgstr "Выравнивание ASPI = %d не поддерживается.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "ASPI max xfer length = %d; can't handle that.\n"
|
||
#~ msgstr "Максимальный размер передачи ASPI = %d не поддерживается.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "illegal data_mode for ASPI: %d"
|
||
#~ msgstr "неправильный mode для ASPI: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "ASPI layer: Target busy.\n"
|
||
#~ msgstr "Слой ASPI: Целевое устройство занято.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "ASPI layer: Reservation conflict.\n"
|
||
#~ msgstr "Слой ASPI: Конфликт резервирования.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Faster medium initialization\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Searching rewriteable media for error correction data may take a long time.\n"
|
||
#~ "Press \"Skip RS02 test\" if you are certain that this medium was\n"
|
||
#~ "not augmented with RS02 error correction data."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Более быстрая инициализация носителя\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Поиск на перезаписываемом носителе данных для коррекции ошибок может занять\n"
|
||
#~ "много времени. Нажмите \"Пропустить тест RS02\", если Вы уверены, что этот\n"
|
||
#~ "носитель не содержит данных для коррекции ошибок методом RS02."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Searching rewriteable media for error correction data may take a long time.\n"
|
||
#~ "If you are certain that this medium was not augmented with RS02 error correction\n"
|
||
#~ "data, you might wish to abort this command and re-run with the option\n"
|
||
#~ "--query-size=udf\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Поиск на перезаписываемом носителе данных для коррекции ошибок может занять\n"
|
||
#~ "много времени. Если Вы уверены, что этот носитель не содержит данных для\n"
|
||
#~ "коррекции ошибок методом RS02, Вы можете прервать выполнение этотй команды\n"
|
||
#~ "и перезапустить программу с параметром --query-size=udf\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "- RS02 error correction method fully supported\n"
|
||
#~ "<span color=\"#%s\">-</span> in the graphical user interface.\n"
|
||
#~ "- Adaptive reading supports RS02 images.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "- Метод коррекции ошибок RS02 полностью поддерживается\n"
|
||
#~ "<span color=\"#%s\">-</span> в графическом интерфейсе.\n"
|
||
#~ "- Адаптивное чтение поддерживает образы RS02.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Medium: %s, %lld sectors%s %d layer(s)"
|
||
#~ msgstr "Носитель: %s, %lld секторов%s %d слой(ев)"
|
||
|
||
#~ msgid "Medium \"%s\": %s, %lld sectors%s %d layer(s), created %s"
|
||
#~ msgstr "Носитель \"%s\": %s, %lld секторов%s %d слой(ев), создан %s"
|
||
|
||
#~ msgid "<span color=\"red\">Damaged CRC data.</span>"
|
||
#~ msgstr "<span color=\"red\">Поврежденные CRC данные.</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span color=\"red\">Damaged error correction data.</span>"
|
||
#~ msgstr "<span color=\"red\">Поврежденные данные для коррекции ошибок.</span>"
|