Files
dvdisaster/locale/it.po
2017-02-02 22:24:37 +09:00

6300 lines
170 KiB
Plaintext

# Italian translations for dvdisaster package by Andrea Polverini (polve@polve.com)
# Italian messages for dvdisaster.
# Copyright (C) 2004-2015 THE dvdisaster'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dvdisaster package.
# Carsten Gnörlich <carsten@dvdisaster.de>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dvdisaster 0.52.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-15 16:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-01 14:24+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Polverini <polve@polve.com>\n"
"Language-Team: Italian <>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: closure.c:334
#, c-format
msgid ""
"# dvdisaster-%s configuration file\n"
"# This is an automatically generated file\n"
"# which will be overwritten each time dvdisaster is run.\n"
"\n"
msgstr ""
"# file di configurazione di dvdisaster-%s\n"
"# Questo file è stato generato automaticamente\n"
"# e sarà sovrascritto ogni volta che verrà eseguito dvdisaster\n"
"\n"
#: closure.c:533
msgid "medium.iso"
msgstr ""
#: closure.c:534
msgid "medium.ecc"
msgstr ""
#: closure.c:535
msgid "sector-"
msgstr ""
#: debug.c:56 debug.c:155 debug.c:293
#, c-format
msgid "Number of erasures must be > 0 and <= %d\n"
msgstr ""
#: debug.c:70 debug.c:160
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Generating random correctable erasures (%s; for %d roots, max erasures = %d).\n"
msgstr ""
#: debug.c:103 debug.c:191 debug.c:239 debug.c:363 debug.c:707 debug.c:807
#: debug.c:850 debug.c:1181 debug.c:1189 debug.c:1266 rs01-common.c:166
#: rs02-common.c:235 rs02-create.c:344 rs02-create.c:990 rs02-fix.c:380
#: rs02-verify.c:395 rs03-common.c:328 rs03-create.c:696 rs03-create.c:721
#: rs03-recognize.c:548
#, c-format
msgid "Failed seeking to sector %lld in image: %s"
msgstr ""
#: debug.c:111 debug.c:196 debug.c:243 debug.c:368 debug.c:545 debug.c:662
#: debug.c:713 debug.c:1193 debug.c:1270 debug.c:1310 rs02-create.c:367
#: rs02-create.c:393 rs02-create.c:993 rs03-create.c:701 rs03-create.c:725
#: udf.c:827 udf.c:885 udf.c:942 udf.c:955 udf.c:960 udf.c:963 udf.c:966
#: udf.c:969 udf.c:972 udf.c:975
#, c-format
msgid "Failed writing to sector %lld in image: %s"
msgstr ""
#: debug.c:119 debug.c:249 debug.c:374 debug.c:666 debug.c:720 debug.c:1284
#, c-format
msgid "Progress: %3d%%"
msgstr "Avanzamento: %3d%%"
#: debug.c:124 debug.c:254 debug.c:379
#, c-format
msgid ""
"Progress: 100%%\n"
"Recover the image using the --fix option before doing another --random-errors run.\n"
"Otherwise you'll accumulate >= %d erasures/ECC block and the image will be lost.\n"
msgstr ""
"Avanzamento: 100%%\n"
"Recuperare l'immagine usando l'opzione --fix prima di eseguire altri --random-errors\n"
"Altrimenti accumulerete >= %d cancellazioni/Blocchi ECC e l'immagine sarà compromessa.\n"
"\n"
#: debug.c:299
#, c-format
msgid ""
"\n"
"RS03 error correction file with %d roots.\n"
msgstr ""
#: debug.c:300
#, c-format
msgid ""
"\n"
"RS03 augmented image with %d roots.\n"
msgstr ""
#: debug.c:301
#, c-format
msgid "Generating at most %d random correctable erasures.\n"
msgstr ""
#: debug.c:443 debug.c:501 debug.c:565 debug.c:606 debug.c:689 debug.c:795
#: debug.c:836 debug.c:882 debug.c:936 debug.c:1161 debug.c:1169 debug.c:1225
#: debug.c:1230 raw-editor.c:363 read-adaptive.c:73 read-adaptive.c:93
#: read-adaptive.c:1440 read-adaptive.c:1472 read-linear.c:275
#: read-linear.c:277 read-linear.c:309 read-linear.c:311 rs01-create.c:278
#: rs03-create.c:1265
#, c-format
msgid ""
"Can't open %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile aprire %s:\n"
"%s"
#: debug.c:448 debug.c:1140 debug.c:1216
msgid "2nd argument is missing"
msgstr "Il secondo argomento è mancante"
#: debug.c:455 debug.c:1146
msgid "3rd argument is missing"
msgstr "Il terzo argomento è mancante"
#: debug.c:462 debug.c:802 debug.c:843 debug.c:891 debug.c:954
#, c-format
msgid "Sector must be in range [0..%lld]\n"
msgstr "I Settori devono rientrare nell'intervallo [0..%lld]\n"
#: debug.c:465
msgid "Byte position must be in range [0..2047]"
msgstr "La Byte-Position deve rientrare nell'intervallo [0..2047]"
#: debug.c:468
msgid "Byte value must be in range [0..255]"
msgstr "Il valore del Byte deve rientrare nell'intervallo [0..255]"
#: debug.c:470
#, c-format
msgid "Setting byte %d in sector %lld to value %d.\n"
msgstr "Settaggio del byte %d nel settore %lld al valore %d.\n"
#: debug.c:477 debug.c:531 debug.c:694 rs02-create.c:190 rs02-verify.c:693
#: rs03-verify.c:1005
#, c-format
msgid "Failed seeking to start of image: %s\n"
msgstr ""
#: debug.c:481
msgid "Could not write the new byte value"
msgstr "Impossibile scrivere il nuovo valore del byte"
#: debug.c:524 read-adaptive.c:779
#, c-format
msgid "Sectors must be in range [0..%lld].\n"
msgstr "I settori devi rientrare nell'intervallo [0..%lld].\n"
#: debug.c:526
#, c-format
msgid "Erasing sectors [%lld,%lld]\n"
msgstr "Cancellazione settori [%lld,%lld]\n"
#: debug.c:572
#, c-format
msgid "New length must be in range [0..%lld].\n"
msgstr ""
#: debug.c:574
#, c-format
msgid "Truncating image to %lld sectors.\n"
msgstr ""
#: debug.c:579 read-linear.c:1406 rs01-fix.c:212 rs01-fix.c:234 rs01-fix.c:250
#: rs01-fix.c:284 rs02-create.c:105 rs02-create.c:151 rs02-fix.c:242
#: rs02-fix.c:261 rs02-fix.c:274 rs03-create.c:237 rs03-create.c:316
#: rs03-fix.c:266 rs03-fix.c:301 rs03-fix.c:322 rs03-fix.c:337
#, c-format
msgid "Could not truncate %s: %s\n"
msgstr "Non posso troncare %s: %s\n"
#: debug.c:610
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Creating random image with %lld sectors.\n"
"\n"
"There is no need for permanently storing this image;\n"
"you can always reproduce it by calling\n"
"dvdisaster --debug %s %lld --random-seed %d\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Creazione dell'immagine random con %lld settori.\n"
"\n"
"Non c'è alcun bisogno di archiviare permanentemente questa immagine;\n"
"La puoi sempre riprodurre con una chiamata\n"
"dvdisaster --debug %s %lld --random-seed %d\n"
"\n"
#: debug.c:674 read-adaptive.c:380 read-linear.c:123 read-linear.c:126
#, c-format
msgid ""
"Error closing image file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore durante la chiusura del file immagine:\n"
"%s"
#: debug.c:690
msgid "Replacing the \"unreadable sector\" markers with zeros.\n"
msgstr "Sostituzione dei marcatori \"unreadable sector\" con zeri.\n"
#: debug.c:700
#, c-format
msgid ""
"Could not read image sector %lld:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Impossibile leggere il settore %lld dell'immagine:\n"
"%s\n"
#: debug.c:725
#, c-format
msgid "%lld \"unreadable sector\" markers replaced.\n"
msgstr "%lld marcatori \"unreadable sector\" sostituiti.\n"
#: debug.c:811 debug.c:854 debug.c:1185 debug.c:1252 debug.c:1256 debug.c:1306
#: rs01-common.c:182 rs02-common.c:240 rs02-create.c:207 rs02-fix.c:383
#: rs03-common.c:333 rs03-recognize.c:553
#, c-format
msgid "Failed reading sector %lld in image: %s"
msgstr ""
#: debug.c:845 debug.c:894 debug.c:957
#, c-format
msgid ""
"Contents of sector %lld:\n"
"\n"
msgstr "Contenuto del settore %lld:\n"
#: debug.c:905
#, c-format
msgid "Failed reading sector %lld: %s"
msgstr ""
#: debug.c:944
msgid "Raw reading only possible on CD media\n"
msgstr ""
#: debug.c:1152
msgid "4th argument is missing"
msgstr ""
#: debug.c:1165
#, c-format
msgid "Source sector must be in range [0..%lld]\n"
msgstr ""
#: debug.c:1173
#, c-format
msgid "Destination sector must be in range [0..%lld]\n"
msgstr ""
#: debug.c:1177
#, c-format
msgid "Copying sector %lld from %s to sector %lld in %s.\n"
msgstr ""
#: ds-marker.c:266
msgid "Stop reporting these errors"
msgstr ""
#: ds-marker.c:267
msgid "Continue reporting"
msgstr ""
#: ds-marker.c:293
msgid ""
"* ... more unrecoverable sectors found ...\n"
"* further messages are suppressed unless the -v option is given.\n"
msgstr ""
#: ds-marker.c:307
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"The label of the original (defective) medium was:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: ds-marker.c:308
#, c-format
msgid ""
"\n"
"* \n"
"* The label of the original (defective) medium was:\n"
"* \n"
"* %s\n"
"* "
msgstr ""
#: ds-marker.c:318
#, c-format
msgid ""
"Unrecoverable sector found!\n"
"\n"
"Sector %lld is marked unreadable and annotated to be\n"
"in a different location (%lld).\n"
"\n"
"The image was probably mastered from defective content.\n"
"For example it might contain one or more files which came\n"
"from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n"
"This means that some files may have been silently corrupted.%s\n"
"Since the image was already created defective it can not be\n"
"repaired by dvdisaster. Also it will not be possible to create\n"
"error correction data for it. Sorry for the bad news.\n"
msgstr ""
#: ds-marker.c:341
#, c-format
msgid ""
"Unrecoverable sector found!\n"
"\n"
"Sector %lld is marked unreadable and seems to come\n"
"from a different medium.\n"
"\n"
"The image was probably mastered from defective content.\n"
"For example it might contain one or more files which came\n"
"from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n"
"This means that some files may have been silently corrupted.%s\n"
"Since the image was already created defective it can not be\n"
"repaired by dvdisaster. Also it will not be possible to create\n"
"error correction data for it. Sorry for the bad news.\n"
msgstr ""
#: ds-marker.c:367
#, c-format
msgid ""
"Unrecoverable sector found!\n"
"\n"
"Sector %lld is marked unreadable on the medium.\n"
"\n"
"The medium was probably mastered from defective content.\n"
"For example it might contain one or more files which came\n"
"from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n"
"This means that some files may have been silently corrupted.\n"
"Since the medium was already created defective it can not be\n"
"repaired by dvdisaster. Also it will not be possible to create\n"
"error correction data for it. Sorry for the bad news.\n"
msgstr ""
#: ds-marker.c:390
#, c-format
msgid ""
"Unrecoverable sector found!\n"
"\n"
"Sector %lld is marked unreadable in the ecc file.\n"
"\n"
"The ecc file was probably taken from a medium which\n"
"was NOT fully recovered. That means that some sectors\n"
"in the ecc file are missing and its error correction\n"
"capacity will be reduced.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS:
#. This is a dummy entry which is supposed to translate into "ok".
#. Please do not return anything else here.
#: dvdisaster.c:143 dvdisaster.c:155
msgid "test phrase for verifying the locale installation"
msgstr "ok"
#: dvdisaster.c:332
msgid "-o/--ecc-target expects 'file' or 'image'"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:358
#, c-format
msgid "--threads must be 1..%d\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:372
msgid "--cache-size must at least be 8MiB; 16MiB or higher is recommended."
msgstr ""
#: dvdisaster.c:374
#, c-format
msgid "--cache-size maximum is %dMiB."
msgstr ""
#: dvdisaster.c:397
msgid "--encoding-algorithm: SSE2 not supported on this processor!"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:401
msgid "--encoding-algorithm: valid types are 32bit, 64bit, SSE2"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:408
msgid "--encoding-algorithm: AltiVec not supported on this processor!"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:412
msgid "--encoding-algorithm: valid types are 32bit, 64bit, AltiVec"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:415
msgid "--encoding-algorithm: valid types are 32bit, 64bit"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:424
msgid "--encoding-io-strategy: mmap not supported on this OS"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:428
msgid "--encoding-io-strategy: valid types are readwrite and mmap"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:438
msgid "Valid args for --driver: sg,cdrom"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:440
msgid "--driver is only supported on GNU/Linux"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:448
msgid "--fixed-speed-values is only allowed in debug mode"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:489
#, c-format
msgid "--prefetch-sectors must be in range 32...%s"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:540
msgid "--set-version is only allowed in debug mode"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:647
#, c-format
msgid "?? illegal getopt return value %d\n"
msgstr "?? getopt ha restituito un valore illegale: %d\n"
#: dvdisaster.c:738 main-window.c:154
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Method %s not available.\n"
"Use -m without parameters for a method list.\n"
msgstr ""
"\n"
"Metodo %s non disponibile.\n"
"Usare -m senza paramentri per visualizzare la lista dei metodi.\n"
#: dvdisaster.c:749 rs01-create.c:260 rs02-create.c:1031 rs03-create.c:1233
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Opening %s"
msgstr ""
"\n"
"Sto aprendo %s"
#: dvdisaster.c:756 rs01-create.c:269 rs02-create.c:155 rs02-create.c:1041
#: rs03-create.c:320 rs03-create.c:1248
#, c-format
msgid ": %lld medium sectors.\n"
msgstr ": %lld settori del supporto.\n"
#: dvdisaster.c:757 rs01-create.c:270 rs02-create.c:156 rs02-create.c:1042
#: rs03-create.c:321 rs03-create.c:1249
#, c-format
msgid ": %lld medium sectors and %d bytes.\n"
msgstr ": %lld settori del supporto e %d bytes.\n"
#: dvdisaster.c:784 main-window.c:215
msgid "RS01 method not available for comparing files."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Program options like -r and --read are not to be translated
#. to avoid confusion when discussing the program in international forums.
#: dvdisaster.c:874
msgid ""
"\n"
"Common usage examples:\n"
" dvdisaster -r,--read # Read the medium image to hard disk.\n"
" # Use -rn-m to read a certain sector range, e.g. -r100-200\n"
" dvdisaster -c,--create # Create .ecc information for the medium image.\n"
" dvdisaster -f,--fix # Try to fix medium image using .ecc information.\n"
" dvdisaster -s,--scan # Scan the medium for read errors.\n"
" dvdisaster -t,--test # Test integrity of the .iso and .ecc files.\n"
" dvdisaster -u,--unlink # Delete .iso files (when other actions complete)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Tipici esempi di utilizzo:\n"
" dvdisaster -r,--read # Estrae l'immagine del supporto sull'hard disk.\n"
" # Usare -rn-m per leggere un determinato intervallo di settori, ad es. -r100-200\n"
" dvdisaster -c,--create # Crea l'informazione .ecc per l'immagine del supporto.\n"
" dvdisaster -f,--fix # Prova a correggere l'immagine del supporto usando l'informazione .ecc.\n"
" dvdisaster -s,--scan # Scansiona il supporto per gli errori di lettura.\n"
" dvdisaster -t,--test # Testa l'integrità dei file .iso e .ecc.\n"
" dvdisaster -u,--unlink # Cancella i file .iso (Quando le altre azioni sono concluse)\n"
"\n"
#: dvdisaster.c:883
#, c-format
msgid ""
"Drive and file specification:\n"
" -d,--device device - read from given device (default: %s)\n"
" -p,--prefix prefix - prefix of .iso/.ecc file (default: medium.* )\n"
" -i,--image imagefile - name of image file (default: medium.iso)\n"
" -e,--ecc eccfile - name of parity file (default: medium.ecc)\n"
" -o,--ecc-target [file image] - where to put ecc data in RS03\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:893
msgid "Tweaking options (see manual before using!)\n"
msgstr "Opzioni per \"smanettoni\" (Leggere il manuale prima di utilizzarle!!):\n"
#: dvdisaster.c:894
msgid " -a,--assume x,y,... - assume image is augmented with codec(s) x,y,...\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:895
msgid " -j,--jump n - jump n sectors forward after a read error (default: 16)\n"
msgstr " -j,--jump n - Salta n settori in avanti dopo un errore di lettura (Standard: 16)\n"
#: dvdisaster.c:896
msgid " -m n - list/select error correction methods (default: RS01)\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:897
#, c-format
msgid ""
" -n,--redundancy n%% - error correction data redundancy\n"
" allowed values depend on codec (see manual)\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:899
msgid " -v,--verbose - more diagnostic messages\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:900
msgid " -x,--threads n - use n threads for en-/decoding (if supported by codec)\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:901
msgid " --adaptive-read - use optimized strategy for reading damaged media\n"
msgstr " --adaptive-read - usare la strategia ottimizzata per leggere i supporti danneggiati\n"
#: dvdisaster.c:902
msgid " --auto-suffix - automatically add .iso and .ecc file suffixes\n"
msgstr " --auto-suffix - aggiungi automaticamente i suffissi .iso e .ecc\n"
#: dvdisaster.c:903
msgid " --cache-size n - image cache size in MiB during -c mode (default: 32MiB)\n"
msgstr " --cache-size n - Dimensione della cache in MiB con la modalità -c (Standard: 32MiB)\n"
#: dvdisaster.c:904
msgid " --dao - assume DAO disc; do not trim image end\n"
msgstr " --dao - Utilizza la modalità DAO; Il disco non sarà finalizzato\n"
#: dvdisaster.c:905
msgid " --defective-dump d - directory for saving incomplete raw sectors\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:907
msgid " --driver=sg/cdrom - use sg(default) or alternative cdrom driver (see man page!)\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:909
msgid " --eject - eject medium after successful read\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:910
msgid " --encoding-algorithm n - possible values: 32bit,64bit,SSE2,AltiVec\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:911
msgid " --encoding-io-strategy n - possible values: readwrite, mmap\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:912
msgid " --fill-unreadable n - fill unreadable sectors with byte n\n"
msgstr " --fill-unreadable n - Riempi i settori illeggibili con il byte n\n"
#: dvdisaster.c:913
msgid " --ignore-fatal-sense - continue reading after potentially fatal error conditon\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:914
msgid " --ignore-iso-size - ignore image size from ISO/UDF data (dangerous - see man page!)\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:915
msgid " --internal-rereads n - drive may attempt n rereads before reporting an error\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:916
msgid " --medium-info - print info about medium in drive\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:917
msgid " --old-ds-marker - mark missing sectors compatible with dvdisaster <= 0.70\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:918
msgid " --prefetch-sectors n - prefetch n sectors for RS03 encoding (uses ~nMiB)\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:919
msgid " --raw-mode n - mode for raw reading CD media (20 or 21)\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:920
msgid " --read-attempts n-m - attempts n upto m reads of a defective sector\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:921
msgid " --read-medium n - read the whole medium up to n times\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:922
msgid " --read-raw - performs read in raw mode if possible\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:923
msgid " --resource-file p - get resource file from given path\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:924
msgid " --speed-warning n - print warning if speed changes by more than n percent\n"
msgstr " --speed-warning n - Evidenzia messaggio di ATTENZIONE se la velocità cambia più del n percento.\n"
#: dvdisaster.c:925
msgid " --spinup-delay n - wait n seconds for drive to spin up\n"
msgstr " --spinup-delay n - Attendere n secondi per far avviare il drive\n"
#: dvdisaster.c:929
msgid "Debugging options (purposefully undocumented and possibly harmful)\n"
msgstr "Opzioni di Debug (volutamente non documentate e possibilmente pericolose!)\n"
#: dvdisaster.c:930
msgid " --debug - enables the following options\n"
msgstr " --debug - attiva le senguenti opzioni\n"
#: dvdisaster.c:931
msgid " --byteset s,i,b - set byte i in sector s to b\n"
msgstr " --byteset s,i,b - setta il byte i nel settore s al valore b\n"
#: dvdisaster.c:932
msgid " --cdump - creates C #include file dumps instead of hexdumps\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:933
msgid " --compare-images a,b - compare sectors in images a and b\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:934
msgid " --copy-sector a,n,b,m - copy sector n from image a to sector m in image b\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:935
msgid " --erase sector - erase the given sector\n"
msgstr " --erase sector - Cancella il settore specificato\n"
#: dvdisaster.c:936
msgid " --erase n-m - erase sectors n - m, inclusively\n"
msgstr " --erase n-m - Cancella i settori da n ad m inclusi\n"
#: dvdisaster.c:937
msgid " --fixed-speed-values - output fixed speed values for better output diffing\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:938
msgid " --marked-image n - create image with n marked random sectors\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:939
msgid " --merge-images a,b merge image a with b (a receives sectors from b)\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:940
msgid " --random-errors e - seed image with (correctable) random errors\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:941
msgid " --random-image n - create image with n sectors of random numbers\n"
msgstr " --random-image n - create image with n sectors or random numbers\n"
#: dvdisaster.c:942
msgid " --random-seed n - random seed for built-in random number generator\n"
msgstr " --random-seed n - random seed for built-in random number generator\n"
#: dvdisaster.c:943
msgid " --raw-sector n - shows hexdump of the given raw sector from medium in drive\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:944
msgid " --read-sector n - shows hexdump of the given sector from medium in drive\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:945
msgid " --screen-shot - useful for generating screen shots\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:946
msgid " --send-cdb arg - executes given cdb at drive; kills system if used wrong\n"
msgstr " --send-cdb arg - executes given cdb at drive; kills system if used wrong\n"
#: dvdisaster.c:947
msgid " --set-version - set program version for debugging purposes (dangerous!)\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:948
msgid " --show-header n - assumes given sector is a ecc header and prints it\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:949
msgid " --show-sector n - shows hexdump of the given sector in an image file\n"
msgstr " --show-sector n - mostra l'hexdump del settore dato\n"
#: dvdisaster.c:950
msgid " --sim-cd image - simulate a SCSI-Level CD with contents supplied by the ISO image\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:951
#, c-format
msgid " --sim-defects n - simulate n%% defective sectors on medium\n"
msgstr " --sim-defects n - simulate n%% defective sectors on medium\n"
#: dvdisaster.c:952
msgid " --truncate n - truncates image to n sectors\n"
msgstr " --truncate n - truncates image to n sectors\n"
#: dvdisaster.c:953
msgid ""
" --zero-unreadable - replace the \"unreadable sector\" markers with zeros\n"
"\n"
msgstr " --zero-unreadable - replace the \"unreadable sector\" markers with zeros\n"
#: dvdisaster.c:982
msgid "Optical drive 52X FW 1.02"
msgstr ""
#: ecc-rs01.c:41
msgid "Error correction file (RS01)"
msgstr ""
#: ecc-rs01.c:42
msgid "Classic Reed-Solomon method based on polynomial arithmetic"
msgstr "Metodo classico Reed-Solomon basato sui polinomi aritmetici"
#: ecc-rs02.c:42
msgid "Augmented image (RS02)"
msgstr ""
#: ecc-rs02.c:43
msgid "Reed-Solomon method with improved tolerance for defective ecc data"
msgstr ""
#: ecc-rs03.c:42
msgid "Multithreaded RS codec (RS03)"
msgstr ""
#: ecc-rs03.c:43
msgid "Multithreaded Reed-Solomon codec for error correction files and augmented images"
msgstr ""
#: endian.c:76
msgid ""
"\n"
"Contents of Ecc Header:\n"
"\n"
msgstr ""
#: help-dialogs.c:386
msgid "windowtitle|Log data"
msgstr "Protocollo"
#: help-dialogs.c:387
msgid ""
"<big>Log data</big>\n"
"<i>Protocol of the current or previous action</i>"
msgstr ""
"<big>Protocollo</big>\n"
"<i>Protocollo dell'operazione corrente o precedente</i>"
#: help-dialogs.c:403
msgid "windowtitle|GNU General Public License"
msgstr "Licenza pubblica GNU"
#: help-dialogs.c:404
msgid ""
"<big>GNU General Public License</big>\n"
"<i>The license terms of dvdisaster.</i>"
msgstr ""
"<big>Licenza pubblica GNU</big>\n"
"<i>Termini di Licenza di dvdisaster.</i>"
#: help-dialogs.c:476
#, c-format
msgid ""
"File\n"
"%s\n"
"not present"
msgstr ""
"File\n"
"%s\n"
"non presente"
#: help-dialogs.c:486
#, c-format
msgid ""
"File\n"
"%s\n"
"not accessible"
msgstr ""
#: help-dialogs.c:498
msgid ""
"\n"
"<- Error: Text file truncated here"
msgstr ""
#: help-dialogs.c:567
msgid "windowtitle|Modifying dvdisaster"
msgstr ""
#: help-dialogs.c:568
msgid ""
"<big>Modifying dvdisaster</big>\n"
"<i>Your changes are not ours.</i>"
msgstr ""
#: help-dialogs.c:707
msgid "windowtitle|About dvdisaster"
msgstr "Info su dvdisaster"
#: help-dialogs.c:727
msgid ""
"Modified version Copyright 2015 (please fill in - [directions])\n"
"Copyright 2004-2015 Carsten Gnoerlich"
msgstr ""
#: help-dialogs.c:731 misc.c:205
msgid "Copyright 2004-2015 Carsten Gnoerlich"
msgstr "Copyright 2004-2015 Carsten Gnörlich"
#: help-dialogs.c:738
msgid ""
"dvdisaster provides a margin of safety against data loss\n"
"on optical media caused by aging or scratches.\n"
"It creates error correction data which is used to recover\n"
"unreadable sectors if the disc becomes damaged later on.\n"
msgstr ""
"dvdisaster offre un margine di sicurezza contro la perdita di dati\n"
"dei supporti CD e DVD causata dall'invecchiamento e dai graffi.\n"
"Crea dei dati di correzione degli errori che saranno poi utilizzati per recuperare\n"
"i settori illeggibili se il supporto dovesse danneggiarsi col tempo.\n"
#: help-dialogs.c:743
msgid ""
"This software comes with <b>absolutely no warranty</b>.\n"
"This is free software and you are welcome to redistribute it\n"
"under the conditions of the [GNU General Public License].\n"
msgstr ""
"Questo software è distribuito <b>senza alcuna garanzia</b>.\n"
"E' software libero e siete invitati a distribuirlo secondo\n"
"la [licenza pubblica GNU].\n"
"\n"
"Traduzione italiana di Andrea Polverini (info@polve.com).\n"
#: help-dialogs.c:749
msgid ""
"\n"
"This program is <b>not the original</b>. It is based on the\n"
"source code of dvdisaster, but contains third-party changes.\n"
"\n"
"Please do not bother the original authors of dvdisaster\n"
"([www.dvdisaster.org]) about issues with this version.\n"
msgstr ""
#: help-dialogs.c:764
msgid ""
"\n"
"e-mail: carsten@dvdisaster.org -or- cgnoerlich@fsfe.org"
msgstr ""
#: help-dialogs.c:766
msgid ""
"\n"
"NetBSD port: Sergey Svishchev &lt;svs@ropnet.ru&gt;"
msgstr ""
#: image.c:150 image.c:154
#, c-format
msgid "Image file %s not present or permission denied.\n"
msgstr ""
#: image.c:163 image.c:167
msgid ""
"\n"
"Error correction file type unknown.\n"
msgstr ""
#: image.c:176 image.c:181
msgid ""
"\n"
"No error correction file present.\n"
"No error correction data recognized in image.\n"
msgstr ""
#: large-io.c:223
#, c-format
msgid ""
"Error while writing the file:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You can redo this operation after freeing some space."
msgstr ""
#: main-window.c:67
#, c-format
msgid "log: %s\n"
msgstr ""
#: main-window.c:97
msgid ""
"The .iso image and error correction file\n"
"must not be the same file!\n"
"\n"
"If you intended to create or use an .iso image\n"
"which is augmented with error correction data,\n"
"please leave the error correction file name blank."
msgstr ""
#: main-window.c:107
msgid ""
"The error correction file type must not be \".iso\".\n"
"\n"
"If you intended to create or use an .iso image\n"
"which is augmented with error correction data,\n"
"please leave the error correction file name blank."
msgstr ""
#: main-window.c:180
msgid "Internal error: No suitable method for repairing image."
msgstr ""
#: main-window.c:283
msgid "button|Read"
msgstr "Leggi"
#: main-window.c:286
msgid "tooltip|Read Image"
msgstr "Leggi Immagine"
#: main-window.c:286
msgid "Reads an optical disc image into a file (or tries to complete an existing image file)."
msgstr "Legge un'immagine CD/DVD in un file (oppure prova a completare un file immagine esistente)"
#: main-window.c:300
msgid "button|Create"
msgstr "Crea"
#: main-window.c:303
msgid "tooltip|Create error correction data"
msgstr ""
#: main-window.c:303
msgid "Creates error correction data. Requires an image file."
msgstr ""
#: main-window.c:307
msgid "button|Scan"
msgstr "Scansiona"
#: main-window.c:310
msgid "tooltip|Scan medium"
msgstr "Scansiona Supporto"
#: main-window.c:310
msgid "Scans medium for unreadable sectors."
msgstr "Scansiona il supporto per i settori illeggibili."
#: main-window.c:314
msgid "button|Fix"
msgstr "Ripara"
#: main-window.c:317
msgid "tooltip|Repair image"
msgstr "Ripara Immagine"
#: main-window.c:317
msgid "Repairs an image. Requires an image file and error correction data."
msgstr ""
#: main-window.c:321
msgid "button|Verify"
msgstr ""
#: main-window.c:324
msgid "tooltip|Consistency check"
msgstr ""
#: main-window.c:324
msgid "Tests consistency of error correction data and image file."
msgstr ""
#: main-window.c:328
msgid "button|Stop"
msgstr "Ferma"
#: main-window.c:331
msgid "tooltip|Abort action"
msgstr "Ferma Operazione"
#: main-window.c:331
msgid "Aborts an ongoing action."
msgstr "Ferma una operazione in esecuzione"
#: main-window.c:488
msgid "tooltip|Protocol for current action"
msgstr "Protocollo dell'operazione corrente"
#: main-window.c:489
msgid "Displays additional information created during the current or last action."
msgstr "Visualizza informazioni addizionali create durante l'operazione corrente o precedente."
#: main-window.c:498
msgid "View log"
msgstr "Protocollo"
#: medium-info.c:54
msgid "Medium not present"
msgstr ""
#: medium-info.c:105 medium-info.c:358
msgid "Physical medium info"
msgstr ""
#: medium-info.c:127 medium-info.c:133
msgid "empty"
msgstr ""
#: medium-info.c:128
msgid "appendable"
msgstr ""
#: medium-info.c:129
msgid "finalized"
msgstr ""
#: medium-info.c:130 scsi-layer.c:98
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
#: medium-info.c:134
msgid "incomplete"
msgstr ""
#: medium-info.c:135
msgid "damaged"
msgstr ""
#: medium-info.c:136 rs02-verify.c:670 rs02-verify.c:877 rs02-verify.c:878
#: rs02-verify.c:879 rs03-verify.c:1260 rs03-verify.c:1262 rs03-verify.c:1263
msgid "complete"
msgstr ""
#: medium-info.c:141
#, c-format
msgid "%s (%d sessions; last session %s)\n"
msgstr ""
#: medium-info.c:147
#, c-format
msgid "%lld sectors (%lld MiB), from READ CAPACITY\n"
msgstr ""
#: medium-info.c:150
#, c-format
msgid "%lld sectors (%lld MiB), from DVD structure\n"
msgstr ""
#: medium-info.c:154 medium-info.c:204
#, c-format
msgid "%lld sectors (%lld MiB)\n"
msgstr ""
#: medium-info.c:166 medium-info.c:431
msgid "Filesystem info"
msgstr ""
#: medium-info.c:172
#, c-format
msgid "%d sectors (%lld MiB)\n"
msgstr ""
#: medium-info.c:194 medium-info.c:464
msgid "Augmented image info"
msgstr ""
#: medium-info.c:200
#, c-format
msgid "%s, %d roots, %4.1f%% redundancy.\n"
msgstr ""
#: medium-info.c:289
msgid "windowtitle|Medium info"
msgstr ""
#: medium-info.c:304
msgid ""
"<big>Medium info</big>\n"
"<i>Properties of the currently inserted medium</i>"
msgstr ""
#: medium-info.c:316
msgid "Drive selection"
msgstr ""
#: medium-info.c:323
msgid "Drive:"
msgstr ""
#: medium-info.c:344 menubar.c:488
msgid "No drives found"
msgstr "Nessun drive trovato"
#: medium-info.c:349
msgid " "
msgstr ""
#: medium-info.c:352
msgid "Update medium info"
msgstr ""
#: medium-info.c:365
msgid "Medium type:"
msgstr ""
#: medium-info.c:373
msgid "Book type:"
msgstr ""
#: medium-info.c:381 scsi-layer.c:2698
msgid "Manuf.-ID:"
msgstr ""
#: medium-info.c:389
msgid "Drive profile:"
msgstr ""
#: medium-info.c:397
msgid "Disc status:"
msgstr ""
#: medium-info.c:405
msgid "Used sectors:"
msgstr ""
#: medium-info.c:421
msgid "Blank capacity:"
msgstr ""
#: medium-info.c:438
msgid "Medium label:"
msgstr ""
#: medium-info.c:446
msgid "File system size:"
msgstr ""
#: medium-info.c:454
msgid "Creation time:"
msgstr ""
#: medium-info.c:471
msgid "Error correction data:"
msgstr ""
#: medium-info.c:479
msgid "Augmented image size:"
msgstr ""
#: medium-info.c:487
msgid "dvdisaster version:"
msgstr ""
#: menubar.c:126
msgid "windowtitle|Change log"
msgstr "Change log"
#: menubar.c:127
msgid ""
"<big>Change log</big>\n"
"<i>Major differences from earlier program versions.</i>"
msgstr ""
"<big>Change log</big>\n"
"<i>Maggiori differenze dalle versioni più recenti.</i>"
#: menubar.c:133
msgid "windowtitle|Credits"
msgstr "Ringraziamenti"
#: menubar.c:134
msgid ""
"<big>Credits</big>\n"
"<i>Thanks go out to...</i>"
msgstr ""
"<big>Ringraziamenti</big>\n"
"<i>I nostri ringraziamenti a...</i>"
#: menubar.c:140
msgid "windowtitle|To do list"
msgstr "Da fare"
#: menubar.c:141
msgid ""
"<big>To do list</big>\n"
"<i>A sneak preview of coming features ... perhaps ;-)</i>"
msgstr ""
"<big>Da fare</big>\n"
"<i>Un'anticipazione sulle nuove funzioni... magari ;-)</i>"
#: menubar.c:208
msgid "menu|Select Image"
msgstr "Seleziona Immagine"
#: menubar.c:209
msgid "menu|Select Parity File"
msgstr "Seleziona File di Parità"
#: menubar.c:210
msgid "menu|Quit"
msgstr "Esci"
#: menubar.c:212
msgid "menu|File"
msgstr "File"
#: menubar.c:219
msgid "menu|Medium info"
msgstr ""
#: menubar.c:224
msgid "menu|Raw sector editor"
msgstr ""
#: menubar.c:226
msgid "menu|Tools"
msgstr ""
#: menubar.c:234
msgid "menu|About"
msgstr "Info"
#: menubar.c:235
msgid "menu|User manual"
msgstr "Manuale utente"
#: menubar.c:239
msgid "menu|Credits"
msgstr "Ringraziamenti"
#: menubar.c:240
msgid "menu|Licence (GPL)"
msgstr "Licenza (GPL)"
#: menubar.c:244
msgid "menu|Change log"
msgstr "Change Log"
#: menubar.c:245
msgid "menu|To do list"
msgstr "Da fare"
#: menubar.c:247
msgid "menu|Help"
msgstr "Aiuto"
#: menubar.c:331
msgid "windowtitle|Image file selection"
msgstr "Selezione dei file immagine"
#: menubar.c:368
msgid "windowtitle|Error correction file selection"
msgstr "Selezione del file di correzione degli errori"
#: menubar.c:470 menubar.c:494
msgid "tooltip|Drive selection"
msgstr "Seleziona Drive"
#: menubar.c:470
msgid "Use the nearby drop-down list to select the input drive."
msgstr "Usa il menu a tendina qui vicino per selezionare il drive di input."
#: menubar.c:494
msgid "Selects the input drive for reading images."
msgstr "Seleziona il drive di input per leggere le immagini."
#: menubar.c:524
msgid "tooltip|Image file selection"
msgstr "Selezione dei file immagine"
#: menubar.c:524
msgid "Selects a new image file."
msgstr "Seleziona un nuovo file immagine."
#: menubar.c:525
msgid "tooltip|Current image file"
msgstr "File immagine corrente"
#: menubar.c:525
msgid "Shows the name of the current image file."
msgstr "Mostra il nome del file immagine corrente."
#: menubar.c:549
msgid "tooltip|Error correction file selection"
msgstr "Selezione del file di correzione degli errori"
#: menubar.c:549
msgid "Selects a new error correction file."
msgstr "Seleziona un nuovo file di correzione errori."
#: menubar.c:550
msgid "tooltip|Current error correction file"
msgstr "File di correzione errori corrente"
#: menubar.c:550
msgid "Shows the name of the current error correction file."
msgstr "Mostra il nome del file di correzione errori corrente."
#: menubar.c:561
msgid "tooltip|Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: menubar.c:561
msgid "Customize settings for creating images, error correction files and other stuff."
msgstr "Personalizza i settaggi della creazione di immagini, file di correzione degli errori ad altra roba."
#: menubar.c:571
msgid "tooltip|User manual"
msgstr "Manuale utente"
#: menubar.c:571
msgid "Displays the user manual (external PDF viewer required)."
msgstr ""
#: menubar.c:581
msgid "tooltip|Quit"
msgstr "Esci"
#: menubar.c:581
msgid "Quit dvdisaster"
msgstr "Chiudi dvdisaster"
#: method.c:55
msgid ""
"\n"
"List of available methods:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Elenco dei metodi disponibili:\n"
"\n"
#: misc.c:211
msgid ""
"This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This\n"
"is free software and you are welcome to redistribute it\n"
"under the conditions of the GNU GENERAL PUBLIC LICENSE.\n"
"See the file \"COPYING\" for further information.\n"
msgstr ""
"Questo software è distribuito SENZA ALCUNA GARANZIA. E' software libero\n"
"e siete invitati a distribuirlo secondo la LICENZA PUBBLICA GNU.\n"
"Per informazioni, leggete il file \"COPYING\".\n"
"Traduzione italiana di Andrea Polverini (info@polve.com).\n"
#: misc.c:513
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
#: misc.c:588 misc.c:596
msgid ""
"\n"
"*\n"
"* dvdisaster - can not continue:\n"
"*\n"
msgstr ""
"\n"
"*\n"
"* dvdisaster - Impossibile proseguire:\n"
"*\n"
#: misc.c:1248
msgid "Do not ask again"
msgstr ""
#: misc.c:1269
#, c-format
msgid ""
"Image file already exists and does not match the medium:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"The existing image file will be deleted."
msgstr ""
#: misc.c:1288
#, c-format
msgid ""
"The error correction file is already present:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
#: preferences.c:451
msgid "Switched to the linear reading strategy."
msgstr "Settata la strategia di lettura lineare"
#: preferences.c:837
msgid "Color selection"
msgstr ""
#: preferences.c:1056
msgid "Disabled automatic error correction file generation."
msgstr "Disabilitata la generazione automatica della correzione dei file."
#: preferences.c:1219 preferences.c:2344 preferences.c:2353
msgid "Raw sector caching"
msgstr ""
#: preferences.c:1291
msgid "Log file"
msgstr ""
#: preferences.c:1313
msgid "Delete the log file?"
msgstr ""
#: preferences.c:1407
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: preferences.c:1437 rs03-preferences.c:512
msgid "Image"
msgstr ""
#: preferences.c:1441
msgid "Image creation"
msgstr ""
#: preferences.c:1450
msgid "Reading strategy"
msgstr ""
#: preferences.c:1450
msgid "Reading strategy: "
msgstr "Strategia di lettura:"
#: preferences.c:1464
msgid "Linear"
msgstr "Lineare"
#: preferences.c:1472
msgid "Adaptive (for defective media)"
msgstr "Adattiva (per supporti difettosi)"
#: preferences.c:1484
msgid ""
"<b>Reading strategy</b>\n"
"\n"
"Use the <b>linear strategy</b> for:\n"
"- processing undamaged media, or\n"
"- reading defective media when no error correction data is available.\n"
"\n"
"The <b>adaptive strategy</b> is optimized for\n"
"- reading defective media\n"
"- if (and only if) error correction data is available.\n"
"\n"
"Using the adaptive strategy without error correction data is possible but it is recommended to use linear reading in that case."
msgstr ""
#: preferences.c:1496
msgid "Reading range"
msgstr ""
#: preferences.c:1496
msgid "Read/Scan from sector"
msgstr "Leggi/Scansiona dal settore"
#: preferences.c:1521
msgid "to sector"
msgstr "al settore"
#: preferences.c:1539
msgid ""
"<b>Reading range</b>\n"
"\n"
"Reading can be limited to a part of the medium (in sectors holding 2KB each). The values include the borders: 0-100 will read 101 sectors.\n"
"\n"
"<b>Note:</b> Limiting the reading range is not recommended for <i>adaptive reading</i> since it might prevent sectors from being read which are required for a successful error correction.\n"
"\n"
"These settings are only effective for the current session and will not be saved."
msgstr ""
#: preferences.c:1549
msgid "Error correction data recognization"
msgstr ""
#: preferences.c:1558
msgid "Exhaustive RS02 header search"
msgstr ""
#: preferences.c:1558
msgid "Perform exhaustive search for RS02 headers"
msgstr ""
#: preferences.c:1578
msgid ""
"<b>Exhaustive RS02 header search</b>\n"
"\n"
"When this setting is off only a quick check for RS02 data is performed. If the medium or image is damaged, the quick test may not suffice to identify the image as being augmented with RS02.\n"
"\n"
"Therefore you should turn this option <b>on</b> if a medium/image contains RS02 data, but is not being recognized as such. Searching for the RS02 information may cause a significant delay at the start of reading and scanning processes.\n"
"\n"
"Leave this option <b>off</b> when you are processing media or images which are not augmented with RS02 data. Otherwise you will waste a lot of time searching for the RS02 signatures and increase wear on the drive."
msgstr ""
#: preferences.c:1597
msgid "Recover RS03 signatures"
msgstr ""
#: preferences.c:1597
msgid "Find and recover RS03 signatures"
msgstr ""
#: preferences.c:1617
msgid ""
"<b>Exhaustive RS03 header search</b>\n"
"\n"
"When this setting is off only a quick check for RS03 data is performed. If the medium or image is damaged, the quick test may not suffice to identify the image as being augmented with RS03.\n"
"\n"
"Therefore you should turn this option <b>on</b> if a medium/image contains RS03 data, but is not being recognized as such. Searching for the RS03 information may cause a significant delay at the start of reading and scanning processes.\n"
"\n"
"Leave this option <b>off</b> when you are processing media or images which are not augmented with RS03 data. Otherwise you will waste a lot of time searching for the RS03 signatures and increase wear on the drive."
msgstr ""
#: preferences.c:1636
msgid "Image properties"
msgstr "Proprietà dell'immagine"
#: preferences.c:1645
msgid "Ignore ISO/UDF meta data"
msgstr ""
#: preferences.c:1645
msgid "Ignore image size recorded in ISO/UDF file system"
msgstr ""
#: preferences.c:1665
msgid ""
"<b>Ignore image size recorded in ISO/UDF filesystem</b>\n"
"\n"
"When reading or scanning optical discs, the overall size of the medium needs to be determined. dvdisaster will always use the image size recorded in the error correction data if such data is present. Otherwise, image size is queried in the following order:\n"
"\n"
"1. Image size recorded in the ISO/UDF file system\n"
"2. Image size reported by the optical drive.\n"
"\n"
"Using this order makes sense as image sizes reported by most drives are unreliable in many cases. However in some rare cases the image size recorded in the ISO/UDF filesystem is wrong. Some GNU/Linux live CDs may have this problem. If you read back the ISO image from such CDs and its md5sum does not match the advertised one, try re-reading the image with this option turned on.\n"
"Do <b>not blindly turn this option on</b> as it will most likely create sub optimal or corrupted ISO images, especially if you plan to use the image for error correction data generation."
msgstr ""
#: preferences.c:1684
msgid "DAO mode"
msgstr ""
#: preferences.c:1684
msgid "Assume image to be written in DAO mode (don't truncate)"
msgstr "Assumi che l'immagine verrà scritta in modalità DAO (non troncare)"
#: preferences.c:1704
msgid ""
"<b>Assume DAO mode</b>\n"
"\n"
"Media written in \"TAO\" (\"track at once\") mode may contain two sectors with pseudo read errors at the end. By default these two sectors are ignored.\n"
"\n"
"If you are extremely unlucky to have a \"DAO\" (\"disc at once\") medium with exactly one or two real read errors at the end, dvdisaster may treat this as a \"TAO\" disc and truncate the image by two sectors. In that case activate this option to have the last two read errors handled correctly.\n"
"\n"
"<b>Tip:</b> To avoid these problems, consider using the \"DAO / Disc at once\" (sometimes also called \"SAO / Session at once\") mode for writing single session media."
msgstr ""
#: preferences.c:1719
msgid "Image format"
msgstr ""
#: preferences.c:1728
msgid "Missing sector tags"
msgstr ""
#: preferences.c:1728
msgid "Use old style missing sector tags (not recommended)"
msgstr ""
#: preferences.c:1748
msgid ""
"<b>Missing sector tagging</b>\n"
"\n"
"Missing sectors are tagged with a special code sequence in the image. By default, an improved code is used which can detect some wilfully damaged content. This includes media which have been created from partially recovered images, and images containing files from such partial media.\n"
"However only dvdisaster 0.72 and up will recognize the improved tags. Activate this switch to force using the older format when this image will be processed with older dvdisaster versions. Otherwise the older dvdisaster versions will not see any missing sectors in the resulting images.\n"
"N.b.: dvdisaster >= 0.72 will automatically recognize both tag formats when reading images; setting this value only affects the creation of new images."
msgstr ""
#: preferences.c:1768
msgid "Filling of unreadable sectors"
msgstr ""
#: preferences.c:1769
msgid "Fill unreadable sectors with byte:"
msgstr "Riempi i settori illeggibili con il byte:"
#: preferences.c:1808
msgid ""
"<b>Filling of unreadable sectors</b>\n"
"\n"
"dvdisaster marks unreadable sectors with a special filling pattern which is very unlikely to occur in undamaged media.\n"
"In other data recovery software it is common to fill unreadable sectors with a certain byte value. To allow interoperability with such programs, you can specify the byte value they are using:\n"
msgstr ""
#: preferences.c:1817
msgid "0xb0 (176 decimal): for compatibility with h2cdimage published by \"c't\", a German periodical.\n"
msgstr ""
#: preferences.c:1821
msgid "<b>Note:</b> Using zero filling (0x00, decimal 0) is highly discouraged. Most media contain regular zero filled sectors which can not be told apart from unreadable sectors if zero filling is used."
msgstr ""
#: preferences.c:1828
msgid "Drive"
msgstr "Drive"
#: preferences.c:1832 preferences.c:1835
msgid "Drive initialisation"
msgstr "Inizializzazione del drive"
#: preferences.c:1836
msgid "Wait"
msgstr "Attendere"
#: preferences.c:1839
msgid "seconds for drive to spin up"
msgstr "secondi per far avviare il drive"
#: preferences.c:1868
msgid ""
"<b>Drive initialisation</b>\n"
"\n"
"Waits the specified amount of seconds for letting the drive spin up. This avoids speed jumps at the beginning of the reading curve."
msgstr ""
#: preferences.c:1874
msgid "Raw reading parameters"
msgstr ""
#: preferences.c:1883
msgid "Raw reading mode"
msgstr ""
#: preferences.c:1883
msgid "Raw reading mode: "
msgstr ""
#: preferences.c:1914
msgid "other:"
msgstr ""
#: preferences.c:1948
msgid ""
"<b>Raw reading mode</b>\n"
"\n"
"There are several ways to put the drive into a mode which transfers partially read data from defective sectors:\n"
"\n"
"<b>0x20</b> This is the <i>recommended</i> mode. The drive tries to apply the built-in error correction to the best possible extent before transferring a defective sector.\n"
"\n"
"<b>0x21</b> In this mode the drive skips the last stage of its internal error correction and returns the uncorrected sector instead. This may result in sectors being tagged and processed as defective which would come out good in other reading modes, causing unnecessary work or even uncorrectable sectors.\n"
"However some drives appear to be unable to transfer data in mode 0x20, but can do so in mode 0x21, so this is your last resort then. Also, if sectors are not recoverable after reading and caching sectors in mode 0x20, then adding some mode 0x21 reads to the cache might deliver additional information.\n"
"\n"
"<b>0x01</b> Some drives do the right thing when given this value, although this makes no sense according to the SCSI specs. Try entering this value in the \"other\" field if the other choices do not work. See the mode page 01h documentation in chapter 6 of MMC3 or later for additional information."
msgstr ""
#: preferences.c:1974
msgid "Internal read attempts"
msgstr ""
#: preferences.c:1975
msgid "Reread defective sectors"
msgstr ""
#: preferences.c:1978
msgid "times"
msgstr ""
#: preferences.c:2008
msgid ""
"<b>Internal read attempts</b>\n"
"\n"
"The drive firmware usually retries unreadable sectors a few times before giving up and returning a read error.\n"
"But it is usually more efficient to manage the reading attempts from the client software, e.g. through the settings in the \"Read attempts\" preferences tab.\n"
"Lowering this value to 0 or 1 can speed up processing of damaged media and reduce the drive wear; however most drives will simply ignore what you enter here.\n"
"Use the value -1 to leave the drive at its default setting."
msgstr ""
#: preferences.c:2021 preferences.c:2024
msgid "Fatal error handling"
msgstr ""
#: preferences.c:2025
msgid "Ignore fatal errors"
msgstr ""
#: preferences.c:2051
msgid ""
"<b>Fatal error handling</b>\n"
"\n"
"By default dvdisaster stops reading when the drive reports a fatal error. This prevents further fruitless read attempts and possible damage to the drive.\n"
"However some drives produce unfounded fatal messages. For such drives ignoring fatal errors may be needed to do uninterrupted reading of damaged media."
msgstr ""
#: preferences.c:2061
msgid "Media ejection"
msgstr ""
#: preferences.c:2064 preferences.c:2065
msgid "Eject medium after sucessful read"
msgstr ""
#: preferences.c:2091
msgid ""
"<b>Medium ejection</b>\n"
"\n"
"Activate this option to have the medium ejected after a successful read or scan operation.\n"
"\n"
"Note that the desktop environment may prevent other applications from ejecting media. In that case eject the medium through the desktop user interface."
msgstr ""
#: preferences.c:2101
msgid "Read attempts"
msgstr ""
#: preferences.c:2105
msgid "Sector read errors"
msgstr ""
#: preferences.c:2114
msgid "Raw reading"
msgstr ""
#: preferences.c:2114
msgid "Read and analyze raw sectors"
msgstr ""
#: preferences.c:2135
msgid ""
"<b>Raw reading</b> (affects CD media only)\n"
"\n"
"Activating this option has several effects:\n"
"\n"
"C2 quality scanning will be performed when supported by the drive.\n"
"\n"
"Media sectors are read in raw mode. The L-EC P/Q vectors, EDC checksum and MSF address contained in the raw data are checked to make sure that the sector was correctly read.\n"
"\n"
"Additional data recovery heuristics and raw sector caching becomes available if either\n"
"- adaptive reading is used, or\n"
"- linear reading is configured to skip 0 sectors after a read error.\n"
"Raw sector caching also needs checking of the respective option."
msgstr ""
#: preferences.c:2152
msgid "Minimum number of reading attempts"
msgstr ""
#: preferences.c:2154 preferences.c:2155 preferences.c:2160 preferences.c:2161
#, c-format
msgid "Min. %d reading attempts per sector"
msgstr ""
#: preferences.c:2182
msgid ""
"<b>Minimum number of reading attempts</b>\n"
"\n"
"If an unreadable sector is encountered, dvdisaster tries to re-read it the given number of times.\n"
"\n"
"Increasing the number of reading attempts may improve data recovery on marginal media, but will also increase processing time and mechanical wear on the drive."
msgstr ""
#: preferences.c:2191
msgid "Maximum number of reading attempts"
msgstr ""
#: preferences.c:2193 preferences.c:2194 preferences.c:2199 preferences.c:2200
#, c-format
msgid "Max. %d reading attempts per sector"
msgstr ""
#: preferences.c:2221
msgid ""
"<b>Maximum number of reading attempts</b>\n"
"\n"
"When the minimum number of reading attempts is reached without success, dvdisaster might choose to perform additional reading attempts upto this number.\n"
"\n"
"The decision to do more attempts depends on the quality of data gathered so far, which in turn is influenced by the capabilities of your optical drive and the operating system. So depending on your configuration, you may or may not see dvdisaster using the maximum value."
msgstr ""
#: preferences.c:2235
msgid "Treatment of unreadable areas"
msgstr ""
#: preferences.c:2237 preferences.c:2239 preferences.c:2240 preferences.c:2248
#, c-format
msgid "Skip %d sectors after read error"
msgstr "Salta %d settori dopo l'errore di lettura"
#: preferences.c:2238 preferences.c:2243 preferences.c:2244 preferences.c:2249
#, c-format
msgid "Stop reading when unreadable intervals &lt; %d"
msgstr ""
#: preferences.c:2275
msgid ""
"<b>Treatment of unreadable areas</b>\n"
"\n"
"Defective media usually contain numerous read errors in a contigous region. Skipping sectors after a read error reduces the processing time and the mechanical wear on the drive, but leaves larger gaps in the image file.\n"
"\n"
"Effects on the <b>linear reading strategy</b>:"
msgstr ""
#: preferences.c:2282
msgid "Skipping a large number of sectors (e.g. 1024) gives a quick overview of damaged areas, but will usually not collect enough data for repairing the image."
msgstr ""
#: preferences.c:2286
msgid "Smaller values like 16, 32 or 64 are a good trade-off: The processing time will beconsiderably shortened, but still enough data for repairing the image is collected.\n"
msgstr ""
#: preferences.c:2290
msgid ""
"The <b>adaptive reading strategy</b> uses this setting only if no error correction data is available. In that case the reading process will stop when no unread areas larger than the selected size remain. Values smaller than 128 <i>are not recommended</i> as they cause the drive to carry out lots of laser head repositioning during the final phase of the reading process. If adaptive reading with a setting of 128 is not sufficient, try reading the remaining sectors with an additional linear reading pass.\n"
"\n"
"On DVD and BD media read errors do usually extend over at least 16 sectors for technical reasons. Therefore selecting a value less than 16 is not recommended for DVD and BD."
msgstr ""
#: preferences.c:2303 preferences.c:2306
msgid "Media read attempts"
msgstr ""
#: preferences.c:2307
msgid "Read the whole medium "
msgstr ""
#: preferences.c:2322
msgid " times"
msgstr ""
#: preferences.c:2337
msgid ""
"<b>Media read attempts</b> for the linear reading strategy\n"
"\n"
"If unreadable sectors remain after reading the medium from start to end, the medium is read again upto he given number of times.\n"
"\n"
"Only the missing sectors will be tried in the additional reading passes."
msgstr ""
#: preferences.c:2354
msgid "Keep uncorrectable raw sectors in the following directory:"
msgstr ""
#: preferences.c:2361 preferences.c:3154
msgid "Select"
msgstr ""
#: preferences.c:2400
msgid ""
"<b>Raw sector caching</b>\n"
"\n"
"Some drives are capable of delivering partial data from defective sectors. While one partial sector is useless by itself, 20 or more of them might combine into a complete sector.\n"
"\n"
"If you activate this button, dvdisaster will collect partial sectors in the selected directory. When enough parts have been gathered in subsequent reading passes, the respective sector is automatically recombined from the stored parts.\n"
"\n"
"Please note that not all drives and operating systems support reading partial data. It is not an error of the cache directory remains empty.\n"
"dvdisaster will not remove any files from the given directory; you need to clean it up manually after a successful medium recovery."
msgstr ""
#: preferences.c:2418
msgid "Raw sector file prefix"
msgstr ""
#: preferences.c:2419
msgid "Raw sector file prefix: "
msgstr ""
#: preferences.c:2440
msgid ""
"<b>Raw sector file prefix</b>\n"
"\n"
"Use a different prefix for each disc you are trying to recover, e.g. \"disc1-\" and so on."
msgstr ""
#: preferences.c:2448
msgid "Error correction"
msgstr "Correzione dell'errore"
#: preferences.c:2450
msgid "Error correction method"
msgstr ""
#: preferences.c:2451
msgid "Storage method:"
msgstr ""
#: preferences.c:2490
msgid ""
"<b>Error correction method</b>\n"
"\n"
"dvdisaster creates error correction data which is used to recover unreadable sectors if the disc becomes damaged later on. There are different codecs and ways available for storing the error correction information:\n"
msgstr ""
#: preferences.c:2496
msgid ""
"The RS01 codec\n"
"RS01 is the recommended codec for storing error correction data in separate files.\n"
msgstr ""
#: preferences.c:2499
msgid ""
"The RS02 codec\n"
"RS02 is the currently recommended codec for augmenting images with error correction data.\n"
msgstr ""
#: preferences.c:2503
msgid ""
"The RS03 codec (Warning: experimental)\n"
"RS03 can either store error correction data in a separate file or augment the image with it. It provides multithreading to scale with multicore processors and contains some subtle improvements over RS01 and RS02. However it should not be used for productive work unless a stable version is released with dvdisaster V0.80."
msgstr ""
#: preferences.c:2541
msgid "Files"
msgstr ""
#: preferences.c:2545
msgid "Local files (on hard disk)"
msgstr "File locali (sul disco rigido)"
#: preferences.c:2552
msgid "Automatic file suffixes"
msgstr ""
#: preferences.c:2552
msgid "Automatically add .iso and .ecc file suffixes"
msgstr "Aggiungi automaticamente i suffissi .iso e .ecc"
#: preferences.c:2576
msgid ""
"<b>Automatically add file suffixes</b>\n"
"\n"
"When this switch is set, files will be automatically appended with \".iso\" or \".ecc\" suffixes if no other file name extension is already present."
msgstr ""
#: preferences.c:2582
msgid "Automatic file creation and deletion"
msgstr "Creazione e cancellazione file automatica"
#: preferences.c:2591
msgid "Automatic .ecc file creation"
msgstr ""
#: preferences.c:2591
msgid "Create error correction file after reading image"
msgstr "Creazione del file di correzione errore dopo la lettura dell'immagine"
#: preferences.c:2614
msgid ""
"<b>Automatic error correction file creation</b>\n"
"\n"
"Automatically creates an error correction file after reading an image. Together with the \"Remove image\" option this will speed up error correction file generation for a series of different media."
msgstr ""
#: preferences.c:2621
msgid "Automatic image file removal"
msgstr ""
#: preferences.c:2621
msgid "Remove image after error correction file creation"
msgstr "Rimuovi l'immagine dopo la creazione del file di correzione degli errori"
#: preferences.c:2644
msgid ""
"<b>Automatic image file removal</b>\n"
"\n"
"If this switch is set the image file will be deleted following the successful generation of the respective error correction file."
msgstr ""
#: preferences.c:2650 preferences.c:2659
msgid "Confirm file overwriting"
msgstr ""
#: preferences.c:2659
msgid "Ask before overwriting image and ecc files"
msgstr ""
#: preferences.c:2682
msgid ""
"<b>Ask before overwriting image and ecc files</b>\n"
"\n"
"dvdisaster will ask you for confirmation when it is going to overwrite an existing image or error correction file if this option is checked."
msgstr ""
#: preferences.c:2689
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: preferences.c:2701
msgid "Sector coloring"
msgstr ""
#: preferences.c:2712 rs01-verify.c:121 rs02-verify.c:116 rs03-verify.c:126
msgid "Good sectors"
msgstr "Settori buoni"
#: preferences.c:2712
msgid "Good sector"
msgstr ""
#: preferences.c:2736
msgid ""
"<b>Good sectors</b>\n"
"\n"
"This color indicates good sectors."
msgstr ""
#: preferences.c:2741
msgid "Checksum errors"
msgstr ""
#: preferences.c:2741
msgid "Checksum error"
msgstr ""
#: preferences.c:2765
msgid ""
"<b>Checksum errors</b>\n"
"\n"
"This color is used for displaying sectors with wrong check sums."
msgstr ""
#: preferences.c:2770
msgid "Unreadable sectors"
msgstr ""
#: preferences.c:2770
msgid "Unreadable"
msgstr ""
#: preferences.c:2794
msgid ""
"<b>Unreadable sectors</b>\n"
"\n"
"This color is used for marking unreadable sectors."
msgstr ""
#: preferences.c:2799
msgid "Present sectors"
msgstr ""
#: preferences.c:2799
msgid "Present sector"
msgstr ""
#: preferences.c:2823
msgid ""
"<b>Present sectors</b>\n"
"\n"
"Sectors which are already present are marked with this color."
msgstr ""
#: preferences.c:2828
msgid "Ignored sectors"
msgstr ""
#: preferences.c:2828
msgid "Ignored sector"
msgstr ""
#: preferences.c:2852
msgid ""
"<b>Ignored sectors</b>\n"
"\n"
"Sectors marked with this color will not be processed in the current run."
msgstr ""
#: preferences.c:2858
msgid "Highlit sectors"
msgstr ""
#: preferences.c:2858
msgid "Highlit sector"
msgstr ""
#: preferences.c:2882
msgid ""
"<b>Highlit sectors</b>\n"
"\n"
"This color is used for temporarily highlighting sectors during adaptive reading."
msgstr ""
#: preferences.c:2888
msgid "Text colors"
msgstr ""
#: preferences.c:2898
msgid "Positive text"
msgstr ""
#: preferences.c:2922
msgid ""
"<b>Positive text</b>\n"
"\n"
"Good news are printed in this color."
msgstr ""
#: preferences.c:2927
msgid "Negative text"
msgstr ""
#: preferences.c:2951
msgid ""
"<b>Negative text</b>\n"
"\n"
"Bad news are printed in this color."
msgstr ""
#: preferences.c:2956
msgid "Curve colors"
msgstr ""
#: preferences.c:2965
msgid "Curve color"
msgstr ""
#: preferences.c:2989
msgid ""
"<b>Curve color and labels</b>\n"
"\n"
"The reading speed curve, its left side and top labels are printed in this color."
msgstr ""
#: preferences.c:2995 read-linear-window.c:444
msgid "C2 errors"
msgstr ""
#: preferences.c:3019
msgid ""
"<b>C2 error color</b>\n"
"\n"
"The logarithmic bar graph showing the C2 errors is rendered in this color during the \"read\" and \"scan\" operations."
msgstr ""
#: preferences.c:3026
msgid "Error correction load"
msgstr ""
#: preferences.c:3050
msgid ""
"<b>Error correction load</b>\n"
"\n"
"The bar graph showing the error correction load is rendered in this color during the \"Fix\" operation."
msgstr ""
#: preferences.c:3062
msgid "Default color scheme"
msgstr ""
#: preferences.c:3070
msgid "Dialog boxes"
msgstr ""
#: preferences.c:3073
msgid "Reverse OK / Cancel buttons"
msgstr ""
#: preferences.c:3097
msgid ""
"<b>Reverse OK / Cancel buttons</b>\n"
"\n"
"This switch reverses the order of dialog buttons (e.g. OK, Cancel).\n"
"\n"
"Changes will become active after restarting dvdisaster."
msgstr ""
#: preferences.c:3104
msgid "Misc"
msgstr ""
#: preferences.c:3108
msgid "Logging"
msgstr ""
#: preferences.c:3115
msgid "Verbose logging"
msgstr ""
#: preferences.c:3139
msgid ""
"<b>Verbose logging</b>\n"
"\n"
"More information will be supplied in the Log window and/or log file. Useful for debugging, but may lead to slower performance."
msgstr ""
#: preferences.c:3146
msgid "Logfile:"
msgstr ""
#: preferences.c:3147
msgid "Copy log to file:"
msgstr ""
#: preferences.c:3155
msgid "Delete"
msgstr ""
#: preferences.c:3201
msgid ""
"<b>Logfile</b>\n"
"\n"
"A copy of the logging information from the log window is written to the specified log file. This is useful to collect information on program crashes, but affects performance negatively."
msgstr ""
#: print-sense.c:613
#, c-format
msgid "Sense error (0x%02x); "
msgstr "Errore sense 0x%02x; "
#: print-sense.c:615
#, c-format
msgid "Sense error: %s%c "
msgstr ""
#: print-sense.c:629
#, c-format
msgid "unknown asc/ascq code (0x%02x, 0x%02x)."
msgstr "Codice asc/ascq sconosciuto (0x%02x, 0x%02x)."
#: raw-editor.c:296
msgid "windowtitle|Raw sector dump selection"
msgstr ""
#: raw-editor.c:327
#, c-format
msgid "%s loaded, LBA %lld, %d samples."
msgstr ""
#: raw-editor.c:351
msgid "EDC checksum does not match - sector still defective!"
msgstr ""
#: raw-editor.c:356
msgid "LBA does not match MSF code in sector!"
msgstr ""
#: raw-editor.c:383
msgid "Raw sector does not belong to the selected image!"
msgstr ""
#: raw-editor.c:389 read-adaptive.c:1252 read-adaptive.c:1323
#: read-adaptive.c:1643 read-adaptive.c:1841 read-linear.c:398
#: read-linear.c:658 read-linear.c:1001 rs01-fix.c:459 rs01-fix.c:719
#: rs02-fix.c:749 rs03-fix.c:818
#, c-format
msgid "Failed seeking to sector %lld in image [%s]: %s"
msgstr ""
#: raw-editor.c:396 read-adaptive.c:1266 read-adaptive.c:1329
#: read-adaptive.c:1675 read-adaptive.c:1688 read-adaptive.c:1849
#: read-linear.c:407 read-linear.c:665 rs01-fix.c:181 rs01-fix.c:466
#, c-format
msgid "Failed writing to sector %lld in image [%s]: %s"
msgstr ""
#: raw-editor.c:417
msgid "windowtitle|Load buffer from file"
msgstr ""
#: raw-editor.c:435
msgid "windowtitle|Save buffer to file"
msgstr ""
#: raw-editor.c:473
#, c-format
msgid "Buffer loaded from %s."
msgstr ""
#: raw-editor.c:488
#, c-format
msgid "Buffer saved to %s."
msgstr ""
#: raw-editor.c:575
msgid "*** Well done: Sector has been recovered! ***"
msgstr ""
#: raw-editor.c:578
#, c-format
msgid "Current buffer state: P %d/%d, Q %d/%d"
msgstr ""
#: raw-editor.c:689
#, c-format
msgid "%c Vector %d has >2 erasures (nothing done)."
msgstr ""
#: raw-editor.c:718
#, c-format
msgid "%c Vector %d already good."
msgstr ""
#: raw-editor.c:726
#, c-format
msgid "%c Vector %d corrected (%d erasures)."
msgstr ""
#: raw-editor.c:729
#, c-format
msgid "%c Vector %d not correctable (%d erasures)."
msgstr ""
#: raw-editor.c:744
#, c-format
msgid "no replacements for P vector %d available"
msgstr ""
#: raw-editor.c:760
#, c-format
msgid "Exchanged P vector %d with version %d (of %d)."
msgstr ""
#: raw-editor.c:782
#, c-format
msgid "no replacements for Q vector %d available"
msgstr ""
#: raw-editor.c:796
#, c-format
msgid "Exchanged Q vector %d with version %d (of %d)."
msgstr ""
#: raw-editor.c:857 raw-editor.c:870
#, c-format
msgid "Showing sample %d (of %d)."
msgstr ""
#: raw-editor.c:916
msgid "Sector with lowest P failures selected."
msgstr ""
#: raw-editor.c:926
msgid "Sector with lowest Q failures selected."
msgstr ""
#: raw-editor.c:938
#, c-format
msgid "Smart L-EC: %s"
msgstr ""
#: raw-editor.c:959
msgid "Raw sector editor"
msgstr ""
#: raw-editor.c:981
msgid "Please load a raw sector file!"
msgstr ""
#: raw-editor.c:993
msgid "Browsing"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1005
msgid "button|Load"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1010
msgid "button|Save"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1016
msgid "button|Prev. sector"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1021
msgid "button|Next sector"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1026
msgid "button|Sort by P"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1031
msgid "button|Sort by Q"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1038
msgid "Editing"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1050
msgid "button|Load Buf"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1055
msgid "button|Save Buf"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1060
msgid "button|Tag diffs"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1065
msgid "button|Untag all"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1070
msgid "button|Redo"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1075
msgid "button|Undo"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1082
msgid "Correction"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1085
msgid "button|P vector"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1090
msgid "button|Q vector"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1095
msgid "button|Find other P"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1100
msgid "button|Find other Q"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1105
msgid "button|Tag erasures"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1112
msgid "Heuristics"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1115
msgid "button|Smart L-EC"
msgstr ""
#: raw-sector-cache.c:35 raw-sector-cache.c:202 raw-sector-cache.c:336
#: scsi-freebsd.c:131 scsi-freebsd.c:141 scsi-linux.c:115 scsi-linux.c:124
#: scsi-netbsd.c:126 scsi-netbsd.c:136
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s"
msgstr "Non posso aprire %s: %s"
#: raw-sector-cache.c:60 raw-sector-cache.c:124 raw-sector-cache.c:130
#: raw-sector-cache.c:134 raw-sector-cache.c:162 raw-sector-cache.c:260
#, c-format
msgid "Failed writing to defective sector file: %s"
msgstr ""
#: raw-sector-cache.c:80 raw-sector-cache.c:105 raw-sector-cache.c:216
#: raw-sector-cache.c:312 raw-sector-cache.c:352
#, c-format
msgid "Failed reading from defective sector file: %s"
msgstr ""
#: raw-sector-cache.c:88
msgid "Defective sector file is truncated"
msgstr ""
#: raw-sector-cache.c:112 raw-sector-cache.c:138 raw-sector-cache.c:150
#: raw-sector-cache.c:209 raw-sector-cache.c:224
#, c-format
msgid "Failed seeking in defective sector file: %s"
msgstr ""
#: raw-sector-cache.c:169
msgid "Fingerprints of medium and defective sector cache do not match!"
msgstr ""
#: raw-sector-cache.c:196
#, c-format
msgid " [Creating new cache file %s]\n"
msgstr ""
#: raw-sector-cache.c:268
#, c-format
msgid " [Appended %d/%d sectors to cache file %s; LBA=%lld, ssize=%d, %d sectors]\n"
msgstr ""
#: read-adaptive.c:55 rs01-create.c:1015
#, c-format
msgid ""
"Error closing error correction file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore durante la chiusura del file di correzione di errore:\n"
"%s"
#: read-adaptive.c:78 read-adaptive.c:115
msgid "Invalid or damaged ecc file"
msgstr ""
#: read-adaptive.c:102
#, c-format
msgid ""
"Can't read ecc header:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile leggere lo header Ecc:\n"
"%s"
#: read-adaptive.c:119 read-linear.c:850
#, c-format
msgid ""
"* Warning: This ecc file requires dvdisaster-%d.%d!\n"
"* Proceeding could trigger incorrect behaviour.\n"
"* Please read the image without using this ecc file\n"
"* or visit http://www.dvdisaster.org for an upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
#: read-adaptive.c:152 rs01-common.c:80 rs01-common.c:222 rs01-create.c:297
#: rs01-verify.c:820
#, c-format
msgid "Failed skipping the ecc header: %s"
msgstr ""
#: read-adaptive.c:161 read-adaptive.c:171 rs01-common.c:89 rs01-common.c:99
#: rs01-common.c:332
#, c-format
msgid "Error reading CRC information: %s"
msgstr "Errore di lettura delle informazioni CRC: %s"
#: read-adaptive.c:373 read-adaptive.c:1620
msgid "Aborted by unrecoverable error."
msgstr "Interrotto da un errore irrecuperabile."
#: read-adaptive.c:504
#, c-format
msgid "Repairable: %2d.%1d%% (correctable: %lld; now reading [%lld..%lld], size %lld)"
msgstr "Riparabili: %2d.%1d%% (correggibili: %lld; leggi [%lld..%lld], dimensione %lld)"
#: read-adaptive.c:509
#, c-format
msgid "Repairable: %2d.%1d%% (missing: %lld; now reading [%lld..%lld], size %lld)"
msgstr "Riparabili: %2d.%1d%% (mancante: %lld; leggi [%lld..%lld], dimensione %lld)"
#: read-adaptive.c:653 read-linear.c:857
#, c-format
msgid ""
"* Warning: This image requires dvdisaster-%d.%d!\n"
"* Proceeding could trigger incorrect behaviour.\n"
"* Please visit http://www.dvdisaster.org for an upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
#: read-adaptive.c:682
#, c-format
msgid "Stopping when unreadable intervals < %d."
msgstr "Ferma quando gli intervalli non leggibili sono < %d."
#: read-adaptive.c:684 read-adaptive.c:690
#, c-format
msgid "Adaptive reading: %s\n"
msgstr "Modo di lettura adattivo: %s\n"
#: read-adaptive.c:689
msgid "Trying to collect enough data for error correction."
msgstr "Provo a raggruppare abbastanza dati per la correzione errori."
#: read-adaptive.c:724
#, c-format
msgid ""
"Medium contains %lld sectors more as recorded in the .ecc file\n"
"(Medium: %lld sectors; expected from .ecc file: %lld sectors).\n"
"Only the first %lld medium sectors will be processed.\n"
msgstr ""
"Il supporto contiene %lld settori in più rispetto a quelli\n"
"registrati nel file .ecc\n"
"(Supporto: %lld settori; attesi dal file .ecc: %lld settori).\n"
"Solo i primi %lld settori del supporto saranno processati.\n"
#: read-adaptive.c:731 read-adaptive.c:747 read-adaptive.c:811
#: read-adaptive.c:898 read-adaptive.c:960 read-adaptive.c:1273
#: read-adaptive.c:1550
msgid "Aborted by user request!"
msgstr "Annullato dall'utente!"
#: read-adaptive.c:741
#, c-format
msgid ""
"Medium contains %lld sectors less as recorded in the .ecc file\n"
"(Medium: %lld sectors; expected from .ecc file: %lld sectors).\n"
msgstr ""
"Il supporto contiene %lld settori in meno rispetto a quelli\n"
"registrati nel file .ecc\n"
"(Supporto: %lld settori; attesi dal file .ecc: %lld settori).\n"
#: read-adaptive.c:781
#, c-format
msgid "Limiting sector range to [%lld,%lld].\n"
msgstr "Limitazione ampiezza dei settori [%lld,%lld].\n"
#: read-adaptive.c:806
#, c-format
msgid ""
"Sector %d is missing. Can not compare medium and ecc fingerprints.\n"
"Double check that the medium and the ecc file belong together.\n"
msgstr ""
#: read-adaptive.c:819
msgid ""
"Fingerprints of medium and ecc file do not match.\n"
"Medium and ecc file do not belong together.\n"
msgstr ""
#: read-adaptive.c:860 read-linear.c:340
msgid "Image file does not match the optical disc."
msgstr "Il file immagine non corrisponde al CD/DVD/BD."
#: read-adaptive.c:866
msgid "Reading aborted. Please select a different image file."
msgstr "Lettura annullata. Prego selezionare un file immagine differente."
#: read-adaptive.c:892
#, c-format
msgid ""
"Image file is %lld sectors longer than inserted medium\n"
"(Image file: %lld sectors; medium: %lld sectors).\n"
msgstr ""
"Il file immagine è %lld settori più lungo del supporto inserito\n"
"(File immagine: %lld sectors; supporto: %lld sectors).\n"
#: read-adaptive.c:916 read-adaptive.c:920
msgid "Loading CRC data."
msgstr ""
#: read-adaptive.c:952
msgid "Analysing existing image file"
msgstr "Analizzo il file immagine esistente"
#: read-adaptive.c:969 rs01-common.c:262 rs02-verify.c:724
#, c-format
msgid "premature end in image (only %d bytes): %s\n"
msgstr "Fine prematura dell'immagine (solo %d Bytes): %s\n"
#: read-adaptive.c:1047
#, c-format
msgid "Analysing existing image file: %2d%%"
msgstr "Analizzo il file immagine esistente: %2d%%"
#: read-adaptive.c:1075
msgid "Determining correctable sectors"
msgstr "Determino i settori correggibili"
#: read-adaptive.c:1150
#, c-format
msgid "Analysing existing image file: %lld readable, %lld correctable, %lld still missing.\n"
msgstr "Analizzo il file immagine esistente: %lld leggibile, %lld correggibili, %lld ancora mancanti.\n"
#: read-adaptive.c:1152
#, c-format
msgid "Analysing existing image file: %lld readable, %lld still missing.\n"
msgstr "Analizzo il file immagine esistente: %lld leggibile, %lld ancora mancanti.\n"
#: read-adaptive.c:1202 read-linear.c:737
msgid "Ignore once"
msgstr "Ignora una volta"
#: read-adaptive.c:1203 read-linear.c:738
msgid "Ignore always"
msgstr "Ignora sempre"
#: read-adaptive.c:1204 read-linear.c:739
msgid "Abort"
msgstr "Ferma"
#: read-adaptive.c:1239
#, c-format
msgid "Filling image area [%lld..%lld]"
msgstr "Riempio l'area immagine [%lld..%lld]"
#: read-adaptive.c:1360 read-linear.c:217
msgid "Reading aborted"
msgstr "Lettura annullata"
#: read-adaptive.c:1363 read-linear.c:221
msgid "Preparing for reading the medium image."
msgstr "Preparazione alla lettura dell'immagine del supporto"
#: read-adaptive.c:1364 read-linear.c:214 read-linear.c:222
msgid "Medium: not yet determined"
msgstr "Supporto: non ancora determinato"
#: read-adaptive.c:1375
msgid ""
"Adaptive reading is unavailable in this version.\n"
"It will be re-introduced in one of the next versions."
msgstr ""
#: read-adaptive.c:1384
msgid ""
"* Warning: Using adaptive reading without error correction data\n"
"* has little advantage over linear reading, but may\n"
"* cause significant wear on the drive due to excessive\n"
"* seek operations.\n"
"* Please consider using linear reading instead.\n"
msgstr ""
#: read-adaptive.c:1442 read-linear.c:279
#, c-format
msgid "Creating new %s image.\n"
msgstr "Creo una nuova immagine %s.\n"
#: read-adaptive.c:1446 read-linear.c:272
msgid "Reading new medium image."
msgstr "Lettura dell'immagine del supporto."
#: read-adaptive.c:1466 read-linear.c:301
msgid "Completing existing medium image."
msgstr "Completamento dell'immagine esistente del supporto."
#: read-adaptive.c:1499 read-adaptive.c:1811
msgid ""
"\n"
"Sufficient data for reconstructing the image is available.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sono disponibili dati sufficienti per ricostruire l'immagine.\n"
#: read-adaptive.c:1606 read-linear.c:1065
#, c-format
msgid ""
"Sector %lld: %s\n"
"Can not recover from above error.\n"
"Use the --ignore-fatal-sense option to override."
msgstr ""
#: read-adaptive.c:1611 read-linear.c:1070
#, c-format
msgid ""
"Sector %lld: %s\n"
"\n"
"It may not be possible to recover from this error.\n"
"Should the reading continue and ignore this error?"
msgstr ""
"Settore %lld: %s\n"
"\n"
"Potrebbe non essere possibile recuperare questo errore.\n"
"La lettura deve procedere ignorando questo errore?"
#: read-adaptive.c:1666 rs01-fix.c:412 rs02-fix.c:430 rs03-fix.c:478
#, c-format
msgid "CRC error in sector %lld\n"
msgstr "Errore CRC nel settore %lld\n"
#: read-adaptive.c:1830 scsi-layer.c:1742
#, c-format
msgid "Sectors %lld-%lld: %s\n"
msgstr "Settori %lld-%lld: %s\n"
#: read-adaptive.c:1833 read-linear.c:1253 scsi-layer.c:1741
#, c-format
msgid "Sector %lld: %s\n"
msgstr "Settore %lld: %s\n"
#: read-adaptive.c:1960
#, c-format
msgid "Only %2d.%1d%% of the image are readable or correctable"
msgstr "Solo %2d.%1d%% dell'immagine è leggibile o correggibile"
#: read-adaptive.c:1963
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s\n"
"(%lld readable, %lld correctable, %lld still missing).\n"
msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"(%lld leggibile, %lld correggibili, %lld ancora mancanti).\n"
#: read-adaptive.c:1977
msgid ""
"\n"
"Good! All sectors have been read.\n"
msgstr ""
"\n"
"Fatto! Tutti i settori sono stati letti.\n"
#: read-adaptive.c:1986
#, c-format
msgid "No unreadable intervals with >= %d sectors left."
msgstr "Nessun intervallo illeggibile con >= %d settori rimasti."
#: read-adaptive.c:1989
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s\n"
"%2d.%1d%% of the image have been read (%lld sectors).\n"
msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"%2d.%1d%% dell'immagine è stata letta (%lld settori).\n"
#: read-adaptive-window.c:80
msgid "Adaptive reading:"
msgstr "Modo di lettura adattivo:"
#: read-adaptive-window.c:108
msgid "Sectors processed"
msgstr "Settori processati"
#: read-adaptive-window.c:111 scsi-layer.c:1723
msgid "readable"
msgstr "Leggibile"
#: read-adaptive-window.c:115
msgid "correctable"
msgstr "Correggibili"
#: read-adaptive-window.c:119
msgid "missing"
msgstr "Mancanti"
#: read-adaptive-window.c:129
#, c-format
msgid "Readable: %d.%d%% / %d.%d%% required"
msgstr ""
#: read-adaptive-window.c:136
#, c-format
msgid "Total recoverable: %d.%d%%"
msgstr "Totale recuperabile: %d.%d%%"
#: read-linear.c:117
#, c-format
msgid "<span %s>Aborted by unrecoverable error.</span> %lld sectors read, %lld sectors unreadable/skipped so far."
msgstr "<span %s>Interrotto da un errore irrecuperabile.</span> %lld settori letti, %lld settori illeggibili/saltati."
#: read-linear.c:173
msgid ""
"Automatic error correction file creation\n"
"is only possible after a full reading pass.\n"
msgstr ""
"La creazione del file di correzione automatica\n"
"è possibile soltanto dopo un passaggio completo in lettura.\n"
#: read-linear.c:209
msgid "Scanning aborted"
msgstr "Scansione annullata"
#: read-linear.c:213 read-linear.c:244
msgid "Scanning medium for read errors."
msgstr "Scansione del supporto per gli errori di lettura."
#: read-linear.c:251 read-linear.c:284
msgid "Reading CRC information"
msgstr ""
#: read-linear.c:347
#, c-format
msgid "<span %s>Reading aborted.</span> Please select a different image file."
msgstr "<span %s>Lettura annullata.</span> Prego selezionare un file immagine differente."
#: read-linear.c:366
#, c-format
msgid "Completing image %s. Continuing with sector %lld.\n"
msgstr "Completamento immagine %s. Continuo col settore %lld.\n"
#: read-linear.c:372
#, c-format
msgid "Completing image %s. Only missing sectors will be read.\n"
msgstr "Completamento immagine %s. Solo i settori mancanti saranno letti.\n"
#: read-linear.c:455 read-linear.c:460
msgid "Reading CRC information from ecc data"
msgstr ""
#: read-linear.c:480
msgid "done.\n"
msgstr "compiuto.\n"
#: read-linear.c:492 scsi-layer.c:2066
#, c-format
msgid "Waiting %d seconds for drive to spin up...\n"
msgstr "Attendere %d secondi per far avviare il drive...\n"
#: read-linear.c:514 read-linear-window.c:103
#, c-format
msgid "Unreadable / skipped sectors: %lld"
msgstr "Settori illeggibili / saltati: %lld"
#: read-linear.c:594
#, c-format
msgid "Sector %lld: Speed increased to %4.1fx\n"
msgstr "Settore %lld: Velocità incrementata a %4.1fx\n"
#: read-linear.c:597
#, c-format
msgid "Sector %lld: Speed dropped to %4.1fx\n"
msgstr "Settore %lld: Velocità diminuita a %4.1fx\n"
#: read-linear.c:603
#, c-format
msgid "Read position: %3d.%1d%% (nn.nx)"
msgstr ""
#: read-linear.c:605
#, c-format
msgid "Read position: %3d.%1d%% (%4.1fx)"
msgstr "Settori processati: %3d.%1d%% (%4.1fx)"
#: read-linear.c:698 rs01-common.c:338 rs02-verify.c:769 rs03-verify.c:1132
#, c-format
msgid "* CRC error, sector: %lld\n"
msgstr "* Errore CRC, Settore : %lld\n"
#: read-linear.c:826
#, c-format
msgid ""
"This ecc file requires dvdisaster-%d.%d!\n"
"\n"
"Proceeding could trigger incorrect behaviour.\n"
"Please read the image without using this ecc file\n"
"or visit http://www.dvdisaster.org for an upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
#: read-linear.c:834
#, c-format
msgid ""
"This image requires dvdisaster-%d.%d!\n"
"\n"
"Proceeding could trigger incorrect behaviour.\n"
"Please visit http://www.dvdisaster.org for an upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
#: read-linear.c:842 rs01-create.c:708 rs01-fix.c:202 rs01-fix.c:224
#: rs01-fix.c:269 rs01-fix.c:299 rs01-fix.c:316 rs01-fix.c:369
#: rs01-verify.c:435 rs01-verify.c:839 rs02-create.c:115 rs02-fix.c:235
#: rs02-fix.c:254 rs02-fix.c:339 rs02-verify.c:714 rs03-create.c:247
#: rs03-fix.c:251 rs03-fix.c:292 rs03-fix.c:313 rs03-fix.c:386
#: rs03-verify.c:533 rs03-verify.c:1027
#, c-format
msgid "<span %s>Aborted by user request!</span>"
msgstr "<span %s>Annullato dall'utente!</span>"
#: read-linear.c:956 read-linear.c:1080
#, c-format
msgid "<span %s>Aborted by user request!</span> %lld sectors read, %lld sectors unreadable/skipped so far."
msgstr "<span %s>Annullato dall'utente!</span> %lld settori letti, %lld settori illeggibili/saltati.."
#: read-linear.c:1013
#, c-format
msgid "unexpected read error in image for sector %lld"
msgstr "Errore di lettura inatteso nell'immagine per il settore %lld"
#: read-linear.c:1095
#, c-format
msgid "Sector %lld: %3d C2 errors.%s\n"
msgstr ""
#: read-linear.c:1225
#, c-format
msgid "Sector %lld: %s Skipping %d sectors.\n"
msgstr "Settore %lld: %s Salto di %d settori.\n"
#: read-linear.c:1288
#, c-format
msgid ""
"<big>Trying to complete image, reading pass %d of %d.</big>\n"
"%s"
msgstr ""
#: read-linear.c:1290
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Trying to complete image, reading pass %d of %d.\n"
msgstr ""
#: read-linear.c:1330
#, c-format
msgid "%lld sectors read. "
msgstr "%lld settori letti. "
#: read-linear.c:1331
#, c-format
msgid "%lld sectors read; %lld unreadable sectors."
msgstr "%lld settori letti; %lld settori illeggibili."
#: read-linear.c:1343
#, c-format
msgid "All sectors successfully read, but wrong image length (%lld sectors difference)"
msgstr ""
#: read-linear.c:1349
msgid "All sectors successfully read, but wrong ecc md5sum."
msgstr ""
#: read-linear.c:1355
msgid "All sectors successfully read, but incomplete or damaged checksums."
msgstr ""
#: read-linear.c:1356
msgid "All sectors successfully read. Checksums match."
msgstr ""
#: read-linear.c:1358
msgid "All sectors successfully read."
msgstr "Tutti i settori sono stati letti correttamente."
#: read-linear.c:1363
#, c-format
msgid "%lld unreadable sectors."
msgstr "%lld settori illeggibili."
#: read-linear.c:1366
#, c-format
msgid "%lld CRC errors and a md5sum mismatch in the CRC section."
msgstr ""
#: read-linear.c:1368
#, c-format
msgid "%lld CRC errors."
msgstr "%lld errori CRC."
#: read-linear.c:1370
#, c-format
msgid "%lld CRC errors, %lld unreadable sectors."
msgstr "%lld errori CRC, %lld settori illeggibili."
#: read-linear.c:1378
msgid "Scanning finished: "
msgstr "Scansione terminata:"
#: read-linear.c:1380
msgid "Reading finished: "
msgstr "Lettura terminata:"
#: read-linear.c:1392
#, c-format
msgid ""
"%d sectors missing at the end of the disc.\n"
"This is okay if the CD was written in TAO (track at once) mode.\n"
"The Image will be truncated accordingly. See the manual for details.\n"
msgstr ""
"%d mancanti alla fine del disco.\n"
"Questo è corretto se il disco è stato scritto in modalità TAO (track at once).\n"
"L'imagine sarà aggiustata di conseguenza.Leggere il manuale per i dettagli.\n"
#: read-linear.c:1398
#, c-format
msgid ""
"%d sectors missing at the end of the disc.\n"
"This is okay if the CD was written in TAO (track at once) mode.\n"
"The Image will be truncated accordingly. See the manual for details.\n"
"Use the --dao option to disable image truncating.\n"
msgstr ""
"%d mancanti alla fine del disco.\n"
"Questo è corretto se il disco è stato scritto in modalità TAO (track at once).\n"
"L'imagine sarà aggiustata di conseguenza.Leggere il manuale per i dettagli.\n"
"Usare l'opzione --dao per disabilitare l'aggiustamento dell'immagine.\n"
#: read-linear-window.c:96
#, c-format
msgid "Current Speed: %d.%dx"
msgstr "Velocità corrente: %d.%dx"
#: read-linear-window.c:253 read-linear-window.c:322
msgid "Already present"
msgstr "Già presente"
#: read-linear-window.c:287 read-linear-window.c:329 rs01-verify.c:124
#: rs02-verify.c:119 rs03-verify.c:129
msgid "Sectors with CRC errors"
msgstr "Settori con errori CRC"
#: read-linear-window.c:310
msgid "Medium state"
msgstr "Stato del supporto"
#: read-linear-window.c:318
msgid "Not touched this time"
msgstr "Non toccato questa volta"
#: read-linear-window.c:325
msgid "Successfully read"
msgstr "letto con successo"
#: read-linear-window.c:332
msgid "Unreadable / skipped"
msgstr "Illeggibili / Saltati"
#: read-linear-window.c:443
msgid "Speed"
msgstr "Velocità"
#: recover-raw.c:65
#, c-format
msgid "Sector %lld dumped to %s\n"
msgstr ""
#: rs01-common.c:236 rs02-verify.c:800 rs03-verify.c:1155
#, c-format
msgid "- testing sectors : %3d%%"
msgstr "- Test dei settori : %3d%%"
#: rs01-common.c:237
#, c-format
msgid "Scanning image sectors: %3d%%"
msgstr "Scansione dei settori dell'immagine : %3d%%"
#: rs01-common.c:290 rs02-verify.c:756
#, c-format
msgid "* missing sector : %lld\n"
msgstr "* Settore mancante : %lld\n"
#: rs01-common.c:291 rs02-verify.c:757
#, c-format
msgid "* missing sectors : %lld - %lld\n"
msgstr "* Settori mancanti : %lld - %lld\n"
#: rs01-common.c:309 rs01-common.c:376 rs01-create.c:314
#, c-format
msgid "Error writing CRC information: %s"
msgstr "Errore di scrittura nelle informazioni CRC: %s"
#: rs01-create.c:63
#, c-format
msgid "Redundancy %4.1f%% out of useful range [3.2%%..64.5%%]"
msgstr "Ridondanza %4.1f%% al di fuori dell'intervallo utilizzabile [3.2%%..64.5%%]"
#: rs01-create.c:76 rs03-common.c:455
#, c-format
msgid "Ecc file size %lldm out of useful range [%lld .. %lld]"
msgstr "La dimensione del file Ecc %lldm è al di fuori dell'intervallo utilizzabile [%lld .. %lld]"
#: rs01-create.c:91
#, c-format
msgid "Redundancy %d out of useful range [8..100]."
msgstr "Ridondanza %d al di fuori dell'intervallo utilizzabile [8..100]."
#: rs01-create.c:103 rs01-create.c:107
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Image file %s deleted.\n"
msgstr ""
"\n"
"File immagine %s rimosso.\n"
#: rs01-create.c:114
#, c-format
msgid "Image file %s not deleted: %s\n"
msgstr "Il file immagine %s non è stato rimosso: %s\n"
#: rs01-create.c:148 rs01-fix.c:77 rs02-create.c:59 rs02-fix.c:54
#: rs03-create.c:144 rs03-fix.c:53
#, c-format
msgid "<span %s>Aborted by unrecoverable error.</span>"
msgstr "<span %s>Interrotto da un errore irrecuperabile.</span>"
#: rs01-create.c:210
msgid "Error correction file creation aborted"
msgstr "La creazione del File di correzione errori è stata interrotta"
#: rs01-create.c:233
#, c-format
msgid "Encoding with Method RS01: %d roots, %4.1f%% redundancy."
msgstr "Sto codificando con il Metodo RS01: %d Radici, %4.1f%% Ridondanza."
#: rs01-create.c:239 rs03-create.c:1285
#, c-format
msgid ""
"<big>Creating the error correction file.</big>\n"
"<i>%s</i>"
msgstr ""
"<big>Creazione del file di correzione errori.</big>\n"
"<i>%s</i>"
#: rs01-create.c:251 rs03-create.c:273
#, c-format
msgid "<span %s>Aborted to keep existing ecc file.</span>"
msgstr ""
#: rs01-create.c:266 rs02-create.c:1036 rs03-create.c:1242
#, c-format
msgid "Image file %s: %s."
msgstr ""
#: rs01-create.c:274 rs03-create.c:1261
msgid "No error correction file specified!\n"
msgstr ""
#: rs01-create.c:285
#, c-format
msgid "Writing sector checksums: %3d%%"
msgstr "Scrittura checksum settori: %3d%%"
#: rs01-create.c:289
msgid "<b>1. Writing image sector checksums:</b>"
msgstr "<b>1. Scrittura checksum settori:</b>"
#: rs01-create.c:332 rs01-window.c:130
msgid "<b>1. Calculating image sector checksums:</b>"
msgstr "<b>1. Calcolo del checksum dei settori dell'immagine:</b>"
#: rs01-create.c:346 rs01-create.c:487 rs01-create.c:580
#, c-format
msgid "<span %s>Aborted by user request!</span> (partial error correction file removed)"
msgstr "<span %s>Annullato dall'utente!</span> (Rimosso file di correzione errori parziale)"
#: rs01-create.c:355
#, c-format
msgid "%lld sectors unread or missing due to errors.\n"
msgstr "%lld settori non letti o persi a causa di errori.\n"
#: rs01-create.c:408
#, c-format
msgid "Failed skipping ecc+crc header: %s"
msgstr ""
#: rs01-create.c:435 rs02-create.c:516
#, c-format
msgid ""
"Failed allocating memory for I/O cache.\n"
"Cache size is currently %d MiB.\n"
"Try reducing it.\n"
msgstr ""
#: rs01-create.c:564 rs01-create.c:689 rs01-create.c:984 rs02-create.c:963
#: rs03-create.c:1088
#, c-format
msgid "Ecc generation: %3d.%1d%%"
msgstr "Generazione Ecc: %3d.%1d%%"
#: rs01-create.c:997
#, c-format
msgid ""
"could not write to ecc file \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile scrivere il file Ecc: \"%s\":\n"
"%s"
#: rs01-create.c:1012
#, c-format
msgid ""
"Can't write ecc header:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile scrivere lo header Ecc:\n"
"%s"
#: rs01-create.c:1020 rs02-create.c:1127 rs03-create.c:1341
#, c-format
msgid "Ecc generation: 100.0%%\n"
msgstr "Generazione Ecc: 100.0%%\n"
#: rs01-create.c:1021 rs03-create.c:1348
#, c-format
msgid ""
"Error correction file \"%s\" created.\n"
"Make sure to keep this file on a reliable medium.\n"
msgstr ""
"Il file per la correzione dell'errore \"%s\" è stato generato.\n"
"Siate sicuri di tenerlo su un supporto affidabile!\n"
#: rs01-create.c:1029 rs03-create.c:1374
msgid ""
"The error correction file has been successfully created.\n"
"Make sure to keep this file on a reliable medium."
msgstr ""
"Il file per la correzione dell'errore è stato generato.\n"
"Siate sicuri di tenerlo su un supporto affidabile."
#: rs01-fix.c:39 rs02-fix.c:414
#, c-format
msgid "Failed seeking in crc area: %s"
msgstr ""
#: rs01-fix.c:44 rs02-fix.c:417 rs02-verify.c:435
#, c-format
msgid "problem reading crc data: %s"
msgstr "Ci sono problemi di lettura nei dati crc: %s"
#: rs01-fix.c:136 rs02-fix.c:172 rs03-fix.c:167
msgid "Repairing of image aborted"
msgstr "Riparazione dell'immagine interrotta"
#: rs01-fix.c:142
#, c-format
msgid "Error correction file using Method RS01, %d roots, %4.1f%% redundancy."
msgstr "Correzione di errore file con metodo RS01, %d Radici, %4.1f%% Ridondanza."
#: rs01-fix.c:148 rs02-fix.c:178 rs02-fix.c:208 rs03-fix.c:177 rs03-fix.c:227
#, c-format
msgid ""
"<big>Repairing the image.</big>\n"
"<i>%s</i>"
msgstr ""
"<big>Riparazione dell'immagine.</big>\n"
"<i>%s</i>"
#: rs01-fix.c:152 rs02-fix.c:213 rs03-fix.c:232
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Fix mode(%s): Repairable sectors will be fixed in the image.\n"
msgstr ""
"\n"
"\"Modalità Fix(%s): I settori riparabili saranno riparati nell'immagine.\n"
#: rs01-fix.c:187
#, c-format
msgid ""
"The image file is %lld sectors longer as noted in the\n"
"ecc file. This might simply be zero padding, especially\n"
"on dual layer DVD media, but could also mean that\n"
"the image and ecc files do not belong together.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Il file immagine è %lld settori più lungo di quanto riportato\n"
"nel file ecc. Sarà semplicemente riempito di zeri, specialmente\n"
"nei supporti DVD dual media, ma potrebbe anche significare che\n"
"l'immagine non appartiene al file ecc.\n"
"\n"
"%s"
#: rs01-fix.c:194 rs02-fix.c:227 rs03-fix.c:284
#, c-format
msgid ""
"Image file is %lld sectors longer than expected.\n"
"Assuming this is a TAO mode medium.\n"
"%lld sectors will be removed from the image end.\n"
msgstr ""
"Il file immagine è più lungo di %lld settori del previsto.\n"
"Si assume di utilizzare un supporto TAO.\n"
"%lld Settori saranno tagliati fuori dalla fine dell'immagine.\n"
#: rs01-fix.c:219 rs02-fix.c:249 rs03-fix.c:308
msgid "Is it okay to remove the superfluous sectors?"
msgstr "Tutto OK se rimuovo i settori superflui?"
#: rs01-fix.c:236 rs01-fix.c:252 rs02-fix.c:263 rs02-fix.c:276 rs03-fix.c:324
#: rs03-fix.c:339
#, c-format
msgid "Image has been truncated by %lld sectors.\n"
msgstr "L'immagine è stata troncata di %lld settori.\n"
#: rs01-fix.c:243 rs02-fix.c:270 rs03-fix.c:331
msgid ""
"Add the --truncate option to the program call\n"
"to have the superfluous sectors removed."
msgstr ""
"Aggiungere l'opzione --truncate nei parametri del\n"
"programma per rimuovere i settori superflui."
#: rs01-fix.c:261 rs03-fix.c:243
#, c-format
msgid ""
"The image file is %d bytes longer than noted\n"
"in the ecc file. Shall the superfluous bytes\n"
"be removed from the image file?\n"
msgstr ""
"Il file immagine è %d bytes più lungo di quanto riportato\n"
"nel file ecc. Tutto OK se rimuovo i bytes superflui?\n"
#: rs01-fix.c:277 rs03-fix.c:259
#, c-format
msgid ""
"The image file is %d bytes longer than noted\n"
"in the ecc file.\n"
"Add the --truncate option to the program call\n"
"to have the superfluous sectors removed."
msgstr ""
"Il file immagine è %d bytes più lungo di quanto riportato\n"
"nel file ecc.\n"
"Aggiungere l'opzione --truncate nei parametri del\n"
"programma per rimuovere i bytes superflui."
#: rs01-fix.c:286 rs03-fix.c:268
#, c-format
msgid "Image has been truncated by %d bytes.\n"
msgstr "L'immagine è stata troncata di %d bytes.\n"
#: rs01-fix.c:294
msgid ""
"Image file appears to be truncated.\n"
"Consider completing it with another reading pass before going on.\n"
msgstr ""
"Il file immagine sembra essere interrotto.\n"
"Si consiglia di completarlo con un'altro passaggio -r prima di procedere.\n"
#: rs01-fix.c:310
#, c-format
msgid ""
"Sector %d is missing. Can not compare image and ecc fingerprints.\n"
"Double check that image and ecc file belong together.\n"
msgstr ""
"Il settore %d è mancante. Non posso comparare l'impronta ecc con l'immagine.\n"
"Verifica che l'immagine ed il file ecc si appartengono reciprocamente.\n"
#: rs01-fix.c:323
msgid ""
"Fingerprints of image and ecc file do not match.\n"
"Image and ecc file do not belong together.\n"
msgstr ""
"L'impronta dell'immagine e del file ecc non coincidono.\n"
"L'immagine ed il file ecc non si appartengono.\n"
#: rs01-fix.c:437
#, c-format
msgid "* %3d unrepairable sectors: "
msgstr "* %3d settori non riparabili:"
#: rs01-fix.c:485
#, c-format
msgid "Failed seeking in ecc area: %s"
msgstr ""
#: rs01-fix.c:489
#, c-format
msgid ""
"Can't read ecc file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile leggere il file ecc:\n"
"%s"
#: rs01-fix.c:685
#, c-format
msgid "-> Error located in sector %lld at byte %4d (value %02x '%c', expected %02x '%c')\n"
msgstr "-> Errore nel settore %lld al Byte %4d (Valore %02x '%c', previsto %02x '%c')\n"
#: rs01-fix.c:692
#, c-format
msgid "Unexpected byte error in sector %lld, byte %d\n"
msgstr "Errore di byte inaspettato nel settore %lld, Byte %d\n"
#: rs01-fix.c:698
#, c-format
msgid "Bad error location %d; corrupted .ecc file?\n"
msgstr "Posizionamento sbagliato dell'errore %d; file .ecc corrotto?\n"
#: rs01-fix.c:708 rs02-fix.c:715 rs03-fix.c:772
#, c-format
msgid " %3d repaired sectors: "
msgstr " %3d Settori riparati: "
#: rs01-fix.c:727 rs02-fix.c:757 rs03-fix.c:823
#, c-format
msgid ""
"could not write medium sector %lld:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile scrivere il settore %lld della periferica:\n"
"%s"
#: rs01-fix.c:752 rs02-fix.c:794 rs03-fix.c:876
#, c-format
msgid "Ecc progress: %3d.%1d%%"
msgstr "Avanzamento Ecc: %3d.%1d%%"
#: rs01-fix.c:764 rs02-fix.c:808 rs03-fix.c:888
#, c-format
msgid "Ecc progress: 100.0%%\n"
msgstr "Avanzamento Ecc: 100.0%%\n"
#: rs01-fix.c:765
#, c-format
msgid "Repaired sectors: %lld \n"
msgstr "Settori riparati: %lld \n"
#: rs01-fix.c:767 rs02-fix.c:813 rs03-fix.c:893
#, c-format
msgid "Unrepaired sectors: %lld\n"
msgstr "Settori non riparati: %lld\n"
#: rs01-fix.c:770 rs02-fix.c:816 rs03-fix.c:896
#, c-format
msgid "Image sectors could not be fully restored (%lld repaired; <span %s>%lld unrepaired</span>)"
msgstr "I settori dell'immagine non possono essere comopletamente recuperati (%lld riparati; <span %s>%lld non riparati</span>)"
#: rs01-fix.c:776 rs02-fix.c:822 rs03-fix.c:903
msgid "Good! All sectors are already present."
msgstr "Bene! Tutti i settori sono già presenti."
#: rs01-fix.c:780 rs02-fix.c:826 rs03-fix.c:908
msgid "Good! All sectors are repaired."
msgstr "Bene! Tutti i settori sono stati riparati."
#: rs01-fix.c:785 rs02-fix.c:831 rs03-fix.c:914
#, c-format
msgid "Erasure counts per ecc block: avg = %.1f; worst = %d.\n"
msgstr "Conteggio cancellature per blocco ecc: Medio = %.1f; Peggiore = %d.\n"
#: rs01-fix.c:790 rs02-fix.c:836 rs03-fix.c:919
msgid "Repair results:"
msgstr "Risultati della riparazione:"
#: rs01-verify.c:46 rs01-verify.c:403 rs03-verify.c:60
msgid "n/a"
msgstr "Non disponibile"
#: rs01-verify.c:127 rs01-verify.c:148 rs02-verify.c:122 rs02-verify.c:143
#: rs03-verify.c:132 rs03-verify.c:153
msgid "Missing sectors"
msgstr "Settori mancanti"
#: rs01-verify.c:191 rs02-verify.c:180
msgid "Image file summary"
msgstr "Sommario file immagine"
#: rs01-verify.c:200 rs03-verify.c:281
msgid "No image present."
msgstr "File immagine non presente."
#: rs01-verify.c:210 rs01-verify.c:300 rs02-verify.c:190 rs02-verify.c:296
#: rs03-verify.c:292
msgid "Medium sectors:"
msgstr "Settori del Media:"
#: rs01-verify.c:218
msgid "Checksum errors:"
msgstr "Errori checksum:"
#: rs01-verify.c:226
msgid "Missing Sectors:"
msgstr "Settori mancanti:"
#: rs01-verify.c:234 rs01-verify.c:308
msgid "Image checksum:"
msgstr "Immagine checksum:"
#: rs01-verify.c:246 rs02-verify.c:242 rs03-verify.c:261
msgid "Image state"
msgstr "Stato immagine"
#: rs01-verify.c:257
msgid "Error correction file summary"
msgstr "Sommario del file di Correzione errore"
#: rs01-verify.c:276 rs02-verify.c:272 rs03-verify.c:221
msgid "Created by:"
msgstr "Creato da:"
#: rs01-verify.c:284 rs02-verify.c:280 rs03-verify.c:212
msgid "Method:"
msgstr "Metodo:"
#: rs01-verify.c:292 rs02-verify.c:288 rs03-verify.c:230
msgid "Requires:"
msgstr "Richiede:"
#: rs01-verify.c:316 rs03-verify.c:248
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Impronta digitale:"
#: rs01-verify.c:324
msgid "Ecc blocks:"
msgstr "Blocchi Ecc:"
#: rs01-verify.c:332 rs02-verify.c:48 rs02-verify.c:320
msgid "Ecc checksum:"
msgstr "Ecc checksum:"
#: rs01-verify.c:387
msgid "Comparison aborted"
msgstr "Comparazione abortita"
#: rs01-verify.c:393 rs01-verify.c:524
msgid "Comparing image and error correction files."
msgstr "Compara i file di immagine e correzione di errore"
#: rs01-verify.c:394 rs03-verify.c:696 rs03-verify.c:705
msgid "- Checking image file -"
msgstr "- Controllo il file immagine -"
#: rs01-verify.c:409 rs01-verify.c:530 rs01-verify.c:541
msgid "not present\n"
msgstr "Non presente\n"
#: rs01-verify.c:417 rs02-verify.c:598
#, c-format
msgid "present, contains %lld medium sectors.\n"
msgstr "presente, contiene %lld settori della periferica\n"
#: rs01-verify.c:422
#, c-format
msgid "present, contains %lld medium sectors and %d bytes.\n"
msgstr "presente, contiene %lld settori della periferica e %d bytes.\n"
#: rs01-verify.c:425 rs01-verify.c:680 rs01-verify.c:699
#, c-format
msgid "%lld sectors + %d bytes"
msgstr "%lld settori + %d bytes"
#: rs01-verify.c:448
#, c-format
msgid "* truncated image : %lld sectors too short\n"
msgstr "* immagine troncata : %lld settori troppo corti\n"
#: rs01-verify.c:451
#, c-format
msgid "<span %s>%lld (%lld sectors too short)</span>"
msgstr "<span %s>%lld (%lld settori troppo corti)</span>"
#: rs01-verify.c:472
#, c-format
msgid "* image too long : %lld excess sectors\n"
msgstr "* Immagine troppo lunga: %lld settori in eccesso\n"
#: rs01-verify.c:475
#, c-format
msgid "<span %s>%lld (%lld excess sectors)</span>"
msgstr "<span %s>%lld (%lld settori in eccesso)</span>"
#: rs01-verify.c:478 rs01-verify.c:515
#, c-format
msgid "<span %s>Bad image.</span>"
msgstr "<span %s>Immagine difettosa.</span>"
#: rs01-verify.c:483 rs02-verify.c:681 rs03-verify.c:992
msgid "* quick mode : image NOT scanned\n"
msgstr ""
#: rs01-verify.c:491
#, c-format
msgid ""
"- good image : all sectors present\n"
"- image md5sum : %s\n"
msgstr ""
"- Buona immagine : Tutti i settori presenti\n"
"- Immagine md5sum : %s\n"
#: rs01-verify.c:494 rs02-verify.c:890 rs03-verify.c:1295
#, c-format
msgid "<span %s>Good image.</span>"
msgstr "<span %s>Buona immagine.</span>"
#: rs01-verify.c:499
#, c-format
msgid ""
"* suspicious image : all sectors present, but %lld CRC errors\n"
"- image md5sum : %s\n"
msgstr ""
"* Immagine sospetta : tutti i settori presenti, ma ci sono %lld errori CRC\n"
"- Immagine md5sum : %s\n"
#: rs01-verify.c:503
#, c-format
msgid "<span %s>Image complete, but contains checksum errors!</span>"
msgstr "<span %s>Immagine completa, ma contiene errori nel checksum!</span>"
#: rs01-verify.c:510 rs02-verify.c:857
#, c-format
msgid "* BAD image : %lld sectors missing\n"
msgstr "* Immagine DIFETTOSA: %lld settori mancanti\n"
#: rs01-verify.c:511 rs02-verify.c:861 rs03-verify.c:1241
#, c-format
msgid "* BAD image : %lld sectors missing, %lld CRC errors\n"
msgstr "* Immagine DIFETTOSA: %lld settori mancanti, %lld errori CRC\n"
#: rs01-verify.c:525 rs03-verify.c:1199
msgid "- Checking ecc file -"
msgstr "- Controllo il file ecc -"
#: rs01-verify.c:533 rs01-verify.c:558
msgid "No error correction file present."
msgstr "File ecc non presente."
#: rs01-verify.c:544
msgid "invalid\n"
msgstr ""
#: rs01-verify.c:547
msgid "defective header (unusable)\n"
msgstr ""
#: rs01-verify.c:550
msgid "unknown codec (unusable)\n"
msgstr ""
#: rs01-verify.c:553
msgid "unusable\n"
msgstr ""
#: rs01-verify.c:590 rs02-verify.c:920
msgid "created by dvdisaster"
msgstr "Creato da dvdisaster"
#: rs01-verify.c:607 rs02-verify.c:937
#, c-format
msgid "created by dvdisaster-%d.%d\n"
msgstr "Creato da dvdisaster-%d.%d\n"
#: rs01-verify.c:616
msgid "created by dvdisaster-0.41.x.\n"
msgstr "Creato da dvdisaster-0.41.x.\n"
#: rs01-verify.c:626 rs02-verify.c:950 rs03-verify.c:758
#, c-format
msgid "- method : %4s, %d roots, %4.1f%% redundancy.\n"
msgstr "- Metodo : %4s, %d radici, %4.1f%% Ridondanza.\n"
#: rs01-verify.c:630 rs02-verify.c:955 rs03-verify.c:763
#, c-format
msgid "%4s, %d roots, %4.1f%% redundancy"
msgstr "%4s, %d radici, %4.1f%% ridondanza"
#: rs01-verify.c:637 rs02-verify.c:962
#, c-format
msgid "- requires : dvdisaster-%d.%d (good)\n"
msgstr "- richiede : dvdisaster-%d.%d (buono)\n"
#: rs01-verify.c:646 rs02-verify.c:973
#, c-format
msgid ""
"* requires : dvdisaster-%d.%d (BAD)\n"
"* Warning : The following output might be incorrect.\n"
"* : Please visit http://www.dvdisaster.org for an upgrade.\n"
msgstr ""
"* Richiede : dvdisaster-%d.%d (BAD)\n"
"* Attenzione : L'output seguente potrebbe essere non corretto.\n"
"* : Prego visitare http://www.dvdisaster.org per un upgrade\n"
#: rs01-verify.c:659 rs02-verify.c:987 rs03-verify.c:834
#, c-format
msgid "<span %s>Please upgrade your version of dvdisaster!</span>"
msgstr "<span %s>Vi preghiamo di aggiornare la vostra versione di dvdisaster!</span>"
#: rs01-verify.c:671
#, c-format
msgid "- medium sectors : %lld\n"
msgstr "* Settori del Media : %lld\n"
#: rs01-verify.c:676
#, c-format
msgid "- medium sectors : %lld sectors + %d bytes\n"
msgstr ""
#: rs01-verify.c:690
#, c-format
msgid "- medium sectors : %lld (good)\n"
msgstr "- settori del media : %lld (buoni)\n"
#: rs01-verify.c:695
#, c-format
msgid "- medium sectors : %lld sectors + %d bytes (good)\n"
msgstr "- settori del media : %lld settori + %d bytes (buoni)\n"
#: rs01-verify.c:707 rs02-verify.c:1003
#, c-format
msgid "* medium sectors : %lld (BAD, perhaps TAO/DAO mismatch)\n"
msgstr "* Settori del Media : %lld (Difettosi, probabile incongruenza TAO/DAO)\n"
#: rs01-verify.c:718 rs02-verify.c:1005
#, c-format
msgid "* medium sectors : %lld (BAD)\n"
msgstr "* Settori del Media : %lld (Difettosi)\n"
#: rs01-verify.c:723 rs01-verify.c:734
#, c-format
msgid "<span %s>Image size does not match error correction file.</span>"
msgstr "<span %s>La dimensione dell'immagine non corrisponde al file di correzione errore.</span>"
#: rs01-verify.c:727
#, c-format
msgid "* medium sectors : %lld sectors + %d bytes (BAD)\n"
msgstr "* settori del media : %lld settori + %d bytes (Difettosi)\n"
#: rs01-verify.c:731
#, c-format
msgid "<span %s>%lld sectors + %d bytes</span>"
msgstr ""
#: rs01-verify.c:747
#, c-format
msgid "- image md5sum : %s (good)\n"
msgstr "- Immagine md5sum : %s (buona)\n"
#: rs01-verify.c:748
#, c-format
msgid "* image md5sum : %s (BAD)\n"
msgstr "* immagine md5sum : %s (Difettosa)\n"
#: rs01-verify.c:758
#, c-format
msgid "- image md5sum : %s\n"
msgstr "- immagine md5sum : %s\n"
#: rs01-verify.c:766 rs03-verify.c:858
msgid "* fingerprint match: NOT POSSIBLE - related sector is missing in image!\n"
msgstr "Corrispondenza impronta digitale: NON POSSIBILE - il settore riferito è mancante nell'immagine!\n"
#: rs01-verify.c:768 rs03-verify.c:861
#, c-format
msgid "<span %s>missing sector prevents calculation</span>"
msgstr "<span %s>il settore riferito è mancante nell'immagine</span>"
#: rs01-verify.c:773 rs03-verify.c:866
msgid "* fingerprint match: MISMATCH - .iso and .ecc don't belong together!\n"
msgstr ""
"* Corrispondenza impronta digitale:\n"
" ERRORE - .iso e .ecc non appartengono alla stessa immagine!\n"
#: rs01-verify.c:777 rs03-verify.c:870
#, c-format
msgid "<span %s>mismatch</span>"
msgstr "<span %s>errore</span>"
#: rs01-verify.c:780 rs03-verify.c:873
#, c-format
msgid "<span %s>Image and error correction files do not belong together!</span>"
msgstr "<span %s>L'immagine ed il file ecc non si appartengono.</span>"
#: rs01-verify.c:784 rs03-verify.c:877
msgid "- fingerprint match: good\n"
msgstr "- Corrispondenza impronta digitale: OK (buona)\n"
#: rs01-verify.c:786 rs03-verify.c:879
msgid "good"
msgstr "bene"
#: rs01-verify.c:794
msgid "* quick mode : ecc file NOT scanned\n"
msgstr ""
#: rs01-verify.c:802
#, c-format
msgid "- ecc blocks : %lld (good)\n"
msgstr "- Blocchi Ecc : %lld (buoni)\n"
#: rs01-verify.c:807
#, c-format
msgid "* ecc blocks : %lld (BAD, expected %lld)\n"
msgstr "* Blocchi Ecc : %lld (Difettosi, atteso: %lld)\n"
#: rs01-verify.c:809
#, c-format
msgid "<span %s>%lld (bad, expected %lld)</span>"
msgstr "<span %s>%lld (difettosi, atteso: %lld)</span>"
#: rs01-verify.c:831
#, c-format
msgid "- ecc md5sum : %3d%%"
msgstr "- Ecc md5sum : %3d%%"
#: rs01-verify.c:848
msgid "* ecc md5sum : BAD, ecc file may be damaged!\n"
msgstr "* Ecc md5sum : Difettoso, il file ecc potrebbe essere danneggiato!\n"
#: rs01-verify.c:850
#, c-format
msgid "<span %s>bad</span>"
msgstr "<span %s>difettoso</span>"
#: rs01-verify.c:852
#, c-format
msgid "<span %s>Error correction file may be damaged!</span>"
msgstr "<span %s>Il file ecc potrebbe essere danneggiato!</span>"
#: rs01-verify.c:856 rs02-verify.c:1074
#, c-format
msgid "- ecc md5sum : %s (good)\n"
msgstr "- Ecc-md5sum : %s (buono) \n"
#: rs01-verify.c:870
#, c-format
msgid "<span %s>Good error correction file.</span>"
msgstr "<span %s>File di correzione dell'immagine valido.</span>"
#: rs01-window.c:139 rs02-window.c:88 rs03-window.c:93
msgid "<b>2. Creating error correction data:</b>"
msgstr "<b>2. Creazione dei dati di correzione degli errori:</b>"
#: rs01-window.c:163
msgid "Show reading speed curve"
msgstr "Mostra la curva di velocità di lettura"
#: rs01-window.c:202 rs02-window.c:140 rs03-window.c:173
#, c-format
msgid "Repaired: %lld"
msgstr "Riparato: %lld"
#: rs01-window.c:203 rs02-window.c:141 rs03-window.c:174
#, c-format
msgid "Unrepairable: <span %s>%lld</span>"
msgstr "Non riparabile: <span %s>%lld</span> "
#: rs01-window.c:204 rs02-window.c:142 rs03-window.c:175
#, c-format
msgid "Progress: %3d.%1d%%"
msgstr "Avanzamento: %3d.%1d%%"
#: rs01-window.c:413 rs02-window.c:347 rs03-window.c:380
msgid "Errors/Ecc block"
msgstr "Errori/Blocchi Ecc"
#: rs01-window.c:449 rs02-window.c:377 rs03-preferences.c:317
#: rs03-preferences.c:327
#, c-format
msgid "%4.1f%% redundancy (%d roots)"
msgstr "%4.1f%% ridondanza (%d radici)"
#: rs01-window.c:466 rs01-window.c:869 rs01-window.c:875 rs01-window.c:876
#: rs02-window.c:394 rs02-window.c:1150 rs02-window.c:1156 rs02-window.c:1157
#, c-format
msgid "%d MiB of file cache"
msgstr ""
#: rs01-window.c:668 rs03-preferences.c:556
msgid "Redundancy for new error correction files"
msgstr "Ridondanza per i nuovi file di correzione degli errori"
#: rs01-window.c:677 rs03-preferences.c:583
msgid "Normal redundancy"
msgstr ""
#: rs01-window.c:677 rs03-preferences.c:583
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: rs01-window.c:699 rs03-preferences.c:605
#, c-format
msgid ""
"<b>Normal redundancy</b>\n"
"\n"
"The preset \"normal\" creates a redundancy of 14.3%%.\n"
"It invokes optimized program code to speed up the error correction file creation."
msgstr ""
#: rs01-window.c:706 rs03-preferences.c:612
msgid "High redundancy"
msgstr ""
#: rs01-window.c:706 rs03-preferences.c:612
msgid "High"
msgstr "Alto"
#: rs01-window.c:728 rs03-preferences.c:634
#, c-format
msgid ""
"<b>High redundancy</b>\n"
"\n"
"The preset \"high\" creates a redundancy of 33.5%%.\n"
"It invokes optimized program code to speed up the error correction file creation."
msgstr ""
#: rs01-window.c:736 rs03-preferences.c:642
msgid "Other redundancy"
msgstr ""
#: rs01-window.c:736 rs03-preferences.c:642
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: rs01-window.c:774 rs03-preferences.c:680
#, c-format
msgid ""
"<b>Other redundancy</b>\n"
"\n"
"Specifies the redundancy by percent.\n"
"An error correction file with x%% redundancy will be approximately x%% of the size of the corresponding image file."
msgstr ""
#: rs01-window.c:782 rs03-preferences.c:688
msgid "Space-delimited redundancy"
msgstr ""
#: rs01-window.c:782 rs02-window.c:1082 rs03-preferences.c:688
msgid "Use at most"
msgstr "Usare almeno"
#: rs01-window.c:806 rs03-preferences.c:712
msgid "MiB for error correction data"
msgstr "MiB per i dati di correzione degli errori"
#: rs01-window.c:823 rs03-preferences.c:729
msgid ""
"<b>Space-delimited redundancy</b>\n"
"\n"
"Specifies the maximum size of the error correction file in MiB. dvdisaster will choose a suitable redundancy setting so that the overall size of the error correction file does not exceed the given limit.\n"
"\n"
"<b>Advance notice:</b> When using the same size setting for images of vastly different size, smaller images receive more redundancy than larger ones. This is usually not what you want."
msgstr ""
#: rs01-window.c:866 rs02-window.c:1147
msgid "Memory utilization"
msgstr "Utilizzo Memoria"
#: rs01-window.c:870 rs02-window.c:1151
msgid "File cache"
msgstr ""
#: rs01-window.c:882 rs02-window.c:1163 rs03-preferences.c:908
msgid "Use"
msgstr "Usare"
#: rs01-window.c:910 rs02-window.c:1191
msgid ""
"<b>File cache</b>\n"
"\n"
"dvdisaster optimizes access to the image and error correction files by maintaining its own cache. The preset of 32MiB is suitable for most systems."
msgstr ""
#: rs02-common.c:566 rs02-common.c:578 rs02-verify.c:625 rs03-common.c:606
#, c-format
msgid "Failed seeking to ecc header at %lld: %s\n"
msgstr ""
#: rs02-common.c:570 rs02-common.c:582 rs03-common.c:610
#, c-format
msgid "Failed writing ecc header at %lld: %s\n"
msgstr ""
#: rs02-create.c:109 rs03-create.c:241
#, c-format
msgid "<span %s>Aborted by user request!</span> (partial ecc data removed from image)"
msgstr ""
#: rs02-create.c:138 rs03-create.c:291
#, c-format
msgid ""
"Image \"%s\" already contains error correction information.\n"
"Truncating image to data part (%lld sectors).\n"
msgstr ""
#: rs02-create.c:153 rs03-create.c:318
msgid "Image size is now"
msgstr ""
#: rs02-create.c:214
msgid ""
"Image contains unread(able) sectors.\n"
"Error correction information can only be\n"
"appended to complete (undamaged) images.\n"
msgstr ""
#: rs02-create.c:218
#, c-format
msgid ""
"Sector %lld in the image is marked unreadable\n"
"and seems to come from a different medium.\n"
"\n"
"The image was probably mastered from defective content.\n"
"For example it might contain one or more files which came\n"
"from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n"
"This means that some files may have been silently corrupted.\n"
"\n"
"Error correction information can only be\n"
"appended to complete (undamaged) images.\n"
msgstr ""
#: rs02-create.c:236 rs02-create.c:300 rs02-create.c:309
#, c-format
msgid "Preparing image (checksums, adding space): %3d%%"
msgstr ""
#: rs02-create.c:271 rs02-create.c:281 rs02-fix.c:90 rs03-create.c:404
#: rs03-create.c:415 rs03-fix.c:87
#, c-format
msgid "Failed seeking to end of image: %s\n"
msgstr ""
#: rs02-create.c:275 rs02-create.c:296 rs02-fix.c:103 rs03-create.c:389
#: rs03-fix.c:105
#, c-format
msgid "Failed expanding the image: %s\n"
msgstr ""
#: rs02-create.c:1027 rs03-create.c:1224
msgid "Error correction data creation aborted"
msgstr ""
#: rs02-create.c:1055 rs02-create.c:1073 rs03-create.c:1228 rs03-create.c:1281
#, c-format
msgid ""
"<big>Augmenting the image with error correction data.</big>\n"
"<i>%s</i>"
msgstr ""
#: rs02-create.c:1056 rs03-create.c:1229
msgid "- checking image -"
msgstr ""
#: rs02-create.c:1069
#, c-format
msgid "Encoding with Method RS02: %lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
msgstr "Sto codificando con il Metodo RS02: %lld MiB dati, %lld MiB ecc (%d Radici, %4.1f%% Ridondanza)."
#: rs02-create.c:1077
#, c-format
msgid ""
"Augmenting image with Method RS02:\n"
" %lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
msgstr ""
#: rs02-create.c:1086
#, c-format
msgid ""
"Not enough space on medium left for error correction data.\n"
"Data portion of image: %lld sect.; maximum possible size: %lld sect.\n"
"If reducing the image size or using a larger medium is\n"
"not an option, please create a separate error correction file."
msgstr ""
#: rs02-create.c:1096 rs03-create.c:1320
#, c-format
msgid ""
"Using redundancies below 20%%%% may not give\n"
"the expected data loss protection.\n"
msgstr ""
#: rs02-create.c:1128 rs02-create.c:1137 rs03-create.c:1343 rs03-create.c:1368
#, c-format
msgid ""
"Image has been augmented with error correction data.\n"
"New image size is %lld MiB (%lld sectors).\n"
msgstr ""
#: rs02-fix.c:109 rs02-fix.c:117 rs03-fix.c:111 rs03-fix.c:119
#, c-format
msgid "Expanding image: %3d%%"
msgstr ""
#: rs02-fix.c:179 rs03-fix.c:178
msgid "Opening files..."
msgstr "Apertura files..."
#: rs02-fix.c:203
#, c-format
msgid "Image contains error correction data: Method RS02, %d roots, %4.1f%% redundancy."
msgstr ""
#: rs02-fix.c:220 rs03-fix.c:277
#, c-format
msgid ""
"The image file is %lld sectors longer as noted in the\n"
"ecc data. This might simply be zero padding, but could\n"
"also mean that the image was manipulated after appending\n"
"the error correction information.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: rs02-fix.c:462 rs03-fix.c:512
#, c-format
msgid "* Ecc block %lld: %3d unrepairable sectors: "
msgstr "* Blocchi Ecc %lld: %3d settori non riparabili: "
#: rs02-fix.c:684
#, c-format
msgid "-> CRC-predicted error in sector %lld at byte %4d (value %02x '%c', expected %02x '%c')\n"
msgstr ""
#: rs02-fix.c:687
#, c-format
msgid "-> Non-predicted error in sector %lld at byte %4d (value %02x '%c', expected %02x '%c')\n"
msgstr ""
#: rs02-fix.c:810 rs03-fix.c:890
#, c-format
msgid "Repaired sectors: %lld (%lld data, %lld ecc)\n"
msgstr "Settori riparati: %lld (%lld dati, %lld ecc)\n"
#: rs02-recognize.c:48
msgid "Skip RS02 test"
msgstr ""
#: rs02-recognize.c:49
msgid "Continue searching"
msgstr ""
#: rs02-recognize.c:54
msgid "Disable RS02 initialization in the preferences"
msgstr ""
#: rs02-recognize.c:272
msgid ""
"Faster medium initialization\n"
"\n"
"Searching this medium for error correction data may take a long time.\n"
"Press \"Skip RS02 test\" if you are certain that this medium was\n"
"not augmented with RS02 error correction data."
msgstr ""
#: rs02-verify.c:46 rs02-verify.c:198 rs02-verify.c:304 rs03-verify.c:58
#: rs03-verify.c:239 rs03-verify.c:301
msgid "Data checksum:"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:47 rs02-verify.c:312
msgid "CRC checksum:"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:206
msgid "Ecc headers:"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:214 rs03-verify.c:310
msgid "Data section:"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:222 rs03-verify.c:319
msgid "Crc section:"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:230 rs03-verify.c:328
msgid "Ecc section:"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:253
msgid "Error correction data"
msgstr "Dati di correzione degli errori"
#: rs02-verify.c:503 rs03-verify.c:449
#, c-format
msgid "- erasure counts : avg = %.1f; worst = %d per ecc block.\n"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:506 rs03-verify.c:452
#, c-format
msgid "- prognosis : %lld of %lld sectors recoverable (%d.%d%%)\n"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:512 rs03-verify.c:456
msgid "Erasure counts:"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:513 rs03-verify.c:457
msgid "Prognosis:"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:516 rs03-verify.c:460
#, c-format
msgid "<span %s>avg = %.1f; worst = %d per ecc block.</span>"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:521 rs03-verify.c:465
#, c-format
msgid "<span %s>%lld of %lld sectors recoverable (%d.%d%%)</span>"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:575 rs03-verify.c:664
msgid "Check aborted"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:594 rs03-verify.c:704
msgid "Checking the image file."
msgstr "Controllo il file immagine"
#: rs02-verify.c:595
msgid "Image contains error correction data."
msgstr ""
#: rs02-verify.c:608 rs03-verify.c:974
#, c-format
msgid "<span %s>Image file is %lld sectors shorter than expected.</span>"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:609 rs03-verify.c:977
#, c-format
msgid "<span %s>Image file is %lld sectors longer than expected.</span>"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:629
#, c-format
msgid "Failed reading ecc header at %lld: %s\n"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:672
#, c-format
msgid "<span %s>%lld ok, %lld CRC errors, %lld missing</span>"
msgstr "<span %s>%lld ok, %lld errori CRC, %lld mancanti</span>"
#: rs02-verify.c:805 rs02-verify.c:826 rs03-verify.c:1173 rs03-verify.c:1212
#, c-format
msgid "<span %s>%lld sectors missing; %lld CRC errors</span>"
msgstr "<span %s>%lld settori mancanti, %lld errori CRC</span>"
#: rs02-verify.c:809 rs02-verify.c:813 rs02-verify.c:830 rs02-verify.c:834
#: rs03-verify.c:1181 rs03-verify.c:1220
#, c-format
msgid "<span %s>%lld sectors missing</span>"
msgstr "<span %s>%lld settori mancanti</span>"
#: rs02-verify.c:848
#, c-format
msgid ""
"- good image : all sectors present\n"
"- data md5sum : %s\n"
msgstr ""
"- Buona immagine : Tutti i settori presenti\n"
"- dati md5sum : %s\n"
#: rs02-verify.c:854
msgid "* suspicious image : contains damaged ecc headers\n"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:859 rs03-verify.c:1238
#, c-format
msgid "* suspicious image : all sectors present, but %lld CRC errors\n"
msgstr "* Immagine sospetta : tutti i settori presenti, ma ci sono %lld errori CRC\n"
#: rs02-verify.c:865
#, c-format
msgid " ... ecc headers : %lld ok, %lld CRC errors, %lld missing\n"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:867 rs03-verify.c:1244
#, c-format
msgid " ... data section : %lld sectors missing; %lld CRC errors\n"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:870 rs03-verify.c:1247
#, c-format
msgid " ... data md5sum : %s\n"
msgstr " ... dati md5sum : %s\n"
#: rs02-verify.c:871 rs03-verify.c:1253
#, c-format
msgid " ... crc section : %lld sectors missing\n"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:872 rs03-verify.c:1255
#, c-format
msgid " ... ecc section : %lld sectors missing\n"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:894 rs03-verify.c:1299
#, c-format
msgid "<span %s>Damaged image.</span>"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:901
msgid ""
"\n"
"Error correction data: "
msgstr ""
#: rs02-verify.c:994
#, c-format
msgid "- medium sectors : %lld / %lld (good)\n"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:1011
#, c-format
msgid "<span %s>Image size does not match recorded size.</span>"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:1025
#, c-format
msgid "- data md5sum : %s (good)\n"
msgstr "- dati md5sum : %s (buona)\n"
#: rs02-verify.c:1026
#, c-format
msgid "* data md5sum : %s (BAD)\n"
msgstr "* dati md5sum : %s (Difettosa)\n"
#: rs02-verify.c:1037 rs03-verify.c:848
#, c-format
msgid "- data md5sum : %s\n"
msgstr "- dati md5sum : %s\n"
#: rs02-verify.c:1049
#, c-format
msgid "- crc md5sum : %s (good)\n"
msgstr "- crc md5sum : %s (buona)\n"
#: rs02-verify.c:1054
#, c-format
msgid "* crc md5sum : %s (BAD)\n"
msgstr "* crc md5sum : %s (Difettosa)\n"
#: rs02-verify.c:1062
#, c-format
msgid "- crc md5sum : %s\n"
msgstr "- crc md5sum : %s\n"
#: rs02-verify.c:1079
#, c-format
msgid "* ecc md5sum : %s (BAD)\n"
msgstr "* ecc md5sum : %s (Difettosa)\n"
#: rs02-verify.c:1087
#, c-format
msgid "- ecc md5sum : %s\n"
msgstr "- Ecc-md5sum : %s\n"
#: rs02-verify.c:1106 rs03-verify.c:893
#, c-format
msgid "<span %s>Good error correction data.</span>"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:1110 rs03-verify.c:1311
#, c-format
msgid "<span %s>Full data recovery is likely.</span>"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:1113 rs03-verify.c:1314
#, c-format
msgid "<span %s>Full data recovery is NOT possible.</span>"
msgstr ""
#: rs02-window.c:79
msgid "<b>1. Preparing image:</b>"
msgstr ""
#: rs02-window.c:711
msgid "Maximum image size"
msgstr ""
#: rs02-window.c:723
msgid "Using the smallest possible size from table"
msgstr ""
#: rs02-window.c:723
msgid "Use smallest possible size from following table (in sectors):"
msgstr ""
#: rs02-window.c:747
msgid ""
"<b>Determine augmented image size from table</b>\n"
"\n"
"Augmented images fill up unused medium space with error correction information. Activate this option if you want the augmented image to fit on the smallest possible medium.\n"
"\n"
"In order to pick a suitable medium the available media capacities must be known. Default sizes for CD and one/two layered DVD and BD are given in the table. You can edit these sizes according to your needs."
msgstr ""
#: rs02-window.c:766
msgid "CD-R / CD-RW:"
msgstr ""
#: rs02-window.c:777 rs02-window.c:796 rs02-window.c:837 rs02-window.c:856
#: rs02-window.c:897 rs02-window.c:916 rs02-window.c:957 rs02-window.c:976
#: rs02-window.c:1016 rs02-window.c:1035
msgid "query medium"
msgstr ""
#: rs02-window.c:808
#, c-format
msgid ""
"<b>CD medium size</b>\n"
"\n"
"This is the maximum capacity assumed for 80min CD media. Images smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified CD.\n"
"\n"
"You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a medium currently inserted in the selected drive. Sometimes this value is incorrect, though.\n"
"Use the arrow button to revert to the last saved value.\n"
"\n"
"Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n"
"Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons."
msgstr ""
#: rs02-window.c:826
msgid "DVD 1 layer:"
msgstr ""
#: rs02-window.c:868
#, c-format
msgid ""
"<b>Single layer DVD medium size</b>\n"
"\n"
"This is the maximum capacity assumed for single layer DVD media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified DVD.\n"
"\n"
"You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a medium currently inserted in the selected drive. Sometimes this value is incorrect, though.\n"
"Use the arrow button to revert to the last saved value.\n"
"\n"
"Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n"
"Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons."
msgstr ""
#: rs02-window.c:886
msgid "DVD 2 layers:"
msgstr ""
#: rs02-window.c:928
#, c-format
msgid ""
"<b>Two layered DVD medium size</b>\n"
"\n"
"This is the maximum capacity assumed for two layered DVD media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified DVD.\n"
"\n"
"You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a medium currently inserted in the selected drive. Sometimes this value is incorrect, though.\n"
"Use the arrow button to revert to the last saved value.\n"
"\n"
"Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n"
"Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons."
msgstr ""
#: rs02-window.c:946
msgid "BD 1 layer:"
msgstr ""
#: rs02-window.c:988
#, c-format
msgid ""
"<b>Single layer BD medium size</b>\n"
"\n"
"This is the maximum capacity assumed for single layer BD media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified BD.\n"
"\n"
"You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a blank medium currently inserted in the selected drive.\n"
"Use the arrow button to revert to the last saved value.\n"
"\n"
"Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n"
"Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons."
msgstr ""
#: rs02-window.c:1005
msgid "BD 2 layers:"
msgstr ""
#: rs02-window.c:1047
#, c-format
msgid ""
"<b>Two layered BD medium size</b>\n"
"\n"
"This is the maximum capacity assumed for two layered BD media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified BD.\n"
"\n"
"You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a blank medium currently inserted in the selected drive.\n"
"Use the arrow button to revert to the last saved value.\n"
"\n"
"Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n"
"Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons."
msgstr ""
#: rs02-window.c:1102
msgid "sectors."
msgstr ""
#: rs02-window.c:1115
#, c-format
msgid ""
"<b>Use at most ... sectors</b>\n"
"\n"
"Use this option to override the table settings; the augmented image will be expanded to the size given in this field.\n"
"This allows for the creation of DVD-sized augmented images which would normally be fitted to CD size, and to use non standard media.\n"
"\n"
"Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n"
"Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons."
msgstr ""
#: rs03-common.c:428
#, c-format
msgid "Image file %s not present."
msgstr "File immagine %s non presente."
#: rs03-common.c:445
#, c-format
msgid "Redundancy %4.1f%% out of useful range [3.2%%..200%%]"
msgstr ""
#: rs03-common.c:475
#, c-format
msgid "Redundancy %d out of useful range [8..170]."
msgstr ""
#: rs03-common.c:513
#, c-format
msgid "Medium size smaller than image size (%lld < %lld)"
msgstr ""
#: rs03-create.c:384
#, c-format
msgid "Failed expanding the ecc file: %s\n"
msgstr ""
#: rs03-create.c:385
#, c-format
msgid "Preparing ecc file: %3d%%"
msgstr ""
#: rs03-create.c:390
#, c-format
msgid "Preparing image: %3d%%"
msgstr ""
#: rs03-create.c:628
#, c-format
msgid "Failed mmap()ing layer %d: %s\n"
msgstr ""
#: rs03-create.c:657
#, c-format
msgid ""
"Incomplete image\n"
"\n"
"The image contains missing sectors,\n"
"e.g. sector %lld.\n"
"%sError correction data works like a backup; it must\n"
"be created when the image is still fully readable.\n"
"Exiting and removing partial error correction data."
msgstr ""
#: rs03-create.c:665
msgid ""
"\n"
"This image was probably mastered from defective source(s).\n"
"Perform a \"Verify\" action for more information.\n"
"\n"
msgstr ""
#: rs03-create.c:870
msgid "CPU bound"
msgstr ""
#: rs03-create.c:874
msgid "I/O bound"
msgstr ""
#: rs03-create.c:1082
#, c-format
msgid "%5.2fMiB/s current"
msgstr ""
#: rs03-create.c:1130
#, c-format
msgid "%d threads with %s encoding and %s I/O"
msgstr ""
#: rs03-create.c:1276
#, c-format
msgid "Encoding with Method RS03: %lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
msgstr ""
#: rs03-create.c:1294
#, c-format
msgid ""
"Augmenting image with Method RS03 [%d threads, %s, %s I/O]:\n"
"%lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
msgstr ""
#: rs03-create.c:1299
#, c-format
msgid ""
"Creating the error correction file with Method RS03 [%d threads, %s, %s I/O]:\n"
"%lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
msgstr ""
#: rs03-create.c:1310
#, c-format
msgid ""
"Not enough space on medium left for error correction data.\n"
"Data portion of image: %lld sect.; maximum possible size: %lld sect.\n"
"If reducing the image size or using a larger medium is not\n"
"an option, please create a separate error correction file."
msgstr ""
#: rs03-create.c:1354
#, c-format
msgid "Avg performance: %5.2fs (%5.2fMiB/s) total\n"
msgstr ""
#: rs03-create.c:1357
#, c-format
msgid "%5.2fMiB/s average"
msgstr ""
#: rs03-create.c:1359
#, c-format
msgid "%d times CPU bound; %d times I/O bound"
msgstr ""
#: rs03-fix.c:218
#, c-format
msgid "Error correction file using Method RS03, %d roots, %4.1f%% redundancy."
msgstr ""
#: rs03-fix.c:222
#, c-format
msgid "Image contains error correction data: Method RS03, %d roots, %4.1f%% redundancy."
msgstr ""
#: rs03-fix.c:678 rs03-fix.c:802
msgid "; ecc file: "
msgstr ""
#: rs03-fix.c:738
#, c-format
msgid "-> CRC-predicted error in sector %lld%s at byte %4d (value %02x '%c', expected %02x '%c')\n"
msgstr ""
#: rs03-fix.c:741
#, c-format
msgid "-> Non-predicted error in sector %lld%s at byte %4d (value %02x '%c', expected %02x '%c')\n"
msgstr ""
#: rs03-fix.c:834
#, c-format
msgid "Failed seeking to sector %lld in ecc file [%s]: %s"
msgstr ""
#: rs03-fix.c:839
#, c-format
msgid ""
"could not write ecc file sector %lld:\n"
"%s"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:344 rs03-preferences.c:781 rs03-preferences.c:787
#: rs03-preferences.c:788
#, c-format
msgid "%d sectors"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:363 rs03-preferences.c:895 rs03-preferences.c:901
#: rs03-preferences.c:902
#, c-format
msgid "%d threads"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:486 rs03-preferences.c:493
msgid "Error correction data storage"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:494
msgid "Store ECC data in: "
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:506
msgid "File"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:533
msgid ""
"<b>Error correction data storage</b>\n"
"\n"
"Select between two ways of storing the error correction information:\n"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:538
msgid ""
"Augmented image (recommended)\n"
"The error correction data will be stored along with the user data on the same medium. This requires the creation of an image file prior to writing the medium. The error correction data will be appended to that image and fill up the remaining space.\n"
"Damaged sectors in the error correction information reduce the data recovery capacity, but do not make recovery impossible - a second medium for keeping or protecting the error correction information is not required.\n"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:548
msgid ""
"Error correction file\n"
"Error correction files are the only way of protecting existing media as they can be stored somewhere else. They are kept on a separate medium which must also be protected by dvdisaster. This prevents from losing the error correction files in case of a medium defect.\n"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:568
msgid "no settings for augmented images"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:774
msgid "I/O parameters"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:782
msgid "Sector preloading"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:794
msgid "Preload"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:821
msgid ""
"<b>Sector preloading</b>\n"
"\n"
"dvdisaster optimizes access to the image and error correction data by preloading and caching parts of them.\n"
"\n"
"The optimal preload value depends on the storage system used for the image and error correction files.\n"
"Use small preload values for systems with low latency and seek time, e.g. SSDs. For magnetic hard disks performance may be better using larger preload values.\n"
"\n"
"A preload value of n will used approx. n MiB of RAM."
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:833
msgid "I/O strategy"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:834
msgid "I/O strategy: "
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:846
msgid "read/write"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:852
msgid "memory mapped"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:872
msgid ""
"<b>I/O strategy</b>\n"
"\n"
"This option controls how dvdisaster performs its disk I/O while creating error correction data. Try both options and see which performs best on your hardware setting.\n"
"\n"
"The <b>read/write</b> option activates dvdisaster's own I/O scheduler which reads and writes image data using normal file I/O. The advantage of this scheme is that dvdisaster knows exactly which data needs to be cached and preloaded; the disadvantage is that all data needs to be copied between the kernel and dvdisaster's own buffers. Usually, this I/O scheme works best on slow storage with high latency and seek times; e.g. on all storage involving spinning platters.\n"
"\n"
"The <b>memory mapped</b> option uses the kernel's memory mapping scheme for direct access to the image file. This has the advantage of minimal overhead, but may be adversely affected by poor caching and preloading decisions made by the kernel (since the kernel does not know what dvdisaster is going to do with the data). This scheme performs well when encoding in a RAM-based file system (such as /dev/shm on GNU/Linux) and on very fast media with low latency such as SSDs."
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:892 rs03-preferences.c:896
msgid "Multithreading"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:936
msgid ""
"<b>Multithreading</b>\n"
"\n"
"RS03 can use multiple threads (and therefore CPU cores)for encoding.\n"
"For systems with 4 cores or less, set the number of threads to the number of cores. If you have more cores, leave one unused for doing I/O and graphics updates.\n"
"E.g. use 7 threads on an 8 core system.\n"
"\n"
"Performance will not scale linearly with the number of CPU cores. Hard disk performance is more limiting than raw CPU power. When using 4 cores or more, memory bandwidth may also affect performance."
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:951 rs03-preferences.c:958
msgid "Encoding algorithm"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:959
msgid "Use: "
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:971
msgid "32bit"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:977
msgid "64bit"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:984
msgid "SSE2"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:991
msgid "AltiVec"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:998
msgid "auto"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:1025
msgid ""
"<b>Encoding algorithm</b>\n"
"\n"
"This option affects the speed of generating RS03 error correction data.\n"
"dvdisaster can either use a generic encoding algorithm using 32bit or 64bit wide operations running on the integer unit of the processor, or use processor specific extensions.\n"
"\n"
"Available extensions are SSE2 for x86 based processors and AltiVec on PowerPC processors. These extensions encode with 128bit wide operations and will usually provide the fastest encoding variant. If \"auto\" is selected, the SSE2/AltiVec algorithms will be selected if the processor supports them; otherwise the 64bit algorithm will be used."
msgstr ""
#: rs03-verify.c:192
msgid "Error correction properties"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:203
msgid "Type:"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:272
msgid "Data integrity"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:337 rs03-verify.c:1271
msgid "Ecc block test:"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:492 rs03-verify.c:695 rs03-verify.c:1198
msgid "Checking the image and error correction files."
msgstr ""
#: rs03-verify.c:493
msgid "- Checking ecc blocks (deep verify) -"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:508
#, c-format
msgid "<span %s>Out of memory; try reducing sector prefetch!</span>"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:510
msgid "* Ecc block test : out of memory; try reducing sector prefetch!\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:591
#, c-format
msgid "%d%% tested"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:593
#, c-format
msgid "- Ecc block test : %d%% tested"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:599
#, c-format
msgid "<span %s>%lld good, %lld bad; %d%% tested</span>"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:601
#, c-format
msgid "* Ecc block test : %lld good, %lld bad; %d%% tested"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:611
msgid "pass"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:613
msgid "- Ecc block test : pass\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:618
#, c-format
msgid "<span %s>%lld good, %lld bad; %lld bad sub blocks</span>"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:620
#, c-format
msgid "* Ecc block test : %lld good, %lld bad; %lld bad sub blocks\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:698
#, c-format
msgid "%s present.\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:716
msgid ""
"\n"
"Error correction properties:\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:728
#, c-format
msgid "Ecc file is %lld sectors shorter than expected."
msgstr ""
#: rs03-verify.c:730
#, c-format
msgid "Ecc file is %lld sectors longer than expected."
msgstr ""
#: rs03-verify.c:736
#, c-format
msgid "* Warning : %s\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:745
msgid "- type : Error correction file\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:746
msgid "- type : Augmented image\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:750
msgid "Error correction file"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:751
msgid "Augmented image"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:786
msgid "- created by : dvdisaster"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:799
#, c-format
msgid "- created by : dvdisaster-%d.%d\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:818
#, c-format
msgid "- requires : dvdisaster-%s\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:824
#, c-format
msgid ""
"* requires : dvdisaster-%s (BAD)\n"
"* Warning : The following output might be incorrect.\n"
"* : Please visit http://www.dvdisaster.org for an upgrade.\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:846
msgid "none available"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:902
msgid ""
"\n"
"Data integrity:\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:929
#, c-format
msgid "%lld in image; %lld in ecc file"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:932
#, c-format
msgid "%lld sectors + %d bytes in image; %lld in ecc file"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:937
#, c-format
msgid "- sectors : %lld in image; "
msgstr ""
#: rs03-verify.c:938
#, c-format
msgid "- sectors : %lld sectors + %d bytes in image; "
msgstr ""
#: rs03-verify.c:940
#, c-format
msgid "%lld in ecc file\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:944
#, c-format
msgid "%lld total / %lld data"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:946
#, c-format
msgid "- medium sectors : %lld total / %lld data\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:962
#, c-format
msgid "<span %s>%s (%s expected)</span>"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:967
#, c-format
msgid "<span %s>Image file is %d bytes shorter than expected.</span>"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:969
#, c-format
msgid "<span %s>Image file is %d bytes longer than expected.</span>"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:982
#, c-format
msgid "* sectors : %s (%s expected); %lld sectors in ecc file\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:985
#, c-format
msgid "* medium sectors : %s (%s expected)\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:1009
#, c-format
msgid "Failed seeking to start of ecc file: %s\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:1107
msgid " (in ecc file)"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:1115
#, c-format
msgid "* missing sector : %lld%s\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:1116
#, c-format
msgid "* missing sectors : %lld - %lld%s\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:1177 rs03-verify.c:1216
#, c-format
msgid "<span %s>%lld sectors missing; %lld signature errors</span>"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:1201
msgid "Error correction file:"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:1232
#, c-format
msgid ""
"- good image/file : all sectors present\n"
"- data md5sum : %s\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:1236
#, c-format
msgid "* BAD image/file : %lld sectors missing\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:1250
#, c-format
msgid " ... crc section : %lld sectors missing; %lld signature errors\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:1277
#, c-format
msgid "<span %s>Skipped; not useful on known defective image</span>"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:1280
msgid "* Ecc block test : skipped; not useful on defective image\n"
msgstr ""
#: rs03-window.c:84
msgid "<b>1. Reserving space:</b>"
msgstr ""
#: rs03-window.c:103
msgid "<b>Encoder info:</b>"
msgstr ""
#: rs03-window.c:112
msgid "<b>Performance:</b>"
msgstr ""
#: rs03-window.c:121
msgid "<b>State:</b>"
msgstr ""
#: scsi-freebsd.c:47 scsi-linux.c:51
msgid ""
"Can not access /dev for devices\n"
"No drives will be pre-selected.\n"
msgstr ""
"Impossibile accedere a /dev per le periferiche.\n"
"Nessun drive sarà preselezionato.\n"
#: scsi-freebsd.c:102 scsi-linux.c:91
msgid ""
"No optical drives found in /dev.\n"
"No drives will be pre-selected.\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:102
#, c-format
msgid ""
"Can open %s, but INQUIRY fails.\n"
"Chances are that you're using ide-scsi emulation for an ATAPI drive,\n"
"and try to access it via /dev/cdrom or /dev/hd?.\n"
"Either use /dev/scd? or /dev/sr? instead, or disable ide-scsi emulation.\n"
msgstr ""
"Posso aprire %s ma l'INQUIRY fallisce.\n"
"Le possibilità sono che provi ad utilizzare l'emulazione ide-scsi per i drive ATAPI,\n"
"e provi ad accederci tramite /dev/cdrom o /dev/hd?.\n"
"Oppure prova ad usare /dev/scd? o /dev/sr?,\n"
"oppure disabilita l'emulazione ide-scsi.\n"
#: scsi-layer.c:110
#, c-format
msgid "INQUIRY failed. Something is wrong with drive %s.\n"
msgstr "INQUIRY fallita. Qualcosa non va con il drive %s.\n"
#: scsi-layer.c:139
#, c-format
msgid "Device %s (%s) is not an optical drive."
msgstr "La periferica %s (%s) non è un CDROM."
#: scsi-layer.c:140
#, c-format
msgid "Device %s (%s) is a hard disk."
msgstr "La periferica %s (%s) è un disco rigido."
#: scsi-layer.c:431
#, c-format
msgid "Incomplete %s"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:469
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Could not query TOC length.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Non riesco ad indentificare lunghezza della TOC.\n"
#: scsi-layer.c:474
msgid "blank"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:489 scsi-layer.c:550
#, c-format
msgid "TOC info too long (%d), probably multisession.\n"
msgstr "TOC info troppo lunga (%d), probabile multisessione.\n"
#: scsi-layer.c:504
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Could not read TOC.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Non riesco a leggere la TOC.\n"
#: scsi-layer.c:531
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Could not query full TOC length.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Non riesco a leggere tutta la lunghezza della TOC.\n"
#: scsi-layer.c:544
#, c-format
msgid "TOC info too short, length %d.\n"
msgstr "TOC info troppo corta, lunghezza %d.\n"
#: scsi-layer.c:566
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Could not read full TOC.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Non riesco a leggere tutta la TOC.\n"
#: scsi-layer.c:575
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unexpected TOC format (length %d):\n"
msgstr ""
"\n"
"formato TOC inatteso (lunghezza %d):\n"
#: scsi-layer.c:583
msgid "Consider sending a bug report.\n"
msgstr "Considera di inviare una comunicazione di errore.\n"
#: scsi-layer.c:636
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Could not query dvd structure length.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Non posso identificare la lunghezza della struttura del dvd.\n"
#: scsi-layer.c:648
#, c-format
msgid "Could not query dvd physical structure - implausible packet length %d\n"
msgstr "Non riesco ad identificare la struttura fisica del dvd - lunghezza pachetto non plausibile %d\n"
#: scsi-layer.c:666
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Could not query physical dvd structure.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Non riesco ad identificare la struttura fisica del dvd\n"
#: scsi-layer.c:695 scsi-layer.c:705
#, c-format
msgid "READ DVD STRUCTURE: implausible medium size, %lld-%lld=%lld sectors\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:965
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Could not query BD disc structure length.\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:989
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Could not query BD disc structure.\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:1671
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Could not query dvd structure length for format code 1.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Non posso identificare la lunghezza della struttura dvd per il format code 1.\n"
#: scsi-layer.c:1682
#, c-format
msgid "Could not query dvd copyright info - implausible packet length %d\n"
msgstr ""
"Non posso identificare le informazioni del copyright del dvd\n"
"- lunghezza del pacchetto non plausibile %d\n"
#: scsi-layer.c:1697
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Could not query copyright info.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Non posso identificare le informazioni del copyright.\n"
#: scsi-layer.c:1757
msgid "is undecideable because of read error"
msgstr "Illeggibile per errori di lettura"
#: scsi-layer.c:1763
msgid "looks GOOD"
msgstr "sembra BUONA"
#: scsi-layer.c:1769
msgid "gives unformatted size (UNUSABLE)"
msgstr "rende la dimensione non formattata (INUTILIZZABILE)"
#: scsi-layer.c:1774
msgid "is UNUSABLE"
msgstr "è UTILIZZABILE"
#: scsi-layer.c:1800
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Could not query medium size.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Non riesco ad indentificare la dimensione del supporto.\n"
#: scsi-layer.c:1822
#, c-format
msgid "READ CAPACITY: implausible medium size, %lld sectors\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:1898
#, c-format
msgid ""
"Different media sizes depending on query method:\n"
"READ CAPACITY: %lld sectors\n"
"READ DVD STRUCTURE: %lld sectors\n"
"\n"
msgstr ""
"Differenti dimensioni di supporti a seconda del metodo di query:\n"
"\"READ CAPACITY\" : %lld Settori\n"
"\"READ DVD STRUCTURE\": %lld Settori\n"
"\n"
#: scsi-layer.c:1903
msgid ""
"Evaluation of returned medium sizes:\n"
"\n"
msgstr ""
"Valutazione della dimensione del media:\n"
"\n"
#: scsi-layer.c:1958
msgid "Using value from READ CAPACITY"
msgstr "Usa il valore dalla READ CAPACITY"
#: scsi-layer.c:1962
msgid "Using value from READ DVD STRUCTURE"
msgstr "Usa il valore dalla READ DVD STRUCTURE"
#: scsi-layer.c:1972
#, c-format
msgid ""
"FAILED to determine image size.\n"
"Using smaller value as this is right on >90%% of all drives,\n"
"but CONTINUE AT YOUR OWN RISK (the image may be incomplete/unusable)"
msgstr ""
"Impossibile determinare la dimensione dell'immagine.\n"
"Usare valori più bassi come questo è corretto su più del 90%% di tutti i drive,\n"
"ma CONTINUATE A VOSTRO RISCHIO (l'immagine potrebbe essere\n"
"incompleta o illeggibile)."
#: scsi-layer.c:1977
#, c-format
msgid ""
"Final decision: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Decisione finale: %s\n"
"\n"
#: scsi-layer.c:1985
msgid ""
"Failed to determine image size.\n"
"Try using a different drive."
msgstr ""
"Impossibile determinare la dimensione dell'immagine.\n"
"Provare ad utilizzare un drive diverso."
#: scsi-layer.c:2109 scsi-layer.c:2135
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Could not load/unload the medium.\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2125
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Could not unlock the medium.\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2188
#, c-format
msgid "Waiting 10 seconds for drive: %d\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2481
#, c-format
msgid "Sectors %lld - %lld: %s\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2495
#, c-format
msgid "Sector %lld, try %d: %s Sector returned: %d.\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2501
#, c-format
msgid "Sector %lld, try %d: %s\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2512
#, c-format
msgid "Sector %lld, try %d: success\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2583
#, c-format
msgid "Device %s: no medium present\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2588
#, c-format
msgid ""
"Device %s does not become ready:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2594
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Device: %s, %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Periferica: %s, %s\n"
#: scsi-layer.c:2601
msgid "Drive failed to report media type."
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2612 scsi-layer.c:2710
#, c-format
msgid "This software does not support \"%s\" type media."
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2620
#, c-format
msgid "This software does not support multisession (%d sessions) media."
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2651 scsi-layer.c:2660
msgid "Using READ CD"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2652
msgid ", RAW reading"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2655
#, c-format
msgid ", Mode page 1 ERP = %02xh"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2658
msgid ", C2 scanning"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2665
msgid "Using READ(10).\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2687
#, c-format
msgid "Medium: %s, %lld sectors%s"
msgstr "Supporto: %s, %lld settori%s"
#: scsi-layer.c:2691
#, c-format
msgid "Medium \"%s\": %s, %lld sectors%s created %s"
msgstr "Supporto \"%s\": %s, %lld settori%s creato %s"
#: scsi-layer.c:2717
msgid "This software does not support encrypted media.\n"
msgstr ""
#: scsi-netbsd.c:103
msgid ""
"No optical drives found.\n"
"No drives will be pre-selected.\n"
msgstr ""
#: scsi-simulated.c:37
#, c-format
msgid "Simulated CD (%s)"
msgstr ""
#: scsi-unknown.c:35
msgid ""
"* Unsupported operating system - no SCSI layer available.\n"
"* No drives can be used.\n"
msgstr ""
#: show-manual.c:67
msgid "windowtitle|Choose a PDF viewer"
msgstr ""
#: show-manual.c:104
msgid "windowtitle|PDF viewer required"
msgstr ""
#: show-manual.c:120
msgid ""
"<b>Could not find a suitable PDF viewer.</b>\n"
"\n"
"Which PDF viewer would you like to use\n"
"for reading the online documentation?\n"
"\n"
"Please enter its name (e.g. xpdf) or\n"
"use the \"Search\" button for a file dialog.\n"
msgstr ""
#: show-manual.c:133
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: show-manual.c:283
msgid "Documentation not installed."
msgstr ""
#: show-manual.c:299
#, c-format
msgid ""
"Documentation file\n"
"%s\n"
"not found.\n"
msgstr ""
"File di documentazione\n"
"%s\n"
"non trovati.\n"
#: show-manual.c:308
msgid "Please hang on until the viewer comes up!"
msgstr ""
#: udf.c:257
msgid "Unnamed"
msgstr "Non intestato"
#: udf.c:348
msgid "Example disc"
msgstr ""
#: welcome-window.c:80
msgid "- New multithreaded codec (RS03)."
msgstr ""
#: welcome-window.c:81
msgid "- Completely reworked online manual."
msgstr ""
#: welcome-window.c:82
msgid "- Switched license to GPLv3.\n"
msgstr ""
#: welcome-window.c:84
msgid ""
"<i>Please note:</i>\n"
"Adaptive reading is <span color=\"#800000\">unavailable</span> in this version.\n"
"It will be re-introduced in one of the next releases."
msgstr ""
#: welcome-window.c:90
msgid "Show this message again"
msgstr ""
#: welcome-window.c:136
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">Welcome to dvdisaster!</span>"
msgstr ""
#: welcome-window.c:138
msgid ""
"\n"
"dvdisaster creates error correction data to protect\n"
"optical media (CD,DVD,BD) against data loss.\n"
msgstr ""
#: welcome-window.c:141
msgid ""
"Please see the [manual] for typical uses of dvdisaster.\n"
"\n"
msgstr ""
#: welcome-window.c:144
msgid "<i>New in this Version:</i>"
msgstr ""
#~ msgid " --random-errors r,e seed image with (correctable) random errors\n"
#~ msgstr " --random-errors r,e inserisce nell'immagine errori casuali (correggibili)\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Generating random correctable erasures (for %d roots, max erasures = %d).\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Generazione di cancellazioni correggibili casuali (%d radici, max = %d).\n"
#~ msgid ""
#~ "This .ecc file requires dvdisaster V%d.%d.%d or higher.\n"
#~ "Please visit http://www.dvdisaster.org for an upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Questo file .ecc necessita di dvdisaster V%d.%d.%d o superiore.\n"
#~ "Visitate il sito http://www.dvdisaster.org per l'upgrade."
#~ msgid ": not present.\n"
#~ msgstr ": non presente.\n"
#~ msgid ""
#~ "could not read image sector %lld (only %d bytes):\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile leggere il settore %lld dell'immagine (solo %d Bytes):\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Displays the user manual (external HTML browser required)."
#~ msgstr "Mostra il manuale utente (è richiesto un Browser HTML esterno)"
#~ msgid "windowtitle|Choose a browser"
#~ msgstr "Scegli un Browser"
#~ msgid "windowtitle|Browser required"
#~ msgstr "E' richiesto un browser"
#~ msgid ""
#~ "<b>Could not find a suitable browser.</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Which browser would you like to use\n"
#~ "for reading the online documentation?\n"
#~ "\n"
#~ "Please enter its name (e.g. mozilla) or\n"
#~ "use the \"Search\" button for a file dialog.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Impossibile trovare un Browser adeguato.</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Che browser preferisci utilizzare per leggere\n"
#~ "la documentazione online?\n"
#~ "\n"
#~ "Inserisci il suo nome (ad. es. mozilla)\n"
#~ "oppure utilizza il pulsante \"Cerca\"\n"
#~ "per la ricerca dei file.\n"
#~ msgid "Please hang on until the browser comes up!"
#~ msgstr "Prego attendere finchè il browser non si avvia!"
#~ msgid ""
#~ "No CD/DVD drives found in /dev.\n"
#~ "No drives will be pre-selected.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nessun CD/DVD drive trovato in /dev.\n"
#~ "Nessun drive sarà preselezionato.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Illegal device name \"%s\" (use devices \"C:\" ... \"Z:\")"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Nome della periferica illegale \"%s\" (usare periferiche \"C:\" ... \"Z:\")"
#~ msgid "No CD/DVD drives found."
#~ msgstr "Nessun CD/DVD drive trovato."
#~ msgid "dvdisaster-%s log\n"
#~ msgstr "dvdisaster-%s protocollo\n"
#~ msgid "dvdisaster-%s%sCopyright 2004-2012 Carsten Gnoerlich.\n"
#~ msgstr "dvdisaster-%s%sCopyright 2004-2012 Carsten Gnörlich.\n"
#~ msgid ""
#~ " -n,--redundancy n%% - error correction file redundancy (in percent), or\n"
#~ " maximum error correction image size (in sectors)\n"
#~ msgstr ""
#~ " -n,--redundancy n%% - ridondanza per la correzione degli errori,\n"
#~ " maximum error correction image size (in sectors)\n"
#~ msgid "Image file %s not present.\n"
#~ msgstr "File immagine %s non presente.\n"
#~ msgid ""
#~ "Image file already exists and does not match the CD/DVD.\n"
#~ "The existing image file will be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Il file immagine esiste già e non corrisponde al CD/DVD.\n"
#~ "Il file immagine esistente sarà rimosso."
#~ msgid ""
#~ "Automatic error correction file creation is enabled,\n"
#~ "and \"%s\" already exists.\n"
#~ "Overwrite it?\n"
#~ msgstr ""
#~ "La creazione automatica del file di correzione dell'errore è abilitata,\n"
#~ "e \"%s\" esiste già.\n"
#~ "Sovrascrivo?\n"
#~ msgid ""
#~ "Drive and file specification:\n"
#~ " -d,--device device - read from given device (default: %s)\n"
#~ " -p,--prefix prefix - prefix of .iso/.ecc file (default: medium.* )\n"
#~ " -i,--image imagefile - name of image file (default: medium.iso)\n"
#~ " -e,--ecc eccfile - name of parity file (default: medium.ecc)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Specifiche drive e file:\n"
#~ " -d,--device periferica - Legge dalla periferica specificata (Standard: %s)\n"
#~ " -p,--prefix prefisso - Prefisso del file .iso/.ecc (Standard: medium.* )\n"
#~ " -i,--image Nome - Nome del file immagine (Standard: medium.iso)\n"
#~ " -e,--ecc Nome - Nome del file di Parità (Standard: medium.ecc)\n"
#~ msgid ""
#~ " -l,--list - list drives available under ASPI manager\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " -l,--list - Elenca i drive disponibili con ASPI manager\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Device: %s (%s), %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Periferica: %s (%s), %s\n"
#~ msgid "ASPI manager present, but no CD/DVD drives managed.\n"
#~ msgstr "ASPI-Manager presente, ma CD/DVD drive non gestibili.\n"
#~ msgid ""
#~ "%d SPTI drives, but %d ASPI drives.\n"
#~ "Drive letter mapping for ASPI drives is probably incorrect.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%d SPTI drive, ma %d ASPI drive.\n"
#~ "La lettera di mappatura per i drive ASPI probabilmente non è corretta.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "List of ASPI CD/DVD drives:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Lista dei drive CD/DVD ASPI:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "To force ASPI usage over SPTI, refer to the drive by the\n"
#~ "above numbers (use 1:, 2:,... instead of C:, D:,...)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Per forzare l'uso ASPI su SPTI, far riferimento al drive tramite i numeri\n"
#~ "(usare 1:, 2:,... invece di C:, D:,...)\n"
#~ msgid "ASPI manager not available or installed.\n"
#~ msgstr "ASPI-Manager non disponibile o non installato.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Neither SPTI nor ASPI worked opening %s."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Né SPTI che ASPI funzionano con %s."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Unknown method %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Metodo %s sconosciuto.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Neither ecc file nor ecc data in image found.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Non riesco a trovare nè il file ecc nè i dati ecc nell'immagine.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "dvdisaster version %s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "dvdisaster versione %s\n"
#~ "\n"
#~ msgid "--cache-size maximum is 2048MiB."
#~ msgstr "La --cache-size massima è 2048MiB."
#~ msgid "Setting the drive speed failed:\n"
#~ msgstr "Settaggio della velocità del drive fallito:\n"
#~ msgid "Data CD mode 1"
#~ msgstr "CD Data Modo 1"
#~ msgid "CD-I"
#~ msgstr "CD-I"
#~ msgid "CD XA form 1"
#~ msgstr "CD XA Form 1"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Sconosciuto"
#~ msgid "CD Audio"
#~ msgstr "CD Audio"
#~ msgid "--cache-size must at least be 1MiB; 16MiB or higher is recommended."
#~ msgstr "la --cache-size deve essere minimo 1MiB; sono consigliati 16MiB o più."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "e-mail: carsten@dvdisaster.com -or- cgnoerlich@fsfe.org"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "e-mail: carsten@dvdisaster.com o cgnoerlich@fsfe.org"
#~ msgid "illegal data_mode: %d"
#~ msgstr "data_mode illegale: %d"
#~ msgid ""
#~ "Sector %lld: %s\n"
#~ "Can not recover from above error."
#~ msgstr ""
#~ "Settore %lld: %s\n"
#~ "Impossibile recuperare dall'errore suddetto."
#~ msgid "Medium \"%s\": %s, %lld sectors%s, created %s"
#~ msgstr "Supporto \"%s\": %s, %lld settori%s, creato %s"
#~ msgid "Unreadable / skipped sectors: %lld, CRC errors: %lld"
#~ msgstr "Settori illeggibili / saltati: %lld, errori CRC: %lld"
#~ msgid "Reading preferences"
#~ msgstr "Preferenze di Lettura"
#~ msgid "Medium and image filesystem"
#~ msgstr "Filesystem dell'immagine e del supporto"
#~ msgid "Read & Scan"
#~ msgstr "Leggi e Scansiona"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Generale"
#~ msgid "%d MiB of system memory"
#~ msgstr "%d MiB di memoria di sistema"
#~ msgid "Split files into segments <= 2GB"
#~ msgstr "Suddividere l'immagine in file <= 2GB"
#~ msgid "sizeof(EccHeader) is %d, but must be 4096.\n"
#~ msgstr "sizeof(EccHeader) è %d, ma deve essere 4096.\n"
#~ msgid "Failed to create the log tables!\n"
#~ msgstr "Impossibile creare le tabelle dei Log!\n"
#~ msgid "Internal error: parity blocks are not a multiple of sector size.\n"
#~ msgstr "Errore Interno: i blocchi di parità non sono multipli della dimensione del settore\n"
#~ msgid "Decoder problem (%d != %d) for %d sectors: "
#~ msgstr "Problemi di decodifica (%d != %d) per i settori %d: "
#~ msgid "GetASPI32SupportInfo() not available."
#~ msgstr "GetASPI32SupportInfo() non disponibile."
#~ msgid "SendASPI32Command() not available."
#~ msgstr "SendASPI32Command() non disponibile."
#~ msgid "Could not determine number of host adapters\n"
#~ msgstr "Non posso determinare il numero degli adattatori host\n"
#~ msgid "ASPI warning: Could not query host adapter %d\n"
#~ msgstr "Errore ASPI: Non posso interrogare l'host adapter %d\n"
#~ msgid "ASPI alignment = %d requested; can't handle that.\n"
#~ msgstr "Allineamento ASPI = %d è richiesto; impossibile utilizzarlo.\n"
#~ msgid "ASPI max xfer length = %d; can't handle that.\n"
#~ msgstr "ASPI massima lunghezza di xfer = %d impossibile utilizzarlo.\n"
#~ msgid "illegal data_mode for ASPI: %d"
#~ msgstr "data_mode illegale per ASPI: %d"
#~ msgid "ASPI layer: Target busy.\n"
#~ msgstr "ASPI layer: Destinatario occupato.\n"
#~ msgid "ASPI layer: Reservation conflict.\n"
#~ msgstr "ASPI layer: Conflitto di riservazione.\n"
#~ msgid "Error closing configuration file %s: %s\n"
#~ msgstr "Errore durante la chiusura del file di configurazione %s: %s\n"
#~ msgid "Could not open configuration file %s: %s\n"
#~ msgstr "Non posso aprire il file di configurazione %s: %s\n"
#~ msgid "Sense error: %s; "
#~ msgstr "Errore sense: %s; "
#~ msgid "Retrying Sector %lld because of: %s\n"
#~ msgstr "Riprovo il settore %lld per causa di: %s\n"
#~ msgid "Stop reading when unreadable intervals < %d"
#~ msgstr "Ferma la lettura quando gli intervalli non leggibili sono < %d"
#~ msgid ""
#~ "Graphical user interface options\n"
#~ " --keep-style - do not override the style settings\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opzioni dell'interfaccia grafica utente\n"
#~ " --keep-style - do not override the style settings\n"
#~ "\n"
#~ msgid "tooltip|Create error correction file"
#~ msgstr "Crea il file di correzione di errore"
#~ msgid "Creates an error correction file. Requires an image file."
#~ msgstr "Crea il file di correzione di errore. Richiede un file immagine."
#~ msgid "from previous run"
#~ msgstr "dall'esecuzione precedente"
#~ msgid ""
#~ "Debugging options (purposefully undocumented and possibly harmful)\n"
#~ " --debug - enables the following options\n"
#~ " --byteset s,i,b - set byte i in sector s to b\n"
#~ " --erase sector - erase the given sector\n"
#~ " --erase n-m - erase sectors n - m, inclusively\n"
#~ " --random-errors r,e seed image with (correctable) random errors\n"
#~ " --random-image n - create image with n sectors of random numbers\n"
#~ " --random-seed n - random seed for built-in random number generator\n"
#~ " --send-cdb arg - executes given cdb at drive; kills system if used wrong\n"
#~ " --show-sector n - shows hexdump of the given sector\n"
#~ " --sim-defects n - simulate n% defective sectors on medium\n"
#~ " --truncate n - truncates image to n sectors\n"
#~ " --zero-unreadable - replace the \"unreadable sector\" markers with zeros\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Device: %s, %s [Note %d]\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Periferica: %s, %s [n.b. %d]\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Device: %s (%s), %s [Note %d]\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Periferica: %s (%s), %s [n.b. %d]\n"
#~ msgid "Use information from ISO/UDF filesystem (experimental)"
#~ msgstr "Utilizzo le informazioni dal filesystem ISO/UDF (sperimentale)"
#~ msgid ""
#~ "ISO file system : %d sectors\n"
#~ "\n"
#~ "Using size specified by ISO file system.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Filesystem ISO: %d settori\n"
#~ "\n"
#~ "Utilizzo dimensione specificata dal file system ISO.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Drive data base suggests using READ CAPACITY.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Il database dei drive suggerisce di usare READ CAPACITY.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Drive data base suggests using READ DVD STRUCTURE.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Il database dei drive suggerisce di usare READ DVD STRUCTURE.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "If you can verify that one of the above image sizes is correct,\n"
#~ msgstr "Se potete verificate se una delle immagini sopra è corretta,\n"
#~ msgid "If you can verify that this image size is correct,\n"
#~ msgstr "Se potete verificate se la dimensione dell'immagine è corretta,\n"
#~ msgid ""
#~ "please send in the whole dvdisaster output upto this line\n"
#~ "to have your drive included in the internal data base.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Prego inviare l'intero output di dvdisaster fino a questa linea\n"
#~ "per avere il Vs. drive incluso nel database interno.\n"
#~ msgid ""
#~ "Tweaking options (see manual before using!)\n"
#~ " -j,--jump n - jump n sectors forward after a read error (default: 16)\n"
#~ " -m n - list/select error correction methods (default: RS01)\n"
#~ " -n,--redundancy n%% - error correction file redundancy (in percent), or\n"
#~ " maximum error correction image size (in sectors)\n"
#~ " -v,--verbose - more diagnostic messages\n"
#~ " --adaptive-read - use optimized strategy for reading damaged media\n"
#~ " --auto-suffix - automatically add .iso and .ecc file suffixes\n"
#~ " --cache-size n - image cache size in MiB during -c mode (default: 32MiB)\n"
#~ " --dao - assume DAO disc; do not trim image end\n"
#~ " --fill-unreadable n - fill unreadable sectors with byte n\n"
#~ " --medium-size - max. possible image size on medium (in sectors)\n"
#~ " --parse-ecc - use information from ecc headers\n"
#~ " --parse-udf - use information from ISO/UDF filesystem\n"
#~ " --speed-warning n - print warning if speed changes by more than n percent\n"
#~ " --spinup-delay n - wait n seconds for drive to spin up\n"
#~ " --split-files - split image into files <= 2GB\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opzioni per \"smanettoni\" (Leggere il manuale prima di utilizzarle!!):\n"
#~ " -j,--jump n - Salta n settori in avanti dopo un errore di lettura (Standard: 16)\n"
#~ " -m n - list/select error correction methods (default: RS01)\n"
#~ " -n,--redundancy n%% - ridondanza per la correzione degli errori,\n"
#~ " maximum error correction image size (in sectors)\n"
#~ " -v,--verbose - more diagnostic messages\n"
#~ " --adaptive-read - usare la strategia ottimizzata per leggere i supporti danneggiati\n"
#~ " --auto-suffix - aggiungi automaticamente i suffissi .iso e .ecc\n"
#~ " --cache-size n - Dimensione della cache in MiB con la modalità -c (Standard: 32MiB)\n"
#~ " --dao - Utilizza la modalità DAO; Il disco non sarà finalizzato\n"
#~ " --fill-unreadable n - Riempi i settori illeggibili con il byte n\n"
#~ " --medium-size - max. possible image size on medium (in sectors)\n"
#~ " --parse-ecc - use information from ecc headers\n"
#~ " --parse-udf - use information from ISO/UDF filesystem\n"
#~ " --speed-warning n - Evidenzia messaggio di ATTENZIONE se la velocità cambia più del n percento.\n"
#~ " --spinup-delay n - Attendere n secondi per far avviare il drive\n"
#~ " --split-files - Suddividere l'immagine in file <= 2GB\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Can not continue: Encrypted medium.\n"
#~ msgstr "Impossibile continuare: Supporto criptato.\n"
#~ msgid "Multisession (%d sessions) not supported."
#~ msgstr "Multisessione (%d sessioni) non supportata."
#~ msgid "Medium type \"%s\" not supported."
#~ msgstr "tipo supporto \"%s\" non supportato."
#~ msgid "button|Compare"
#~ msgstr "Compara"
#~ msgid "tooltip|Compare files"
#~ msgstr "Compare file"
#~ msgid "Repairs an image. Requires image and error correction files."
#~ msgstr "Ripara un'immagine. Richiede i file di immagine e di correzione di errore."
#~ msgid "Tests consistency of error correction and image files."
#~ msgstr "Testa la consistenza dei file di correzione errore ed immagine"
#~ msgid "Calculating sector checksums: %3d%%"
#~ msgstr "Calcolo del checksum dei settori: %3d%%"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Ecc file has been created with version 0.40.7.\n"
#~ "Please use version 0.41.1 or higher to create the .ecc files.\n"
#~ "I pledge not to change the file format again until version 2.0 :-)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Il file Ecc è stato creato con la versione 0.40.7.\n"
#~ "E' necessario utilizzare la versione 0.41.1 o superiore per creare i file .ecc\n"
#~ "Giuro di non cambiare più il formato fino alla versione 2.0 :-)\n"
#~ "\n"
#~ msgid "created by dvdisaster-%d.%dpl%d.\n"
#~ msgstr "Creato da dvdisaster-%d.%dpl%d.\n"
#~ msgid ""
#~ "Tweaking options (see manual before using!)\n"
#~ " -j,--jump n - jump n sectors forward after a read error (default: 16)\n"
#~ " -n,--redundancy n%% - error correction file redundancy (in percent), or\n"
#~ " maximum error correction image size (in sectors)\n"
#~ " -v,--verbose - more diagnostic messages\n"
#~ " --adaptive-read - use optimized strategy for reading damaged media\n"
#~ " --auto-suffix - automatically add .iso and .ecc file suffixes\n"
#~ " --cache-size n - image cache size in MiB during -c mode (default: 32MiB)\n"
#~ " --dao - assume DAO disc; do not trim image end\n"
#~ " --fill-unreadable n - fill unreadable sectors with byte n\n"
#~ " --parse-udf - use information from ISO/UDF filesystem\n"
#~ " --speed-warning n - print warning if speed changes by more than n percent\n"
#~ " --spinup-delay n - wait n seconds for drive to spin up\n"
#~ " --split-files - split image into files <= 2GB\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " --split-files - Suddividere l'immagine in file <= 2GB\n"
#~ "\n"
#~ msgid "created by dvdisaster-%d.%d.%d.\n"
#~ msgstr "Creato da dvdisaster-%d.%d.%d.\n"
#~ msgid "Scanning medium for read errors"
#~ msgstr "Scansione del supporto per gli errori di lettura"
#~ msgid "Reading new medium image"
#~ msgstr "Lettura dell'immagine del supporto"
#~ msgid ""
#~ "Could not write image sector %lld:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile scrivere l'immagine del settore %lld:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgid "fseek failed skipping ecc header: %s"
#~ msgstr "fseek non riesce a saltare lo header Ecc: %s"
#~ msgid "fseek failed skipping ecc+crc header: %s"
#~ msgstr "fseek non riesce a saltare lo header ecc+crc: %s"
#~ msgid "fseek failed reading crc: %s"
#~ msgstr "fseek ha fallito la lettura del CRC: %s"
#~ msgid "lseek/dead sector failed recovering %s"
#~ msgstr "lseek/dead sector ha fallito il recupero di %s"
#~ msgid ""
#~ "could not write dead sector marker for sector %lld:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile marcare come settore morto il settore %lld:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "fseek/sector failed for %s"
#~ msgstr "fseek/sector ha fallito per %s"
#~ msgid "lseek/sector failed recovering %s"
#~ msgstr "lseek/sector ha fallito il recupero di %s"
#~ msgid ""
#~ "Could not seek to image sector %lld:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Non riesco a trovare l'immagine del settore %lld:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgid ""
#~ "Could not seek to first image sector:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Non riesco a trovare il primo settore dell'immagine:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgid "lseek failed for %s, sector %lld"
#~ msgstr "lseek ha fallito in %s, Settore %lld"
#~ msgid ""
#~ "Could not read image sector %lld:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile leggere il settore %lld dell'immagine:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "lseek/fill failed for %s, sector %lld"
#~ msgstr "lseek/fill ha fallito per %s, settore %lld"
#~ msgid ""
#~ "Write error filling %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Errore di scrittura riempiendo %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "lseek/2 failed for %s, sector %lld: %s"
#~ msgstr "lseek/2 ha fallito per %s, settore %lld: %s"
#~ msgid ""
#~ "Write error on %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Errore di scrittura in %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "lseek/3 failed for %s, sector %lld"
#~ msgstr "lseek/3 ha fallito per %s, Settore %lld"
#~ msgid "lseek/1 failed for %s, sector %lld"
#~ msgstr "lseek/1 ha fallito per %s, settore %lld"
#~ msgid "fseeko mode must be SEEK_SET"
#~ msgstr "La modalità fseeko deve essere SEEK_SET"
#~ msgid "File name suffixes"
#~ msgstr "Aggiungi automaticamente suffissi"
#~ msgid ""
#~ "Automatic error correction file creation stopped\n"
#~ "because of read errors in the current medium.\n"
#~ msgstr ""
#~ "La creazione automatica del file di correzione dell'errore\n"
#~ "è stata interrotta a causa di errori di lettura nel supporto attuale.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Generating random correctable erasures (max = %d).\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Generazione di cancellazioni correggibili casuali (max = %d).\n"
#~ msgid ""
#~ "Could not open error correction file:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Non posso aprire il file per la correzione dell'errore:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Automatic file deletion"
#~ msgstr "Cancellazione automatica dei file"
#~ msgid "Sending START STOP to the drive failed: %s\n"
#~ msgstr "Invio di START STOP al drive fallito: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "could not read medium sector %lld:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile leggere il settore %lld della periferica:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Image file too long"
#~ msgstr "File immagine troppo lunga"
#~ msgid "Media/image file mismatch"
#~ msgstr "Supporto/file immagine non corrispondente"
#~ msgid "lseek/4 failed for %s, sector %lld"
#~ msgstr "lseek/4 ha fallito per %s, settore %lld"