Files
dvdisaster/locale/it.po
Stéphane Lesimple 38defdf7aa Apply (most) debian patches
Apply debian patch 02-encryption
Apply debian patch 03-dvdrom
Apply a modified version of patch 05-help-dialog
Apply debian patch 08-fix-gnu-make-detection
Apply debian patch 10-use-non-size-specific-icon-and-add-keywords-to-desktop-file
Apply debian patch 12-fix-spelling-of-up-to
Apply debian patch 13-fix-missing-language-field-in-po-files
Apply a modified version of debian patch 14-make-builds-reproducible
Apply debian patch 17-fix-all-but-deprecated-api-warnings
Apply a modified version of debian patch 18-update-copyright-in-about-dialog
Apply debian patch 19-show-text-files-with-abs-path
Apply debian patch 22-fix-hurd-i386-ftbfs
Apply debian patch 23-add-bdrom-support
Apply debian patch 25-fix-man-pages
Apply debian patch 27-allow-opening-in-browser-again
Apply debian patch 28-pdftex-reproducibility
Apply debian patch 29-fix-more-typos
Apply debian patch 30-hurd-kfreebsd-ftbfs
Apply debian patch 31-improve-hurd-and-kfreebsd-support
Apply debian patch 33-honour-LDFLAGS
Apply debian patch 34-gcc8-format-security.patch
Apply debian patch 35-archived-homepage
Apply debian patch 36-fix-parallelism
2020-08-20 14:17:35 +02:00

6374 lines
172 KiB
Plaintext

# Italian translations for dvdisaster package by Andrea Polverini (polve@polve.com)
# Italian messages for dvdisaster.
# Copyright (C) 2004-2012 THE dvdisaster'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dvdisaster package.
# Carsten Gnörlich <carsten@dvdisaster.de>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dvdisaster 0.52.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-19 18:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-01 14:24+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Polverini <polve@polve.com>\n"
"Language-Team: Italian <>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: closure.c:342
#, c-format
msgid ""
"# dvdisaster-%s configuration file\n"
"# This is an automatically generated file\n"
"# which will be overwritten each time dvdisaster is run.\n"
"\n"
msgstr ""
"# file di configurazione di dvdisaster-%s\n"
"# Questo file è stato generato automaticamente\n"
"# e sarà sovrascritto ogni volta che verrà eseguito dvdisaster\n"
"\n"
#: closure.c:552
msgid "medium.iso"
msgstr ""
#: closure.c:553
msgid "medium.ecc"
msgstr ""
#: closure.c:554
msgid "sector-"
msgstr ""
#: debug.c:56 debug.c:155 debug.c:293
#, c-format
msgid "Number of erasures must be > 0 and <= %d\n"
msgstr ""
#: debug.c:70 debug.c:160
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Generating random correctable erasures (%s; for %d roots, max erasures = %d).\n"
msgstr ""
#: debug.c:103 debug.c:191 debug.c:239 debug.c:363 debug.c:707 debug.c:807
#: debug.c:850 debug.c:1181 debug.c:1189 debug.c:1266 rs01-common.c:175
#: rs02-common.c:239 rs02-create.c:377 rs02-create.c:1032 rs02-fix.c:414
#: rs02-verify.c:404 rs03-common.c:340 rs03-create.c:749 rs03-create.c:774
#: rs03-recognize.c:549
#, c-format
msgid "Failed seeking to sector %lld in image: %s"
msgstr ""
#: debug.c:111 debug.c:196 debug.c:243 debug.c:368 debug.c:545 debug.c:662
#: debug.c:713 debug.c:1193 debug.c:1270 debug.c:1310 rs02-create.c:400
#: rs02-create.c:426 rs02-create.c:1035 rs03-create.c:754 rs03-create.c:778
#: udf.c:830 udf.c:888 udf.c:945 udf.c:958 udf.c:963 udf.c:966 udf.c:969
#: udf.c:972 udf.c:975 udf.c:978
#, c-format
msgid "Failed writing to sector %lld in image: %s"
msgstr ""
#: debug.c:119 debug.c:249 debug.c:374 debug.c:666 debug.c:720 debug.c:1284
#, c-format
msgid "Progress: %3d%%"
msgstr "Avanzamento: %3d%%"
#: debug.c:124 debug.c:254 debug.c:379
#, c-format
msgid ""
"Progress: 100%%\n"
"Recover the image using the --fix option before doing another --random-errors run.\n"
"Otherwise you'll accumulate >= %d erasures/ECC block and the image will be lost.\n"
msgstr ""
"Avanzamento: 100%%\n"
"Recuperare l'immagine usando l'opzione --fix prima di eseguire altri --random-errors\n"
"Altrimenti accumulerete >= %d cancellazioni/Blocchi ECC e l'immagine sarà compromessa.\n"
"\n"
#: debug.c:299
#, c-format
msgid ""
"\n"
"RS03 error correction file with %d roots.\n"
msgstr ""
#: debug.c:300
#, c-format
msgid ""
"\n"
"RS03 augmented image with %d roots.\n"
msgstr ""
#: debug.c:301
#, c-format
msgid "Generating at most %d random correctable erasures.\n"
msgstr ""
#: debug.c:443 debug.c:501 debug.c:565 debug.c:606 debug.c:689 debug.c:795
#: debug.c:836 debug.c:882 debug.c:936 debug.c:1161 debug.c:1169 debug.c:1225
#: debug.c:1230 raw-editor.c:364 read-adaptive.c:73 read-adaptive.c:93
#: read-adaptive.c:1528 read-adaptive.c:1564 read-linear.c:289
#: read-linear.c:291 read-linear.c:327 read-linear.c:329 rs01-create.c:303
#: rs03-create.c:1337
#, c-format
msgid ""
"Can't open %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile aprire %s:\n"
"%s"
#: debug.c:448 debug.c:1140 debug.c:1216
msgid "2nd argument is missing"
msgstr "Il secondo argomento è mancante"
#: debug.c:455 debug.c:1146
msgid "3rd argument is missing"
msgstr "Il terzo argomento è mancante"
#: debug.c:462 debug.c:802 debug.c:843 debug.c:891 debug.c:954
#, c-format
msgid "Sector must be in range [0..%lld]\n"
msgstr "I Settori devono rientrare nell'intervallo [0..%lld]\n"
#: debug.c:465
msgid "Byte position must be in range [0..2047]"
msgstr "La Byte-Position deve rientrare nell'intervallo [0..2047]"
#: debug.c:468
msgid "Byte value must be in range [0..255]"
msgstr "Il valore del Byte deve rientrare nell'intervallo [0..255]"
#: debug.c:470
#, c-format
msgid "Setting byte %d in sector %lld to value %d.\n"
msgstr "Settaggio del byte %d nel settore %lld al valore %d.\n"
#: debug.c:477 debug.c:531 debug.c:694 rs02-create.c:210 rs02-verify.c:721
#: rs03-verify.c:1077
#, c-format
msgid "Failed seeking to start of image: %s\n"
msgstr ""
#: debug.c:481
msgid "Could not write the new byte value"
msgstr "Impossibile scrivere il nuovo valore del byte"
#: debug.c:524 read-adaptive.c:809
#, c-format
msgid "Sectors must be in range [0..%lld].\n"
msgstr "I settori devi rientrare nell'intervallo [0..%lld].\n"
#: debug.c:526
#, c-format
msgid "Erasing sectors [%lld,%lld]\n"
msgstr "Cancellazione settori [%lld,%lld]\n"
#: debug.c:572
#, c-format
msgid "New length must be in range [0..%lld].\n"
msgstr ""
#: debug.c:574
#, c-format
msgid "Truncating image to %lld sectors.\n"
msgstr ""
#: debug.c:579 read-linear.c:1471 rs01-fix.c:230 rs01-fix.c:253 rs01-fix.c:275
#: rs01-fix.c:315 rs02-create.c:117 rs02-create.c:171 rs02-fix.c:268
#: rs02-fix.c:288 rs02-fix.c:306 rs03-create.c:249 rs03-create.c:338
#: rs03-fix.c:298 rs03-fix.c:337 rs03-fix.c:359 rs03-fix.c:379
#, c-format
msgid "Could not truncate %s: %s\n"
msgstr "Non posso troncare %s: %s\n"
#: debug.c:610
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Creating random image with %lld sectors.\n"
"\n"
"There is no need for permanently storing this image;\n"
"you can always reproduce it by calling\n"
"dvdisaster --debug %s %lld --random-seed %d\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Creazione dell'immagine random con %lld settori.\n"
"\n"
"Non c'è alcun bisogno di archiviare permanentemente questa immagine;\n"
"La puoi sempre riprodurre con una chiamata\n"
"dvdisaster --debug %s %lld --random-seed %d\n"
"\n"
#: debug.c:674 read-adaptive.c:382 read-linear.c:133 read-linear.c:136
#, c-format
msgid ""
"Error closing image file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore durante la chiusura del file immagine:\n"
"%s"
#: debug.c:690
msgid "Replacing the \"unreadable sector\" markers with zeros.\n"
msgstr "Sostituzione dei marcatori \"unreadable sector\" con zeri.\n"
#: debug.c:700
#, c-format
msgid ""
"Could not read image sector %lld:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Impossibile leggere il settore %lld dell'immagine:\n"
"%s\n"
#: debug.c:725
#, c-format
msgid "%lld \"unreadable sector\" markers replaced.\n"
msgstr "%lld marcatori \"unreadable sector\" sostituiti.\n"
#: debug.c:811 debug.c:854 debug.c:1185 debug.c:1252 debug.c:1256 debug.c:1306
#: rs01-common.c:191 rs02-common.c:244 rs02-create.c:229 rs02-fix.c:417
#: rs03-common.c:345 rs03-recognize.c:554
#, c-format
msgid "Failed reading sector %lld in image: %s"
msgstr ""
#: debug.c:845 debug.c:894 debug.c:957
#, c-format
msgid ""
"Contents of sector %lld:\n"
"\n"
msgstr "Contenuto del settore %lld:\n"
#: debug.c:905
#, c-format
msgid "Failed reading sector %lld: %s"
msgstr ""
#: debug.c:944
msgid "Raw reading only possible on CD media\n"
msgstr ""
#: debug.c:1152
msgid "4th argument is missing"
msgstr ""
#: debug.c:1165
#, c-format
msgid "Source sector must be in range [0..%lld]\n"
msgstr ""
#: debug.c:1173
#, c-format
msgid "Destination sector must be in range [0..%lld]\n"
msgstr ""
#: debug.c:1177
#, c-format
msgid "Copying sector %lld from %s to sector %lld in %s.\n"
msgstr ""
#: ds-marker.c:267
msgid "Stop reporting these errors"
msgstr ""
#: ds-marker.c:268
msgid "Continue reporting"
msgstr ""
#: ds-marker.c:302
msgid ""
"* ... more unrecoverable sectors found ...\n"
"* further messages are suppressed unless the -v option is given.\n"
msgstr ""
#: ds-marker.c:318
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"The label of the original (defective) medium was:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: ds-marker.c:321
#, c-format
msgid ""
"\n"
"* \n"
"* The label of the original (defective) medium was:\n"
"* \n"
"* %s\n"
"* "
msgstr ""
#: ds-marker.c:331
#, c-format
msgid ""
"Unrecoverable sector found!\n"
"\n"
"Sector %lld is marked unreadable and annotated to be\n"
"in a different location (%lld).\n"
"\n"
"The image was probably mastered from defective content.\n"
"For example it might contain one or more files which came\n"
"from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n"
"This means that some files may have been silently corrupted.%s\n"
"Since the image was already created defective it can not be\n"
"repaired by dvdisaster. Also it will not be possible to create\n"
"error correction data for it. Sorry for the bad news.\n"
msgstr ""
#: ds-marker.c:358
#, c-format
msgid ""
"Unrecoverable sector found!\n"
"\n"
"Sector %lld is marked unreadable and seems to come\n"
"from a different medium.\n"
"\n"
"The image was probably mastered from defective content.\n"
"For example it might contain one or more files which came\n"
"from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n"
"This means that some files may have been silently corrupted.%s\n"
"Since the image was already created defective it can not be\n"
"repaired by dvdisaster. Also it will not be possible to create\n"
"error correction data for it. Sorry for the bad news.\n"
msgstr ""
#: ds-marker.c:388
#, c-format
msgid ""
"Unrecoverable sector found!\n"
"\n"
"Sector %lld is marked unreadable on the medium.\n"
"\n"
"The medium was probably mastered from defective content.\n"
"For example it might contain one or more files which came\n"
"from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n"
"This means that some files may have been silently corrupted.\n"
"Since the medium was already created defective it can not be\n"
"repaired by dvdisaster. Also it will not be possible to create\n"
"error correction data for it. Sorry for the bad news.\n"
msgstr ""
#: ds-marker.c:415
#, c-format
msgid ""
"Unrecoverable sector found!\n"
"\n"
"Sector %lld is marked unreadable in the ecc file.\n"
"\n"
"The ecc file was probably taken from a medium which\n"
"was NOT fully recovered. That means that some sectors\n"
"in the ecc file are missing and its error correction\n"
"capacity will be reduced.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS:
#. This is a dummy entry which is supposed to translate into "ok".
#. Please do not return anything else here.
#: dvdisaster.c:147 dvdisaster.c:159
msgid "test phrase for verifying the locale installation"
msgstr "ok"
#: dvdisaster.c:340
msgid "-o/--ecc-target expects 'file' or 'image'"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:366
#, c-format
msgid "--threads must be 1..%d\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:380
msgid "--cache-size must at least be 8MiB; 16MiB or higher is recommended."
msgstr ""
#: dvdisaster.c:382
#, c-format
msgid "--cache-size maximum is %dMiB."
msgstr ""
#: dvdisaster.c:405
msgid "--encoding-algorithm: SSE2 not supported on this processor!"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:409
msgid "--encoding-algorithm: valid types are 32bit, 64bit, SSE2"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:416
msgid "--encoding-algorithm: AltiVec not supported on this processor!"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:420
msgid "--encoding-algorithm: valid types are 32bit, 64bit, AltiVec"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:423
msgid "--encoding-algorithm: valid types are 32bit, 64bit"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:432
msgid "--encoding-io-strategy: mmap not supported on this OS"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:436
msgid "--encoding-io-strategy: valid types are readwrite and mmap"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:446
msgid "Valid args for --driver: sg,cdrom"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:448
msgid "--driver is only supported on GNU/Linux"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:456
msgid "--fixed-speed-values is only allowed in debug mode"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:500
#, c-format
msgid "--prefetch-sectors must be in range 32...%s"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:554
msgid "--set-version is only allowed in debug mode"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:661
#, c-format
msgid "?? illegal getopt return value %d\n"
msgstr "?? getopt ha restituito un valore illegale: %d\n"
#: dvdisaster.c:754 main-window.c:151
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Method %s not available.\n"
"Use -m without parameters for a method list.\n"
msgstr ""
"\n"
"Metodo %s non disponibile.\n"
"Usare -m senza paramentri per visualizzare la lista dei metodi.\n"
#: dvdisaster.c:765 rs01-create.c:285 rs02-create.c:1075 rs03-create.c:1305
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Opening %s"
msgstr ""
"\n"
"Sto aprendo %s"
#: dvdisaster.c:772 rs01-create.c:294 rs02-create.c:175 rs02-create.c:1085
#: rs03-create.c:342 rs03-create.c:1320
#, c-format
msgid ": %lld medium sectors.\n"
msgstr ": %lld settori del supporto.\n"
#: dvdisaster.c:773 rs01-create.c:295 rs02-create.c:176 rs02-create.c:1086
#: rs03-create.c:343 rs03-create.c:1321
#, c-format
msgid ": %lld medium sectors and %d bytes.\n"
msgstr ": %lld settori del supporto e %d bytes.\n"
#: dvdisaster.c:800 main-window.c:209
msgid "RS01 method not available for comparing files."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Program options like -r and --read are not to be translated
#. to avoid confusion when discussing the program in international forums.
#: dvdisaster.c:894
msgid ""
"\n"
"Common usage examples:\n"
" dvdisaster -r,--read # Read the medium image to hard disk.\n"
" # Use -rn-m to read a certain sector range, e.g. -r100-200\n"
" dvdisaster -c,--create # Create .ecc information for the medium image.\n"
" dvdisaster -f,--fix # Try to fix medium image using .ecc information.\n"
" dvdisaster -s,--scan # Scan the medium for read errors.\n"
" dvdisaster -t,--test # Test integrity of the .iso and .ecc files.\n"
" dvdisaster -u,--unlink # Delete .iso files (when other actions complete)\n"
"\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:903
#, c-format
msgid ""
"Drive and file specification:\n"
" -d,--device device - read from given device (default: %s)\n"
" -p,--prefix prefix - prefix of .iso/.ecc file (default: medium.* )\n"
" -i,--image imagefile - name of image file (default: medium.iso)\n"
" -e,--ecc eccfile - name of parity file (default: medium.ecc)\n"
" -o,--ecc-target [file image] - where to put ecc data in RS03\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:913
msgid "Tweaking options (see manual before using!)\n"
msgstr "Opzioni per \"smanettoni\" (Leggere il manuale prima di utilizzarle!!):\n"
#: dvdisaster.c:914
msgid " -a,--assume x,y,... - assume image is augmented with codec(s) x,y,...\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:915
msgid " -j,--jump n - jump n sectors forward after a read error (default: 16)\n"
msgstr " -j,--jump n - Salta n settori in avanti dopo un errore di lettura (Standard: 16)\n"
#: dvdisaster.c:916
msgid " -m n - list/select error correction methods (default: RS01)\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:917
#, c-format
msgid ""
" -n,--redundancy n%% - error correction data redundancy\n"
" allowed values depend on codec (see manual)\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:919
msgid " -v,--verbose - more diagnostic messages\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:920
msgid " -x,--threads n - use n threads for en-/decoding (if supported by codec)\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:921
msgid " --adaptive-read - use optimized strategy for reading damaged media\n"
msgstr " --adaptive-read - usare la strategia ottimizzata per leggere i supporti danneggiati\n"
#: dvdisaster.c:922
msgid " --auto-suffix - automatically add .iso and .ecc file suffixes\n"
msgstr " --auto-suffix - aggiungi automaticamente i suffissi .iso e .ecc\n"
#: dvdisaster.c:923
msgid " --cache-size n - image cache size in MiB during -c mode (default: 32MiB)\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:924
msgid " --dao - assume DAO disc; do not trim image end\n"
msgstr " --dao - Utilizza la modalità DAO; Il disco non sarà finalizzato\n"
#: dvdisaster.c:925
msgid " --defective-dump d - directory for saving incomplete raw sectors\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:927
msgid " --driver=sg/cdrom - use sg(default) or alternative cdrom driver (see man page!)\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:929
msgid " --eject - eject medium after successful read\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:930
msgid " --encoding-algorithm n - possible values: 32bit,64bit,SSE2,AltiVec\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:931
msgid " --encoding-io-strategy n - possible values: readwrite, mmap\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:932
msgid " --fill-unreadable n - fill unreadable sectors with byte n\n"
msgstr " --fill-unreadable n - Riempi i settori illeggibili con il byte n\n"
#: dvdisaster.c:933
msgid " --ignore-fatal-sense - continue reading after potentially fatal error conditon\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:934
msgid " --ignore-iso-size - ignore image size from ISO/UDF data (dangerous - see man page!)\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:935
msgid " --internal-rereads n - drive may attempt n rereads before reporting an error\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:936
msgid " --medium-info - print info about medium in drive\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:937
msgid " --no-progress - do not print progress information\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:938
msgid " --old-ds-marker - mark missing sectors compatible with dvdisaster <= 0.70\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:939
msgid " --prefetch-sectors n - prefetch n sectors for RS03 encoding (uses ~nMiB)\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:940
msgid " --raw-mode n - mode for raw reading CD media (20 or 21)\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:941
msgid " --read-attempts n-m - attempts n up to m reads of a defective sector\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:942
msgid " --read-medium n - read the whole medium up to n times\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:943
msgid " --read-raw - performs read in raw mode if possible\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:944
msgid " --regtest - tweaks output for compatibility with regtests\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:945
msgid " --resource-file p - get resource file from given path\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:946
msgid " --speed-warning n - print warning if speed changes by more than n percent\n"
msgstr " --speed-warning n - Evidenzia messaggio di ATTENZIONE se la velocità cambia più del n percento.\n"
#: dvdisaster.c:947
msgid " --spinup-delay n - wait n seconds for drive to spin up\n"
msgstr " --spinup-delay n - Attendere n secondi per far avviare il drive\n"
#: dvdisaster.c:951
msgid "Debugging options (purposefully undocumented and possibly harmful)\n"
msgstr "Opzioni di Debug (volutamente non documentate e possibilmente pericolose!)\n"
#: dvdisaster.c:952
msgid " --debug - enables the following options\n"
msgstr " --debug - attiva le senguenti opzioni\n"
#: dvdisaster.c:953
msgid " --byteset s,i,b - set byte i in sector s to b\n"
msgstr " --byteset s,i,b - setta il byte i nel settore s al valore b\n"
#: dvdisaster.c:954
msgid " --cdump - creates C #include file dumps instead of hexdumps\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:955
msgid " --compare-images a,b - compare sectors in images a and b\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:956
msgid " --copy-sector a,n,b,m - copy sector n from image a to sector m in image b\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:957
msgid " --erase sector - erase the given sector\n"
msgstr " --erase sector - Cancella il settore specificato\n"
#: dvdisaster.c:958
msgid " --erase n-m - erase sectors n - m, inclusively\n"
msgstr " --erase n-m - Cancella i settori da n ad m inclusi\n"
#: dvdisaster.c:959
msgid " --fixed-speed-values - output fixed speed values for better output diffing\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:960
msgid " --marked-image n - create image with n marked random sectors\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:961
msgid " --merge-images a,b merge image a with b (a receives sectors from b)\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:962
msgid " --random-errors e - seed image with (correctable) random errors\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:963
msgid " --random-image n - create image with n sectors of random numbers\n"
msgstr " --random-image n - create image with n sectors or random numbers\n"
#: dvdisaster.c:964
msgid " --random-seed n - random seed for built-in random number generator\n"
msgstr " --random-seed n - random seed for built-in random number generator\n"
#: dvdisaster.c:965
msgid " --raw-sector n - shows hexdump of the given raw sector from medium in drive\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:966
msgid " --read-sector n - shows hexdump of the given sector from medium in drive\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:967
msgid " --screen-shot - useful for generating screen shots\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:968
msgid " --send-cdb arg - executes given cdb at drive; kills system if used wrong\n"
msgstr " --send-cdb arg - executes given cdb at drive; kills system if used wrong\n"
#: dvdisaster.c:969
msgid " --set-version - set program version for debugging purposes (dangerous!)\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:970
msgid " --show-header n - assumes given sector is a ecc header and prints it\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:971
msgid " --show-sector n - shows hexdump of the given sector in an image file\n"
msgstr " --show-sector n - mostra l'hexdump del settore dato\n"
#: dvdisaster.c:972
msgid " --sim-cd image - simulate a SCSI-Level CD with contents supplied by the ISO image\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:973
#, c-format
msgid " --sim-defects n - simulate n%% defective sectors on medium\n"
msgstr " --sim-defects n - simulate n%% defective sectors on medium\n"
#: dvdisaster.c:974
msgid " --truncate n - truncates image to n sectors\n"
msgstr " --truncate n - truncates image to n sectors\n"
#: dvdisaster.c:975
msgid ""
" --zero-unreadable - replace the \"unreadable sector\" markers with zeros\n"
"\n"
msgstr " --zero-unreadable - replace the \"unreadable sector\" markers with zeros\n"
#: dvdisaster.c:1005
msgid "Optical drive 52X FW 1.02"
msgstr ""
#: ecc-rs01.c:41
msgid "Error correction file (RS01)"
msgstr ""
#: ecc-rs01.c:42
msgid "Classic Reed-Solomon method based on polynomial arithmetic"
msgstr "Metodo classico Reed-Solomon basato sui polinomi aritmetici"
#: ecc-rs02.c:42
msgid "Augmented image (RS02)"
msgstr ""
#: ecc-rs02.c:43
msgid "Reed-Solomon method with improved tolerance for defective ecc data"
msgstr ""
#: ecc-rs03.c:42
msgid "Multithreaded RS codec (RS03)"
msgstr ""
#: ecc-rs03.c:43
msgid "Multithreaded Reed-Solomon codec for error correction files and augmented images"
msgstr ""
#: endian.c:76
msgid ""
"\n"
"Contents of Ecc Header:\n"
"\n"
msgstr ""
#: help-dialogs.c:387
msgid "windowtitle|Log data"
msgstr "Protocollo"
#: help-dialogs.c:388
msgid ""
"<big>Log data</big>\n"
"<i>Protocol of the current or previous action</i>"
msgstr ""
"<big>Protocollo</big>\n"
"<i>Protocollo dell'operazione corrente o precedente</i>"
#: help-dialogs.c:404
msgid "windowtitle|GNU General Public License"
msgstr "Licenza pubblica GNU"
#: help-dialogs.c:405
msgid ""
"<big>GNU General Public License</big>\n"
"<i>The license terms of dvdisaster.</i>"
msgstr ""
"<big>Licenza pubblica GNU</big>\n"
"<i>Termini di Licenza di dvdisaster.</i>"
#: help-dialogs.c:477
#, c-format
msgid ""
"File\n"
"%s\n"
"not present"
msgstr ""
"File\n"
"%s\n"
"non presente"
#: help-dialogs.c:487
#, c-format
msgid ""
"File\n"
"%s\n"
"not accessible"
msgstr ""
#: help-dialogs.c:499
msgid ""
"\n"
"<- Error: Text file truncated here"
msgstr ""
#: help-dialogs.c:568
msgid "windowtitle|Modifying dvdisaster"
msgstr ""
#: help-dialogs.c:569
msgid ""
"<big>Modifying dvdisaster</big>\n"
"<i>Your changes are not ours.</i>"
msgstr ""
#: help-dialogs.c:708
msgid "windowtitle|About dvdisaster"
msgstr "Info su dvdisaster"
#: help-dialogs.c:728
msgid ""
"Modified version Copyright 2017 (please fill in - [directions])\n"
"Copyright 2004-2017 Carsten Gnoerlich"
msgstr ""
#: help-dialogs.c:732 misc.c:213
msgid "Copyright 2004-2017 Carsten Gnoerlich"
msgstr ""
#: help-dialogs.c:739
msgid ""
"dvdisaster provides a margin of safety against data loss\n"
"on optical media caused by aging or scratches.\n"
"It creates error correction data which is used to recover\n"
"unreadable sectors if the disc becomes damaged later on.\n"
msgstr ""
"dvdisaster offre un margine di sicurezza contro la perdita di dati\n"
"dei supporti CD e DVD causata dall'invecchiamento e dai graffi.\n"
"Crea dei dati di correzione degli errori che saranno poi utilizzati per recuperare\n"
"i settori illeggibili se il supporto dovesse danneggiarsi col tempo.\n"
#: help-dialogs.c:744
msgid ""
"This software comes with <b>absolutely no warranty</b>.\n"
"This is free software and you are welcome to redistribute it\n"
"under the conditions of the [GNU General Public License].\n"
msgstr ""
"Questo software è distribuito <b>senza alcuna garanzia</b>.\n"
"E' software libero e siete invitati a distribuirlo secondo\n"
"la [licenza pubblica GNU].\n"
"\n"
"Traduzione italiana di Andrea Polverini (info@polve.com).\n"
#: help-dialogs.c:750
msgid ""
"\n"
"This program is <b>not the original</b>. It is based on the\n"
"source code of dvdisaster, but contains third-party changes.\n"
"\n"
"Please do not bother the original authors of dvdisaster\n"
"([www.dvdisaster.org]) about issues with this version.\n"
msgstr ""
#: help-dialogs.c:765
msgid ""
"\n"
"e-mail: carsten@dvdisaster.org -or- cgnoerlich@fsfe.org"
msgstr ""
#: help-dialogs.c:767
msgid ""
"\n"
"NetBSD port: Sergey Svishchev &lt;svs@ropnet.ru&gt;"
msgstr ""
#: image.c:153 image.c:158
#, c-format
msgid "Image file %s not present or permission denied.\n"
msgstr ""
#: image.c:168 image.c:173
msgid ""
"\n"
"Error correction file type unknown.\n"
msgstr ""
#: image.c:183 image.c:189
msgid ""
"\n"
"Permission denied on ecc file (perhaps not writeable?).\n"
msgstr ""
#: image.c:200 image.c:206
msgid ""
"\n"
"No error correction file present.\n"
"No error correction data recognized in image.\n"
msgstr ""
#: large-io.c:228
#, c-format
msgid ""
"Error while writing the file:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You can redo this operation after freeing some space."
msgstr ""
#: main-window.c:68
#, c-format
msgid "log: %s\n"
msgstr ""
#: main-window.c:95
msgid ""
"The .iso image and error correction file\n"
"must not be the same file!\n"
"\n"
"If you intended to create or use an .iso image\n"
"which is augmented with error correction data,\n"
"please leave the error correction file name blank."
msgstr ""
#: main-window.c:105
msgid ""
"The error correction file type must not be \".iso\".\n"
"\n"
"If you intended to create or use an .iso image\n"
"which is augmented with error correction data,\n"
"please leave the error correction file name blank."
msgstr ""
#: main-window.c:175
msgid "Internal error: No suitable method for repairing image."
msgstr ""
#: main-window.c:277
msgid "button|Read"
msgstr "Leggi"
#: main-window.c:280
msgid "tooltip|Read Image"
msgstr "Leggi Immagine"
#: main-window.c:280
msgid "Reads an optical disc image into a file (or tries to complete an existing image file)."
msgstr ""
#: main-window.c:294
msgid "button|Create"
msgstr "Crea"
#: main-window.c:297
msgid "tooltip|Create error correction data"
msgstr ""
#: main-window.c:297
msgid "Creates error correction data. Requires an image file."
msgstr ""
#: main-window.c:301
msgid "button|Scan"
msgstr "Scansiona"
#: main-window.c:304
msgid "tooltip|Scan medium"
msgstr "Scansiona Supporto"
#: main-window.c:304
msgid "Scans medium for unreadable sectors."
msgstr "Scansiona il supporto per i settori illeggibili."
#: main-window.c:308
msgid "button|Fix"
msgstr "Ripara"
#: main-window.c:311
msgid "tooltip|Repair image"
msgstr "Ripara Immagine"
#: main-window.c:311
msgid "Repairs an image. Requires an image file and error correction data."
msgstr ""
#: main-window.c:315
msgid "button|Verify"
msgstr ""
#: main-window.c:318
msgid "tooltip|Consistency check"
msgstr ""
#: main-window.c:318
msgid "Tests consistency of error correction data and image file."
msgstr ""
#: main-window.c:322
msgid "button|Stop"
msgstr "Ferma"
#: main-window.c:325
msgid "tooltip|Abort action"
msgstr "Ferma Operazione"
#: main-window.c:325
msgid "Aborts an ongoing action."
msgstr "Ferma una operazione in esecuzione"
#: main-window.c:482
msgid "tooltip|Protocol for current action"
msgstr "Protocollo dell'operazione corrente"
#: main-window.c:483
msgid "Displays additional information created during the current or last action."
msgstr "Visualizza informazioni addizionali create durante l'operazione corrente o precedente."
#: main-window.c:492
msgid "View log"
msgstr "Protocollo"
#: medium-info.c:55
msgid "Medium not present"
msgstr ""
#: medium-info.c:114 medium-info.c:444
msgid "Physical medium info"
msgstr ""
#: medium-info.c:160 medium-info.c:166
msgid "empty"
msgstr ""
#: medium-info.c:161
msgid "appendable"
msgstr ""
#: medium-info.c:162
msgid "finalized"
msgstr ""
#: medium-info.c:163 scsi-layer.c:98
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
#: medium-info.c:167
msgid "incomplete"
msgstr ""
#: medium-info.c:168
msgid "damaged"
msgstr ""
#: medium-info.c:169 rs02-verify.c:697 rs02-verify.c:915 rs02-verify.c:916
#: rs02-verify.c:917 rs03-verify.c:1344 rs03-verify.c:1346 rs03-verify.c:1347
msgid "complete"
msgstr ""
#: medium-info.c:180
#, c-format
msgid "%s (%d sessions; last session %s)\n"
msgstr ""
#: medium-info.c:192
#, c-format
msgid "%lld sectors (%lld MiB), from READ CAPACITY\n"
msgstr ""
#: medium-info.c:201
#, c-format
msgid "%lld sectors (%lld MiB), from DVD structure\n"
msgstr ""
#: medium-info.c:211 medium-info.c:283 medium-info.c:285
#, c-format
msgid "%lld sectors (%lld MiB)\n"
msgstr ""
#: medium-info.c:223 medium-info.c:517
msgid "Filesystem info"
msgstr ""
#: medium-info.c:241
#, c-format
msgid "%d sectors (%lld MiB)\n"
msgstr ""
#: medium-info.c:268 medium-info.c:550
msgid "Augmented image info"
msgstr ""
#: medium-info.c:275 medium-info.c:277
#, c-format
msgid "%s, %d roots, %4.1f%% redundancy.\n"
msgstr ""
#: medium-info.c:375
msgid "windowtitle|Medium info"
msgstr ""
#: medium-info.c:390
msgid ""
"<big>Medium info</big>\n"
"<i>Properties of the currently inserted medium</i>"
msgstr ""
#: medium-info.c:402
msgid "Drive selection"
msgstr ""
#: medium-info.c:409
msgid "Drive:"
msgstr ""
#: medium-info.c:430 menubar.c:489
msgid "No drives found"
msgstr "Nessun drive trovato"
#: medium-info.c:435
msgid " "
msgstr ""
#: medium-info.c:438
msgid "Update medium info"
msgstr ""
#: medium-info.c:451
msgid "Medium type:"
msgstr ""
#: medium-info.c:459
msgid "Book type:"
msgstr ""
#: medium-info.c:467 scsi-layer.c:2691
msgid "Manuf.-ID:"
msgstr ""
#: medium-info.c:475
msgid "Drive profile:"
msgstr ""
#: medium-info.c:483
msgid "Disc status:"
msgstr ""
#: medium-info.c:491
msgid "Used sectors:"
msgstr ""
#: medium-info.c:507
msgid "Blank capacity:"
msgstr ""
#: medium-info.c:524
msgid "Medium label:"
msgstr ""
#: medium-info.c:532
msgid "File system size:"
msgstr ""
#: medium-info.c:540
msgid "Creation time:"
msgstr ""
#: medium-info.c:557
msgid "Error correction data:"
msgstr ""
#: medium-info.c:565
msgid "Augmented image size:"
msgstr ""
#: medium-info.c:573
msgid "dvdisaster version:"
msgstr ""
#: menubar.c:127
msgid "windowtitle|Change log"
msgstr "Change log"
#: menubar.c:128
msgid ""
"<big>Change log</big>\n"
"<i>Major differences from earlier program versions.</i>"
msgstr ""
"<big>Change log</big>\n"
"<i>Maggiori differenze dalle versioni più recenti.</i>"
#: menubar.c:134
msgid "windowtitle|Credits"
msgstr "Ringraziamenti"
#: menubar.c:135
msgid ""
"<big>Credits</big>\n"
"<i>Thanks go out to...</i>"
msgstr ""
"<big>Ringraziamenti</big>\n"
"<i>I nostri ringraziamenti a...</i>"
#: menubar.c:141
msgid "windowtitle|To do list"
msgstr "Da fare"
#: menubar.c:142
msgid ""
"<big>To do list</big>\n"
"<i>A sneak preview of coming features ... perhaps ;-)</i>"
msgstr ""
"<big>Da fare</big>\n"
"<i>Un'anticipazione sulle nuove funzioni... magari ;-)</i>"
#: menubar.c:209
msgid "menu|Select Image"
msgstr "Seleziona Immagine"
#: menubar.c:210
msgid "menu|Select Parity File"
msgstr "Seleziona File di Parità"
#: menubar.c:211
msgid "menu|Quit"
msgstr "Esci"
#: menubar.c:213
msgid "menu|File"
msgstr "File"
#: menubar.c:220
msgid "menu|Medium info"
msgstr ""
#: menubar.c:225
msgid "menu|Raw sector editor"
msgstr ""
#: menubar.c:227
msgid "menu|Tools"
msgstr ""
#: menubar.c:235
msgid "menu|About"
msgstr "Info"
#: menubar.c:236
msgid "menu|User manual"
msgstr "Manuale utente"
#: menubar.c:240
msgid "menu|Credits"
msgstr "Ringraziamenti"
#: menubar.c:241
msgid "menu|Licence (GPL)"
msgstr "Licenza (GPL)"
#: menubar.c:245
msgid "menu|Change log"
msgstr "Change Log"
#: menubar.c:246
msgid "menu|To do list"
msgstr "Da fare"
#: menubar.c:248
msgid "menu|Help"
msgstr "Aiuto"
#: menubar.c:332
msgid "windowtitle|Image file selection"
msgstr "Selezione dei file immagine"
#: menubar.c:369
msgid "windowtitle|Error correction file selection"
msgstr "Selezione del file di correzione degli errori"
#: menubar.c:471 menubar.c:495
msgid "tooltip|Drive selection"
msgstr "Seleziona Drive"
#: menubar.c:471
msgid "Use the nearby drop-down list to select the input drive."
msgstr "Usa il menu a tendina qui vicino per selezionare il drive di input."
#: menubar.c:495
msgid "Selects the input drive for reading images."
msgstr "Seleziona il drive di input per leggere le immagini."
#: menubar.c:525
msgid "tooltip|Image file selection"
msgstr "Selezione dei file immagine"
#: menubar.c:525
msgid "Selects a new image file."
msgstr "Seleziona un nuovo file immagine."
#: menubar.c:526
msgid "tooltip|Current image file"
msgstr "File immagine corrente"
#: menubar.c:526
msgid "Shows the name of the current image file."
msgstr "Mostra il nome del file immagine corrente."
#: menubar.c:550
msgid "tooltip|Error correction file selection"
msgstr "Selezione del file di correzione degli errori"
#: menubar.c:550
msgid "Selects a new error correction file."
msgstr "Seleziona un nuovo file di correzione errori."
#: menubar.c:551
msgid "tooltip|Current error correction file"
msgstr "File di correzione errori corrente"
#: menubar.c:551
msgid "Shows the name of the current error correction file."
msgstr "Mostra il nome del file di correzione errori corrente."
#: menubar.c:562
msgid "tooltip|Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: menubar.c:562
msgid "Customize settings for creating images, error correction files and other stuff."
msgstr "Personalizza i settaggi della creazione di immagini, file di correzione degli errori ad altra roba."
#: menubar.c:572
msgid "tooltip|User manual"
msgstr "Manuale utente"
#: menubar.c:572
msgid "Displays the user manual (external PDF viewer required)."
msgstr ""
#: menubar.c:582
msgid "tooltip|Quit"
msgstr "Esci"
#: menubar.c:582
msgid "Quit dvdisaster"
msgstr "Chiudi dvdisaster"
#: method.c:55
msgid ""
"\n"
"List of available methods:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Elenco dei metodi disponibili:\n"
"\n"
#: misc.c:219
msgid ""
"This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This\n"
"is free software and you are welcome to redistribute it\n"
"under the conditions of the GNU GENERAL PUBLIC LICENSE.\n"
"See the file \"COPYING\" for further information.\n"
msgstr ""
"Questo software è distribuito SENZA ALCUNA GARANZIA. E' software libero\n"
"e siete invitati a distribuirlo secondo la LICENZA PUBBLICA GNU.\n"
"Per informazioni, leggete il file \"COPYING\".\n"
"Traduzione italiana di Andrea Polverini (info@polve.com).\n"
#: misc.c:545
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
#: misc.c:628 misc.c:638
msgid ""
"\n"
"*\n"
"* dvdisaster - can not continue:\n"
"*\n"
msgstr ""
"\n"
"*\n"
"* dvdisaster - Impossibile proseguire:\n"
"*\n"
#: misc.c:1301
msgid "Do not ask again"
msgstr ""
#: misc.c:1325
#, c-format
msgid ""
"Image file already exists and does not match the medium:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"The existing image file will be deleted."
msgstr ""
#: misc.c:1347
#, c-format
msgid ""
"The error correction file is already present:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
#: preferences.c:452
msgid "Switched to the linear reading strategy."
msgstr "Settata la strategia di lettura lineare"
#: preferences.c:838
msgid "Color selection"
msgstr ""
#: preferences.c:1057
msgid "Disabled automatic error correction file generation."
msgstr "Disabilitata la generazione automatica della correzione dei file."
#: preferences.c:1220 preferences.c:2345 preferences.c:2354
msgid "Raw sector caching"
msgstr ""
#: preferences.c:1292
msgid "Log file"
msgstr ""
#: preferences.c:1314
msgid "Delete the log file?"
msgstr ""
#: preferences.c:1408
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: preferences.c:1438 rs03-preferences.c:513
msgid "Image"
msgstr ""
#: preferences.c:1442
msgid "Image creation"
msgstr ""
#: preferences.c:1451
msgid "Reading strategy"
msgstr ""
#: preferences.c:1451
msgid "Reading strategy: "
msgstr "Strategia di lettura:"
#: preferences.c:1465
msgid "Linear"
msgstr "Lineare"
#: preferences.c:1473
msgid "Adaptive (for defective media)"
msgstr "Adattiva (per supporti difettosi)"
#: preferences.c:1485
msgid ""
"<b>Reading strategy</b>\n"
"\n"
"Use the <b>linear strategy</b> for:\n"
"- processing undamaged media, or\n"
"- reading defective media when no error correction data is available.\n"
"\n"
"The <b>adaptive strategy</b> is optimized for\n"
"- reading defective media\n"
"- if (and only if) error correction data is available.\n"
"\n"
"Using the adaptive strategy without error correction data is possible but it is recommended to use linear reading in that case."
msgstr ""
#: preferences.c:1497
msgid "Reading range"
msgstr ""
#: preferences.c:1497
msgid "Read/Scan from sector"
msgstr "Leggi/Scansiona dal settore"
#: preferences.c:1522
msgid "to sector"
msgstr "al settore"
#: preferences.c:1540
msgid ""
"<b>Reading range</b>\n"
"\n"
"Reading can be limited to a part of the medium (in sectors holding 2KB each). The values include the borders: 0-100 will read 101 sectors.\n"
"\n"
"<b>Note:</b> Limiting the reading range is not recommended for <i>adaptive reading</i> since it might prevent sectors from being read which are required for a successful error correction.\n"
"\n"
"These settings are only effective for the current session and will not be saved."
msgstr ""
#: preferences.c:1550
msgid "Error correction data recognization"
msgstr ""
#: preferences.c:1559
msgid "Exhaustive RS02 header search"
msgstr ""
#: preferences.c:1559
msgid "Perform exhaustive search for RS02 headers"
msgstr ""
#: preferences.c:1579
msgid ""
"<b>Exhaustive RS02 header search</b>\n"
"\n"
"When this setting is off only a quick check for RS02 data is performed. If the medium or image is damaged, the quick test may not suffice to identify the image as being augmented with RS02.\n"
"\n"
"Therefore you should turn this option <b>on</b> if a medium/image contains RS02 data, but is not being recognized as such. Searching for the RS02 information may cause a significant delay at the start of reading and scanning processes.\n"
"\n"
"Leave this option <b>off</b> when you are processing media or images which are not augmented with RS02 data. Otherwise you will waste a lot of time searching for the RS02 signatures and increase wear on the drive."
msgstr ""
#: preferences.c:1598
msgid "Recover RS03 signatures"
msgstr ""
#: preferences.c:1598
msgid "Find and recover RS03 signatures"
msgstr ""
#: preferences.c:1618
msgid ""
"<b>Exhaustive RS03 header search</b>\n"
"\n"
"When this setting is off only a quick check for RS03 data is performed. If the medium or image is damaged, the quick test may not suffice to identify the image as being augmented with RS03.\n"
"\n"
"Therefore you should turn this option <b>on</b> if a medium/image contains RS03 data, but is not being recognized as such. Searching for the RS03 information may cause a significant delay at the start of reading and scanning processes.\n"
"\n"
"Leave this option <b>off</b> when you are processing media or images which are not augmented with RS03 data. Otherwise you will waste a lot of time searching for the RS03 signatures and increase wear on the drive."
msgstr ""
#: preferences.c:1637
msgid "Image properties"
msgstr "Proprietà dell'immagine"
#: preferences.c:1646
msgid "Ignore ISO/UDF meta data"
msgstr ""
#: preferences.c:1646
msgid "Ignore image size recorded in ISO/UDF file system"
msgstr ""
#: preferences.c:1666
msgid ""
"<b>Ignore image size recorded in ISO/UDF filesystem</b>\n"
"\n"
"When reading or scanning optical discs, the overall size of the medium needs to be determined. dvdisaster will always use the image size recorded in the error correction data if such data is present. Otherwise, image size is queried in the following order:\n"
"\n"
"1. Image size recorded in the ISO/UDF file system\n"
"2. Image size reported by the optical drive.\n"
"\n"
"Using this order makes sense as image sizes reported by most drives are unreliable in many cases. However in some rare cases the image size recorded in the ISO/UDF filesystem is wrong. Some GNU/Linux live CDs may have this problem. If you read back the ISO image from such CDs and its md5sum does not match the advertised one, try re-reading the image with this option turned on.\n"
"Do <b>not blindly turn this option on</b> as it will most likely create sub optimal or corrupted ISO images, especially if you plan to use the image for error correction data generation."
msgstr ""
#: preferences.c:1685
msgid "DAO mode"
msgstr ""
#: preferences.c:1685
msgid "Assume image to be written in DAO mode (don't truncate)"
msgstr "Assumi che l'immagine verrà scritta in modalità DAO (non troncare)"
#: preferences.c:1705
msgid ""
"<b>Assume DAO mode</b>\n"
"\n"
"Media written in \"TAO\" (\"track at once\") mode may contain two sectors with pseudo read errors at the end. By default these two sectors are ignored.\n"
"\n"
"If you are extremely unlucky to have a \"DAO\" (\"disc at once\") medium with exactly one or two real read errors at the end, dvdisaster may treat this as a \"TAO\" disc and truncate the image by two sectors. In that case activate this option to have the last two read errors handled correctly.\n"
"\n"
"<b>Tip:</b> To avoid these problems, consider using the \"DAO / Disc at once\" (sometimes also called \"SAO / Session at once\") mode for writing single session media."
msgstr ""
#: preferences.c:1720
msgid "Image format"
msgstr ""
#: preferences.c:1729
msgid "Missing sector tags"
msgstr ""
#: preferences.c:1729
msgid "Use old style missing sector tags (not recommended)"
msgstr ""
#: preferences.c:1749
msgid ""
"<b>Missing sector tagging</b>\n"
"\n"
"Missing sectors are tagged with a special code sequence in the image. By default, an improved code is used which can detect some wilfully damaged content. This includes media which have been created from partially recovered images, and images containing files from such partial media.\n"
"However only dvdisaster 0.72 and up will recognize the improved tags. Activate this switch to force using the older format when this image will be processed with older dvdisaster versions. Otherwise the older dvdisaster versions will not see any missing sectors in the resulting images.\n"
"N.b.: dvdisaster >= 0.72 will automatically recognize both tag formats when reading images; setting this value only affects the creation of new images."
msgstr ""
#: preferences.c:1769
msgid "Filling of unreadable sectors"
msgstr ""
#: preferences.c:1770
msgid "Fill unreadable sectors with byte:"
msgstr "Riempi i settori illeggibili con il byte:"
#: preferences.c:1809
msgid ""
"<b>Filling of unreadable sectors</b>\n"
"\n"
"dvdisaster marks unreadable sectors with a special filling pattern which is very unlikely to occur in undamaged media.\n"
"In other data recovery software it is common to fill unreadable sectors with a certain byte value. To allow interoperability with such programs, you can specify the byte value they are using:\n"
msgstr ""
#: preferences.c:1818
msgid "0xb0 (176 decimal): for compatibility with h2cdimage published by \"c't\", a German periodical.\n"
msgstr ""
#: preferences.c:1822
msgid "<b>Note:</b> Using zero filling (0x00, decimal 0) is highly discouraged. Most media contain regular zero filled sectors which can not be told apart from unreadable sectors if zero filling is used."
msgstr ""
#: preferences.c:1829
msgid "Drive"
msgstr "Drive"
#: preferences.c:1833 preferences.c:1836
msgid "Drive initialisation"
msgstr "Inizializzazione del drive"
#: preferences.c:1837
msgid "Wait"
msgstr "Attendere"
#: preferences.c:1840
msgid "seconds for drive to spin up"
msgstr "secondi per far avviare il drive"
#: preferences.c:1869
msgid ""
"<b>Drive initialisation</b>\n"
"\n"
"Waits the specified amount of seconds for letting the drive spin up. This avoids speed jumps at the beginning of the reading curve."
msgstr ""
#: preferences.c:1875
msgid "Raw reading parameters"
msgstr ""
#: preferences.c:1884
msgid "Raw reading mode"
msgstr ""
#: preferences.c:1884
msgid "Raw reading mode: "
msgstr ""
#: preferences.c:1915
msgid "other:"
msgstr ""
#: preferences.c:1949
msgid ""
"<b>Raw reading mode</b>\n"
"\n"
"There are several ways to put the drive into a mode which transfers partially read data from defective sectors:\n"
"\n"
"<b>0x20</b> This is the <i>recommended</i> mode. The drive tries to apply the built-in error correction to the best possible extent before transferring a defective sector.\n"
"\n"
"<b>0x21</b> In this mode the drive skips the last stage of its internal error correction and returns the uncorrected sector instead. This may result in sectors being tagged and processed as defective which would come out good in other reading modes, causing unnecessary work or even uncorrectable sectors.\n"
"However some drives appear to be unable to transfer data in mode 0x20, but can do so in mode 0x21, so this is your last resort then. Also, if sectors are not recoverable after reading and caching sectors in mode 0x20, then adding some mode 0x21 reads to the cache might deliver additional information.\n"
"\n"
"<b>0x01</b> Some drives do the right thing when given this value, although this makes no sense according to the SCSI specs. Try entering this value in the \"other\" field if the other choices do not work. See the mode page 01h documentation in chapter 6 of MMC3 or later for additional information."
msgstr ""
#: preferences.c:1975
msgid "Internal read attempts"
msgstr ""
#: preferences.c:1976
msgid "Reread defective sectors"
msgstr ""
#: preferences.c:1979
msgid "times"
msgstr ""
#: preferences.c:2009
msgid ""
"<b>Internal read attempts</b>\n"
"\n"
"The drive firmware usually retries unreadable sectors a few times before giving up and returning a read error.\n"
"But it is usually more efficient to manage the reading attempts from the client software, e.g. through the settings in the \"Read attempts\" preferences tab.\n"
"Lowering this value to 0 or 1 can speed up processing of damaged media and reduce the drive wear; however most drives will simply ignore what you enter here.\n"
"Use the value -1 to leave the drive at its default setting."
msgstr ""
#: preferences.c:2022 preferences.c:2025
msgid "Fatal error handling"
msgstr ""
#: preferences.c:2026
msgid "Ignore fatal errors"
msgstr ""
#: preferences.c:2052
msgid ""
"<b>Fatal error handling</b>\n"
"\n"
"By default dvdisaster stops reading when the drive reports a fatal error. This prevents further fruitless read attempts and possible damage to the drive.\n"
"However some drives produce unfounded fatal messages. For such drives ignoring fatal errors may be needed to do uninterrupted reading of damaged media."
msgstr ""
#: preferences.c:2062
msgid "Media ejection"
msgstr ""
#: preferences.c:2065 preferences.c:2066
msgid "Eject medium after successful read"
msgstr ""
#: preferences.c:2092
msgid ""
"<b>Medium ejection</b>\n"
"\n"
"Activate this option to have the medium ejected after a successful read or scan operation.\n"
"\n"
"Note that the desktop environment may prevent other applications from ejecting media. In that case eject the medium through the desktop user interface."
msgstr ""
#: preferences.c:2102
msgid "Read attempts"
msgstr ""
#: preferences.c:2106
msgid "Sector read errors"
msgstr ""
#: preferences.c:2115
msgid "Raw reading"
msgstr ""
#: preferences.c:2115
msgid "Read and analyze raw sectors"
msgstr ""
#: preferences.c:2136
msgid ""
"<b>Raw reading</b> (affects CD media only)\n"
"\n"
"Activating this option has several effects:\n"
"\n"
"C2 quality scanning will be performed when supported by the drive.\n"
"\n"
"Media sectors are read in raw mode. The L-EC P/Q vectors, EDC checksum and MSF address contained in the raw data are checked to make sure that the sector was correctly read.\n"
"\n"
"Additional data recovery heuristics and raw sector caching becomes available if either\n"
"- adaptive reading is used, or\n"
"- linear reading is configured to skip 0 sectors after a read error.\n"
"Raw sector caching also needs checking of the respective option."
msgstr ""
#: preferences.c:2153
msgid "Minimum number of reading attempts"
msgstr ""
#: preferences.c:2155 preferences.c:2156 preferences.c:2161 preferences.c:2162
#, c-format
msgid "Min. %d reading attempts per sector"
msgstr ""
#: preferences.c:2183
msgid ""
"<b>Minimum number of reading attempts</b>\n"
"\n"
"If an unreadable sector is encountered, dvdisaster tries to re-read it the given number of times.\n"
"\n"
"Increasing the number of reading attempts may improve data recovery on marginal media, but will also increase processing time and mechanical wear on the drive."
msgstr ""
#: preferences.c:2192
msgid "Maximum number of reading attempts"
msgstr ""
#: preferences.c:2194 preferences.c:2195 preferences.c:2200 preferences.c:2201
#, c-format
msgid "Max. %d reading attempts per sector"
msgstr ""
#: preferences.c:2222
msgid ""
"<b>Maximum number of reading attempts</b>\n"
"\n"
"When the minimum number of reading attempts is reached without success, dvdisaster might choose to perform additional reading attempts up to this number.\n"
"\n"
"The decision to do more attempts depends on the quality of data gathered so far, which in turn is influenced by the capabilities of your optical drive and the operating system. So depending on your configuration, you may or may not see dvdisaster using the maximum value."
msgstr ""
#: preferences.c:2236
msgid "Treatment of unreadable areas"
msgstr ""
#: preferences.c:2238 preferences.c:2240 preferences.c:2241 preferences.c:2249
#, c-format
msgid "Skip %d sectors after read error"
msgstr "Salta %d settori dopo l'errore di lettura"
#: preferences.c:2239 preferences.c:2244 preferences.c:2245 preferences.c:2250
#, c-format
msgid "Stop reading when unreadable intervals &lt; %d"
msgstr ""
#: preferences.c:2276
msgid ""
"<b>Treatment of unreadable areas</b>\n"
"\n"
"Defective media usually contain numerous read errors in a contigous region. Skipping sectors after a read error reduces the processing time and the mechanical wear on the drive, but leaves larger gaps in the image file.\n"
"\n"
"Effects on the <b>linear reading strategy</b>:"
msgstr ""
#: preferences.c:2283
msgid "Skipping a large number of sectors (e.g. 1024) gives a quick overview of damaged areas, but will usually not collect enough data for repairing the image."
msgstr ""
#: preferences.c:2287
msgid "Smaller values like 16, 32 or 64 are a good trade-off: The processing time will beconsiderably shortened, but still enough data for repairing the image is collected.\n"
msgstr ""
#: preferences.c:2291
msgid ""
"The <b>adaptive reading strategy</b> uses this setting only if no error correction data is available. In that case the reading process will stop when no unread areas larger than the selected size remain. Values smaller than 128 <i>are not recommended</i> as they cause the drive to carry out lots of laser head repositioning during the final phase of the reading process. If adaptive reading with a setting of 128 is not sufficient, try reading the remaining sectors with an additional linear reading pass.\n"
"\n"
"On DVD and BD media read errors do usually extend over at least 16 sectors for technical reasons. Therefore selecting a value less than 16 is not recommended for DVD and BD."
msgstr ""
#: preferences.c:2304 preferences.c:2307
msgid "Media read attempts"
msgstr ""
#: preferences.c:2308
msgid "Read the whole medium "
msgstr ""
#: preferences.c:2323
msgid " times"
msgstr ""
#: preferences.c:2338
msgid ""
"<b>Media read attempts</b> for the linear reading strategy\n"
"\n"
"If unreadable sectors remain after reading the medium from start to end, the medium is read again up to he given number of times.\n"
"\n"
"Only the missing sectors will be tried in the additional reading passes."
msgstr ""
#: preferences.c:2355
msgid "Keep uncorrectable raw sectors in the following directory:"
msgstr ""
#: preferences.c:2362 preferences.c:3155
msgid "Select"
msgstr ""
#: preferences.c:2401
msgid ""
"<b>Raw sector caching</b>\n"
"\n"
"Some drives are capable of delivering partial data from defective sectors. While one partial sector is useless by itself, 20 or more of them might combine into a complete sector.\n"
"\n"
"If you activate this button, dvdisaster will collect partial sectors in the selected directory. When enough parts have been gathered in subsequent reading passes, the respective sector is automatically recombined from the stored parts.\n"
"\n"
"Please note that not all drives and operating systems support reading partial data. It is not an error of the cache directory remains empty.\n"
"dvdisaster will not remove any files from the given directory; you need to clean it up manually after a successful medium recovery."
msgstr ""
#: preferences.c:2419
msgid "Raw sector file prefix"
msgstr ""
#: preferences.c:2420
msgid "Raw sector file prefix: "
msgstr ""
#: preferences.c:2441
msgid ""
"<b>Raw sector file prefix</b>\n"
"\n"
"Use a different prefix for each disc you are trying to recover, e.g. \"disc1-\" and so on."
msgstr ""
#: preferences.c:2449
msgid "Error correction"
msgstr "Correzione dell'errore"
#: preferences.c:2451
msgid "Error correction method"
msgstr ""
#: preferences.c:2452
msgid "Storage method:"
msgstr ""
#: preferences.c:2491
msgid ""
"<b>Error correction method</b>\n"
"\n"
"dvdisaster creates error correction data which is used to recover unreadable sectors if the disc becomes damaged later on. There are different codecs and ways available for storing the error correction information:\n"
msgstr ""
#: preferences.c:2497
msgid ""
"The RS01 codec\n"
"RS01 is the recommended codec for storing error correction data in separate files.\n"
msgstr ""
#: preferences.c:2500
msgid ""
"The RS02 codec\n"
"RS02 is the currently recommended codec for augmenting images with error correction data.\n"
msgstr ""
#: preferences.c:2504
msgid ""
"The RS03 codec (Warning: experimental)\n"
"RS03 can either store error correction data in a separate file or augment the image with it. It provides multithreading to scale with multicore processors and contains some subtle improvements over RS01 and RS02. However it should not be used for productive work unless a stable version is released with dvdisaster V0.80."
msgstr ""
#: preferences.c:2542
msgid "Files"
msgstr ""
#: preferences.c:2546
msgid "Local files (on hard disk)"
msgstr ""
#: preferences.c:2553
msgid "Automatic file suffixes"
msgstr ""
#: preferences.c:2553
msgid "Automatically add .iso and .ecc file suffixes"
msgstr "Aggiungi automaticamente i suffissi .iso e .ecc"
#: preferences.c:2577
msgid ""
"<b>Automatically add file suffixes</b>\n"
"\n"
"When this switch is set, files will be automatically appended with \".iso\" or \".ecc\" suffixes if no other file name extension is already present."
msgstr ""
#: preferences.c:2583
msgid "Automatic file creation and deletion"
msgstr "Creazione e cancellazione file automatica"
#: preferences.c:2592
msgid "Automatic .ecc file creation"
msgstr ""
#: preferences.c:2592
msgid "Create error correction file after reading image"
msgstr "Creazione del file di correzione errore dopo la lettura dell'immagine"
#: preferences.c:2615
msgid ""
"<b>Automatic error correction file creation</b>\n"
"\n"
"Automatically creates an error correction file after reading an image. Together with the \"Remove image\" option this will speed up error correction file generation for a series of different media."
msgstr ""
#: preferences.c:2622
msgid "Automatic image file removal"
msgstr ""
#: preferences.c:2622
msgid "Remove image after error correction file creation"
msgstr "Rimuovi l'immagine dopo la creazione del file di correzione degli errori"
#: preferences.c:2645
msgid ""
"<b>Automatic image file removal</b>\n"
"\n"
"If this switch is set the image file will be deleted following the successful generation of the respective error correction file."
msgstr ""
#: preferences.c:2651 preferences.c:2660
msgid "Confirm file overwriting"
msgstr ""
#: preferences.c:2660
msgid "Ask before overwriting image and ecc files"
msgstr ""
#: preferences.c:2683
msgid ""
"<b>Ask before overwriting image and ecc files</b>\n"
"\n"
"dvdisaster will ask you for confirmation when it is going to overwrite an existing image or error correction file if this option is checked."
msgstr ""
#: preferences.c:2690
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: preferences.c:2702
msgid "Sector coloring"
msgstr ""
#: preferences.c:2713 rs01-verify.c:123 rs02-verify.c:118 rs03-verify.c:127
msgid "Good sectors"
msgstr "Settori buoni"
#: preferences.c:2713
msgid "Good sector"
msgstr ""
#: preferences.c:2737
msgid ""
"<b>Good sectors</b>\n"
"\n"
"This color indicates good sectors."
msgstr ""
#: preferences.c:2742
msgid "Checksum errors"
msgstr ""
#: preferences.c:2742
msgid "Checksum error"
msgstr ""
#: preferences.c:2766
msgid ""
"<b>Checksum errors</b>\n"
"\n"
"This color is used for displaying sectors with wrong check sums."
msgstr ""
#: preferences.c:2771
msgid "Unreadable sectors"
msgstr ""
#: preferences.c:2771
msgid "Unreadable"
msgstr ""
#: preferences.c:2795
msgid ""
"<b>Unreadable sectors</b>\n"
"\n"
"This color is used for marking unreadable sectors."
msgstr ""
#: preferences.c:2800
msgid "Present sectors"
msgstr ""
#: preferences.c:2800
msgid "Present sector"
msgstr ""
#: preferences.c:2824
msgid ""
"<b>Present sectors</b>\n"
"\n"
"Sectors which are already present are marked with this color."
msgstr ""
#: preferences.c:2829
msgid "Ignored sectors"
msgstr ""
#: preferences.c:2829
msgid "Ignored sector"
msgstr ""
#: preferences.c:2853
msgid ""
"<b>Ignored sectors</b>\n"
"\n"
"Sectors marked with this color will not be processed in the current run."
msgstr ""
#: preferences.c:2859
msgid "Highlit sectors"
msgstr ""
#: preferences.c:2859
msgid "Highlit sector"
msgstr ""
#: preferences.c:2883
msgid ""
"<b>Highlit sectors</b>\n"
"\n"
"This color is used for temporarily highlighting sectors during adaptive reading."
msgstr ""
#: preferences.c:2889
msgid "Text colors"
msgstr ""
#: preferences.c:2899
msgid "Positive text"
msgstr ""
#: preferences.c:2923
msgid ""
"<b>Positive text</b>\n"
"\n"
"Good news are printed in this color."
msgstr ""
#: preferences.c:2928
msgid "Negative text"
msgstr ""
#: preferences.c:2952
msgid ""
"<b>Negative text</b>\n"
"\n"
"Bad news are printed in this color."
msgstr ""
#: preferences.c:2957
msgid "Curve colors"
msgstr ""
#: preferences.c:2966
msgid "Curve color"
msgstr ""
#: preferences.c:2990
msgid ""
"<b>Curve color and labels</b>\n"
"\n"
"The reading speed curve, its left side and top labels are printed in this color."
msgstr ""
#: preferences.c:2996 read-linear-window.c:445
msgid "C2 errors"
msgstr ""
#: preferences.c:3020
msgid ""
"<b>C2 error color</b>\n"
"\n"
"The logarithmic bar graph showing the C2 errors is rendered in this color during the \"read\" and \"scan\" operations."
msgstr ""
#: preferences.c:3027
msgid "Error correction load"
msgstr ""
#: preferences.c:3051
msgid ""
"<b>Error correction load</b>\n"
"\n"
"The bar graph showing the error correction load is rendered in this color during the \"Fix\" operation."
msgstr ""
#: preferences.c:3063
msgid "Default color scheme"
msgstr ""
#: preferences.c:3071
msgid "Dialog boxes"
msgstr ""
#: preferences.c:3074
msgid "Reverse OK / Cancel buttons"
msgstr ""
#: preferences.c:3098
msgid ""
"<b>Reverse OK / Cancel buttons</b>\n"
"\n"
"This switch reverses the order of dialog buttons (e.g. OK, Cancel).\n"
"\n"
"Changes will become active after restarting dvdisaster."
msgstr ""
#: preferences.c:3105
msgid "Misc"
msgstr ""
#: preferences.c:3109
msgid "Logging"
msgstr ""
#: preferences.c:3116
msgid "Verbose logging"
msgstr ""
#: preferences.c:3140
msgid ""
"<b>Verbose logging</b>\n"
"\n"
"More information will be supplied in the Log window and/or log file. Useful for debugging, but may lead to slower performance."
msgstr ""
#: preferences.c:3147
msgid "Logfile:"
msgstr ""
#: preferences.c:3148
msgid "Copy log to file:"
msgstr ""
#: preferences.c:3156
msgid "Delete"
msgstr ""
#: preferences.c:3202
msgid ""
"<b>Logfile</b>\n"
"\n"
"A copy of the logging information from the log window is written to the specified log file. This is useful to collect information on program crashes, but affects performance negatively."
msgstr ""
#: print-sense.c:613
#, c-format
msgid "Sense error (0x%02x); "
msgstr "Errore sense 0x%02x; "
#: print-sense.c:615
#, c-format
msgid "Sense error: %s%c "
msgstr ""
#: print-sense.c:629
#, c-format
msgid "unknown asc/ascq code (0x%02x, 0x%02x)."
msgstr "Codice asc/ascq sconosciuto (0x%02x, 0x%02x)."
#: raw-editor.c:297
msgid "windowtitle|Raw sector dump selection"
msgstr ""
#: raw-editor.c:328
#, c-format
msgid "%s loaded, LBA %lld, %d samples."
msgstr ""
#: raw-editor.c:352
msgid "EDC checksum does not match - sector still defective!"
msgstr ""
#: raw-editor.c:357
msgid "LBA does not match MSF code in sector!"
msgstr ""
#: raw-editor.c:384
msgid "Raw sector does not belong to the selected image!"
msgstr ""
#: raw-editor.c:390 read-adaptive.c:1327 read-adaptive.c:1407
#: read-adaptive.c:1746 read-adaptive.c:1964 read-linear.c:426
#: read-linear.c:703 read-linear.c:1042 rs01-fix.c:501 rs01-fix.c:761
#: rs02-fix.c:786 rs03-fix.c:865
#, c-format
msgid "Failed seeking to sector %lld in image [%s]: %s"
msgstr ""
#: raw-editor.c:397 read-adaptive.c:1341 read-adaptive.c:1413
#: read-adaptive.c:1778 read-adaptive.c:1793 read-adaptive.c:1972
#: read-linear.c:435 read-linear.c:710 rs01-fix.c:195 rs01-fix.c:508
#, c-format
msgid "Failed writing to sector %lld in image [%s]: %s"
msgstr ""
#: raw-editor.c:418
msgid "windowtitle|Load buffer from file"
msgstr ""
#: raw-editor.c:436
msgid "windowtitle|Save buffer to file"
msgstr ""
#: raw-editor.c:474
#, c-format
msgid "Buffer loaded from %s."
msgstr ""
#: raw-editor.c:489
#, c-format
msgid "Buffer saved to %s."
msgstr ""
#: raw-editor.c:576
msgid "*** Well done: Sector has been recovered! ***"
msgstr ""
#: raw-editor.c:579
#, c-format
msgid "Current buffer state: P %d/%d, Q %d/%d"
msgstr ""
#: raw-editor.c:690
#, c-format
msgid "%c Vector %d has >2 erasures (nothing done)."
msgstr ""
#: raw-editor.c:719
#, c-format
msgid "%c Vector %d already good."
msgstr ""
#: raw-editor.c:727
#, c-format
msgid "%c Vector %d corrected (%d erasures)."
msgstr ""
#: raw-editor.c:730
#, c-format
msgid "%c Vector %d not correctable (%d erasures)."
msgstr ""
#: raw-editor.c:745
#, c-format
msgid "no replacements for P vector %d available"
msgstr ""
#: raw-editor.c:761
#, c-format
msgid "Exchanged P vector %d with version %d (of %d)."
msgstr ""
#: raw-editor.c:783
#, c-format
msgid "no replacements for Q vector %d available"
msgstr ""
#: raw-editor.c:797
#, c-format
msgid "Exchanged Q vector %d with version %d (of %d)."
msgstr ""
#: raw-editor.c:858 raw-editor.c:871
#, c-format
msgid "Showing sample %d (of %d)."
msgstr ""
#: raw-editor.c:917
msgid "Sector with lowest P failures selected."
msgstr ""
#: raw-editor.c:927
msgid "Sector with lowest Q failures selected."
msgstr ""
#: raw-editor.c:939
#, c-format
msgid "Smart L-EC: %s"
msgstr ""
#: raw-editor.c:960
msgid "Raw sector editor"
msgstr ""
#: raw-editor.c:982
msgid "Please load a raw sector file!"
msgstr ""
#: raw-editor.c:994
msgid "Browsing"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1006
msgid "button|Load"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1011
msgid "button|Save"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1017
msgid "button|Prev. sector"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1022
msgid "button|Next sector"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1027
msgid "button|Sort by P"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1032
msgid "button|Sort by Q"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1039
msgid "Editing"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1051
msgid "button|Load Buf"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1056
msgid "button|Save Buf"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1061
msgid "button|Tag diffs"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1066
msgid "button|Untag all"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1071
msgid "button|Redo"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1076
msgid "button|Undo"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1083
msgid "Correction"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1086
msgid "button|P vector"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1091
msgid "button|Q vector"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1096
msgid "button|Find other P"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1101
msgid "button|Find other Q"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1106
msgid "button|Tag erasures"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1113
msgid "Heuristics"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1116
msgid "button|Smart L-EC"
msgstr ""
#: raw-sector-cache.c:35 raw-sector-cache.c:209 raw-sector-cache.c:354
#: scsi-freebsd.c:131 scsi-freebsd.c:141 scsi-linux.c:115 scsi-linux.c:124
#: scsi-netbsd.c:126 scsi-netbsd.c:136
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s"
msgstr "Non posso aprire %s: %s"
#: raw-sector-cache.c:60 raw-sector-cache.c:124 raw-sector-cache.c:130
#: raw-sector-cache.c:134 raw-sector-cache.c:162 raw-sector-cache.c:267
#, c-format
msgid "Failed writing to defective sector file: %s"
msgstr ""
#: raw-sector-cache.c:80 raw-sector-cache.c:105 raw-sector-cache.c:223
#: raw-sector-cache.c:324 raw-sector-cache.c:370
#, c-format
msgid "Failed reading from defective sector file: %s"
msgstr ""
#: raw-sector-cache.c:88
msgid "Defective sector file is truncated"
msgstr ""
#: raw-sector-cache.c:112 raw-sector-cache.c:138 raw-sector-cache.c:150
#: raw-sector-cache.c:216 raw-sector-cache.c:231
#, c-format
msgid "Failed seeking in defective sector file: %s"
msgstr ""
#: raw-sector-cache.c:169
msgid "Fingerprints of medium and defective sector cache do not match!"
msgstr ""
#: raw-sector-cache.c:203
#, c-format
msgid " [Creating new cache file %s]\n"
msgstr ""
#: raw-sector-cache.c:280
#, c-format
msgid " [Appended %d/%d sectors to cache file %s; LBA=%lld, ssize=%d, %d sectors]\n"
msgstr ""
#: read-adaptive.c:55 rs01-create.c:1080
#, c-format
msgid ""
"Error closing error correction file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore durante la chiusura del file di correzione di errore:\n"
"%s"
#: read-adaptive.c:78 read-adaptive.c:115
msgid "Invalid or damaged ecc file"
msgstr ""
#: read-adaptive.c:102
#, c-format
msgid ""
"Can't read ecc header:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile leggere lo header Ecc:\n"
"%s"
#: read-adaptive.c:119
#, c-format
msgid ""
"* Warning: This ecc file requires dvdisaster-%d.%d!\n"
"* Proceeding could trigger incorrect behaviour.\n"
"* Please read the image without using this ecc file\n"
"* or visit http://www.dvdisaster.org for an upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
#: read-adaptive.c:152 rs01-common.c:80 rs01-common.c:238 rs01-create.c:326
#: rs01-verify.c:891
#, c-format
msgid "Failed skipping the ecc header: %s"
msgstr ""
#: read-adaptive.c:161 read-adaptive.c:171 rs01-common.c:92 rs01-common.c:102
#: rs01-common.c:350
#, c-format
msgid "Error reading CRC information: %s"
msgstr "Errore di lettura delle informazioni CRC: %s"
#: read-adaptive.c:374 read-adaptive.c:1723
msgid "Aborted by unrecoverable error."
msgstr "Interrotto da un errore irrecuperabile."
#: read-adaptive.c:510
#, c-format
msgid "Repairable: %2d.%1d%% (correctable: %lld; now reading [%lld..%lld], size %lld)"
msgstr "Riparabili: %2d.%1d%% (correggibili: %lld; leggi [%lld..%lld], dimensione %lld)"
#: read-adaptive.c:515
#, c-format
msgid "Repairable: %2d.%1d%% (missing: %lld; now reading [%lld..%lld], size %lld)"
msgstr "Riparabili: %2d.%1d%% (mancante: %lld; leggi [%lld..%lld], dimensione %lld)"
#: read-adaptive.c:670
#, c-format
msgid ""
"* Warning: This image requires dvdisaster-%d.%d!\n"
"* Proceeding could trigger incorrect behaviour.\n"
"* Please visit http://www.dvdisaster.org for an upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
#: read-adaptive.c:699
#, c-format
msgid "Stopping when unreadable intervals < %d."
msgstr "Ferma quando gli intervalli non leggibili sono < %d."
#: read-adaptive.c:701 read-adaptive.c:707
#, c-format
msgid "Adaptive reading: %s\n"
msgstr "Modo di lettura adattivo: %s\n"
#: read-adaptive.c:706
msgid "Trying to collect enough data for error correction."
msgstr "Provo a raggruppare abbastanza dati per la correzione errori."
#: read-adaptive.c:742
#, c-format
msgid ""
"Medium contains %lld sectors more as recorded in the .ecc file\n"
"(Medium: %lld sectors; expected from .ecc file: %lld sectors).\n"
"Only the first %lld medium sectors will be processed.\n"
msgstr ""
"Il supporto contiene %lld settori in più rispetto a quelli\n"
"registrati nel file .ecc\n"
"(Supporto: %lld settori; attesi dal file .ecc: %lld settori).\n"
"Solo i primi %lld settori del supporto saranno processati.\n"
#: read-adaptive.c:751 read-adaptive.c:771 read-adaptive.c:844
#: read-adaptive.c:939 read-adaptive.c:1009 read-adaptive.c:1350
#: read-adaptive.c:1647
msgid "Aborted by user request!"
msgstr "Annullato dall'utente!"
#: read-adaptive.c:763
#, c-format
msgid ""
"Medium contains %lld sectors less as recorded in the .ecc file\n"
"(Medium: %lld sectors; expected from .ecc file: %lld sectors).\n"
msgstr ""
"Il supporto contiene %lld settori in meno rispetto a quelli\n"
"registrati nel file .ecc\n"
"(Supporto: %lld settori; attesi dal file .ecc: %lld settori).\n"
#: read-adaptive.c:811
#, c-format
msgid "Limiting sector range to [%lld,%lld].\n"
msgstr "Limitazione ampiezza dei settori [%lld,%lld].\n"
#: read-adaptive.c:837
#, c-format
msgid ""
"Sector %d is missing. Can not compare medium and ecc fingerprints.\n"
"Double check that the medium and the ecc file belong together.\n"
msgstr ""
#: read-adaptive.c:853
msgid ""
"Fingerprints of medium and ecc file do not match.\n"
"Medium and ecc file do not belong together.\n"
msgstr ""
#: read-adaptive.c:896 read-linear.c:360
msgid "Image file does not match the optical disc."
msgstr ""
#: read-adaptive.c:903
msgid "Reading aborted. Please select a different image file."
msgstr "Lettura annullata. Prego selezionare un file immagine differente."
#: read-adaptive.c:931
#, c-format
msgid ""
"Image file is %lld sectors longer than inserted medium\n"
"(Image file: %lld sectors; medium: %lld sectors).\n"
msgstr ""
"Il file immagine è %lld settori più lungo del supporto inserito\n"
"(File immagine: %lld sectors; supporto: %lld sectors).\n"
#: read-adaptive.c:959 read-adaptive.c:965
msgid "Loading CRC data."
msgstr ""
#: read-adaptive.c:999
msgid "Analysing existing image file"
msgstr "Analizzo il file immagine esistente"
#: read-adaptive.c:1019 rs01-common.c:280 rs02-verify.c:754
#, c-format
msgid "premature end in image (only %d bytes): %s\n"
msgstr "Fine prematura dell'immagine (solo %d Bytes): %s\n"
#: read-adaptive.c:1106
#, c-format
msgid "Analysing existing image file: %2d%%"
msgstr "Analizzo il file immagine esistente: %2d%%"
#: read-adaptive.c:1135
msgid "Determining correctable sectors"
msgstr "Determino i settori correggibili"
#: read-adaptive.c:1215
#, c-format
msgid "Analysing existing image file: %lld readable, %lld correctable, %lld still missing.\n"
msgstr "Analizzo il file immagine esistente: %lld leggibile, %lld correggibili, %lld ancora mancanti.\n"
#: read-adaptive.c:1217
#, c-format
msgid "Analysing existing image file: %lld readable, %lld still missing.\n"
msgstr "Analizzo il file immagine esistente: %lld leggibile, %lld ancora mancanti.\n"
#: read-adaptive.c:1274 read-linear.c:784
msgid "Ignore once"
msgstr "Ignora una volta"
#: read-adaptive.c:1275 read-linear.c:785
msgid "Ignore always"
msgstr "Ignora sempre"
#: read-adaptive.c:1276 read-linear.c:786
msgid "Abort"
msgstr "Ferma"
#: read-adaptive.c:1312
#, c-format
msgid "Filling image area [%lld..%lld]"
msgstr "Riempio l'area immagine [%lld..%lld]"
#: read-adaptive.c:1444 read-linear.c:223
msgid "Reading aborted"
msgstr "Lettura annullata"
#: read-adaptive.c:1448 read-linear.c:228
msgid "Preparing for reading the medium image."
msgstr "Preparazione alla lettura dell'immagine del supporto"
#: read-adaptive.c:1449 read-linear.c:219 read-linear.c:229
msgid "Medium: not yet determined"
msgstr "Supporto: non ancora determinato"
#: read-adaptive.c:1461
msgid ""
"Adaptive reading is unavailable in this version.\n"
"It will be re-introduced in one of the next versions."
msgstr ""
#: read-adaptive.c:1470
msgid ""
"* Warning: Using adaptive reading without error correction data\n"
"* has little advantage over linear reading, but may\n"
"* cause significant wear on the drive due to excessive\n"
"* seek operations.\n"
"* Please consider using linear reading instead.\n"
msgstr ""
#: read-adaptive.c:1530 read-linear.c:293
#, c-format
msgid "Creating new %s image.\n"
msgstr "Creo una nuova immagine %s.\n"
#: read-adaptive.c:1535 read-linear.c:286
msgid "Reading new medium image."
msgstr "Lettura dell'immagine del supporto."
#: read-adaptive.c:1557 read-linear.c:319
msgid "Completing existing medium image."
msgstr "Completamento dell'immagine esistente del supporto."
#: read-adaptive.c:1591 read-adaptive.c:1922
msgid ""
"\n"
"Sufficient data for reconstructing the image is available.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sono disponibili dati sufficienti per ricostruire l'immagine.\n"
#: read-adaptive.c:1707 read-linear.c:1109
#, c-format
msgid ""
"Sector %lld: %s\n"
"Can not recover from above error.\n"
"Use the --ignore-fatal-sense option to override."
msgstr ""
#: read-adaptive.c:1713 read-linear.c:1115
#, c-format
msgid ""
"Sector %lld: %s\n"
"\n"
"It may not be possible to recover from this error.\n"
"Should the reading continue and ignore this error?"
msgstr ""
"Settore %lld: %s\n"
"\n"
"Potrebbe non essere possibile recuperare questo errore.\n"
"La lettura deve procedere ignorando questo errore?"
#: read-adaptive.c:1769 rs01-fix.c:451 rs02-fix.c:464 rs03-fix.c:522
#, c-format
msgid "CRC error in sector %lld\n"
msgstr "Errore CRC nel settore %lld\n"
#: read-adaptive.c:1948 scsi-layer.c:1742
#, c-format
msgid "Sectors %lld-%lld: %s\n"
msgstr "Settori %lld-%lld: %s\n"
#: read-adaptive.c:1956 read-linear.c:1312 scsi-layer.c:1741
#, c-format
msgid "Sector %lld: %s\n"
msgstr "Settore %lld: %s\n"
#: read-adaptive.c:2087
#, c-format
msgid "Only %2d.%1d%% of the image are readable or correctable"
msgstr "Solo %2d.%1d%% dell'immagine è leggibile o correggibile"
#: read-adaptive.c:2090
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s\n"
"(%lld readable, %lld correctable, %lld still missing).\n"
msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"(%lld leggibile, %lld correggibili, %lld ancora mancanti).\n"
#: read-adaptive.c:2106
msgid ""
"\n"
"Good! All sectors have been read.\n"
msgstr ""
"\n"
"Fatto! Tutti i settori sono stati letti.\n"
#: read-adaptive.c:2117
#, c-format
msgid "No unreadable intervals with >= %d sectors left."
msgstr "Nessun intervallo illeggibile con >= %d settori rimasti."
#: read-adaptive.c:2120
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s\n"
"%2d.%1d%% of the image have been read (%lld sectors).\n"
msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"%2d.%1d%% dell'immagine è stata letta (%lld settori).\n"
#: read-adaptive-window.c:81
msgid "Adaptive reading:"
msgstr "Modo di lettura adattivo:"
#: read-adaptive-window.c:109
msgid "Sectors processed"
msgstr "Settori processati"
#: read-adaptive-window.c:112 scsi-layer.c:1723
msgid "readable"
msgstr "Leggibile"
#: read-adaptive-window.c:116
msgid "correctable"
msgstr "Correggibili"
#: read-adaptive-window.c:120
msgid "missing"
msgstr "Mancanti"
#: read-adaptive-window.c:130
#, c-format
msgid "Readable: %d.%d%% / %d.%d%% required"
msgstr ""
#: read-adaptive-window.c:137
#, c-format
msgid "Total recoverable: %d.%d%%"
msgstr "Totale recuperabile: %d.%d%%"
#: read-linear.c:126
#, c-format
msgid "<span %s>Aborted by unrecoverable error.</span> %lld sectors read, %lld sectors unreadable/skipped so far."
msgstr "<span %s>Interrotto da un errore irrecuperabile.</span> %lld settori letti, %lld settori illeggibili/saltati."
#: read-linear.c:182
msgid ""
"Automatic error correction file creation\n"
"is only possible after a full reading pass.\n"
msgstr ""
"La creazione del file di correzione automatica\n"
"è possibile soltanto dopo un passaggio completo in lettura.\n"
#: read-linear.c:213
msgid "Scanning aborted"
msgstr "Scansione annullata"
#: read-linear.c:218 read-linear.c:252
msgid "Scanning medium for read errors."
msgstr "Scansione del supporto per gli errori di lettura."
#: read-linear.c:260 read-linear.c:299
msgid "Reading CRC information"
msgstr ""
#: read-linear.c:368
#, c-format
msgid "<span %s>Reading aborted.</span> Please select a different image file."
msgstr "<span %s>Lettura annullata.</span> Prego selezionare un file immagine differente."
#: read-linear.c:388
#, c-format
msgid "Completing image %s. Continuing with sector %lld.\n"
msgstr "Completamento immagine %s. Continuo col settore %lld.\n"
#: read-linear.c:396
#, c-format
msgid "Completing image %s. Only missing sectors will be read.\n"
msgstr "Completamento immagine %s. Solo i settori mancanti saranno letti.\n"
#: read-linear.c:461 read-linear.c:470
msgid "Reading CRC information from ecc data"
msgstr ""
#: read-linear.c:501
msgid "done.\n"
msgstr "compiuto.\n"
#: read-linear.c:522 scsi-layer.c:2066
#, c-format
msgid "Waiting %d seconds for drive to spin up...\n"
msgstr "Attendere %d secondi per far avviare il drive...\n"
#: read-linear.c:548 read-linear-window.c:104
#, c-format
msgid "Unreadable / skipped sectors: %lld"
msgstr "Settori illeggibili / saltati: %lld"
#: read-linear.c:639
#, c-format
msgid "Sector %lld: Speed increased to %4.1fx\n"
msgstr "Settore %lld: Velocità incrementata a %4.1fx\n"
#: read-linear.c:642
#, c-format
msgid "Sector %lld: Speed dropped to %4.1fx\n"
msgstr "Settore %lld: Velocità diminuita a %4.1fx\n"
#: read-linear.c:648
#, c-format
msgid "Read position: %3d.%1d%% (nn.nx)"
msgstr ""
#: read-linear.c:650
#, c-format
msgid "Read position: %3d.%1d%% (%4.1fx)"
msgstr "Settori processati: %3d.%1d%% (%4.1fx)"
#: read-linear.c:744 rs01-common.c:356 rs02-verify.c:799 rs03-verify.c:1206
#, c-format
msgid "* CRC error, sector: %lld\n"
msgstr "* Errore CRC, Settore : %lld\n"
#: read-linear.c:874
#, c-format
msgid ""
"This ecc file requires dvdisaster-%d.%d!\n"
"\n"
"Proceeding could trigger incorrect behaviour.\n"
"Please read the image without using this ecc file\n"
"or visit http://www.dvdisaster.org for an upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
#: read-linear.c:882
#, c-format
msgid ""
"This image requires dvdisaster-%d.%d!\n"
"\n"
"Proceeding could trigger incorrect behaviour.\n"
"Please visit http://www.dvdisaster.org for an upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
#: read-linear.c:892 rs01-create.c:769 rs01-fix.c:219 rs01-fix.c:243
#: rs01-fix.c:295 rs01-fix.c:332 rs01-fix.c:352 rs01-fix.c:407
#: rs01-verify.c:457 rs01-verify.c:916 rs02-create.c:130 rs02-fix.c:260
#: rs02-fix.c:281 rs02-fix.c:372 rs02-verify.c:743 rs03-create.c:262
#: rs03-fix.c:278 rs03-fix.c:327 rs03-fix.c:350 rs03-fix.c:429
#: rs03-verify.c:551 rs03-verify.c:1100
#, c-format
msgid "<span %s>Aborted by user request!</span>"
msgstr "<span %s>Annullato dall'utente!</span>"
#: read-linear.c:996 read-linear.c:1126
#, c-format
msgid "<span %s>Aborted by user request!</span> %lld sectors read, %lld sectors unreadable/skipped so far."
msgstr "<span %s>Annullato dall'utente!</span> %lld settori letti, %lld settori illeggibili/saltati.."
#: read-linear.c:1054
#, c-format
msgid "unexpected read error in image for sector %lld"
msgstr "Errore di lettura inatteso nell'immagine per il settore %lld"
#: read-linear.c:1142
#, c-format
msgid "Sector %lld: %3d C2 errors.%s\n"
msgstr ""
#: read-linear.c:1279
#, c-format
msgid "Sector %lld: %s Skipping %d sectors.\n"
msgstr "Settore %lld: %s Salto di %d settori.\n"
#: read-linear.c:1350
#, c-format
msgid ""
"<big>Trying to complete image, reading pass %d of %d.</big>\n"
"%s"
msgstr ""
#: read-linear.c:1354
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Trying to complete image, reading pass %d of %d.\n"
msgstr ""
#: read-linear.c:1391
#, c-format
msgid "%lld sectors read. "
msgstr "%lld settori letti. "
#: read-linear.c:1392
#, c-format
msgid "%lld sectors read; %lld unreadable sectors."
msgstr "%lld settori letti; %lld settori illeggibili."
#: read-linear.c:1404
#, c-format
msgid "All sectors successfully read, but wrong image length (%lld sectors difference)"
msgstr ""
#: read-linear.c:1410
msgid "All sectors successfully read, but wrong ecc md5sum."
msgstr ""
#: read-linear.c:1416
msgid "All sectors successfully read, but incomplete or damaged checksums."
msgstr ""
#: read-linear.c:1417
msgid "All sectors successfully read. Checksums match."
msgstr ""
#: read-linear.c:1419
msgid "All sectors successfully read."
msgstr "Tutti i settori sono stati letti correttamente."
#: read-linear.c:1424
#, c-format
msgid "%lld unreadable sectors."
msgstr "%lld settori illeggibili."
#: read-linear.c:1427
#, c-format
msgid "%lld CRC errors and a md5sum mismatch in the CRC section."
msgstr ""
#: read-linear.c:1429
#, c-format
msgid "%lld CRC errors."
msgstr "%lld errori CRC."
#: read-linear.c:1431
#, c-format
msgid "%lld CRC errors, %lld unreadable sectors."
msgstr "%lld errori CRC, %lld settori illeggibili."
#: read-linear.c:1440
msgid "Scanning finished: "
msgstr "Scansione terminata:"
#: read-linear.c:1442
msgid "Reading finished: "
msgstr "Lettura terminata:"
#: read-linear.c:1456
#, c-format
msgid ""
"%d sectors missing at the end of the disc.\n"
"This is okay if the CD was written in TAO (track at once) mode.\n"
"The Image will be truncated accordingly. See the manual for details.\n"
msgstr ""
"%d mancanti alla fine del disco.\n"
"Questo è corretto se il disco è stato scritto in modalità TAO (track at once).\n"
"L'imagine sarà aggiustata di conseguenza.Leggere il manuale per i dettagli.\n"
#: read-linear.c:1463
#, c-format
msgid ""
"%d sectors missing at the end of the disc.\n"
"This is okay if the CD was written in TAO (track at once) mode.\n"
"The Image will be truncated accordingly. See the manual for details.\n"
"Use the --dao option to disable image truncating.\n"
msgstr ""
"%d mancanti alla fine del disco.\n"
"Questo è corretto se il disco è stato scritto in modalità TAO (track at once).\n"
"L'imagine sarà aggiustata di conseguenza.Leggere il manuale per i dettagli.\n"
"Usare l'opzione --dao per disabilitare l'aggiustamento dell'immagine.\n"
#: read-linear-window.c:97
#, c-format
msgid "Current Speed: %d.%dx"
msgstr "Velocità corrente: %d.%dx"
#: read-linear-window.c:254 read-linear-window.c:323
msgid "Already present"
msgstr "Già presente"
#: read-linear-window.c:288 read-linear-window.c:330 rs01-verify.c:126
#: rs02-verify.c:121 rs03-verify.c:130
msgid "Sectors with CRC errors"
msgstr "Settori con errori CRC"
#: read-linear-window.c:311
msgid "Medium state"
msgstr "Stato del supporto"
#: read-linear-window.c:319
msgid "Not touched this time"
msgstr "Non toccato questa volta"
#: read-linear-window.c:326
msgid "Successfully read"
msgstr "letto con successo"
#: read-linear-window.c:333
msgid "Unreadable / skipped"
msgstr "Illeggibili / Saltati"
#: read-linear-window.c:444
msgid "Speed"
msgstr "Velocità"
#: recover-raw.c:65
#, c-format
msgid "Sector %lld dumped to %s\n"
msgstr ""
#: rs01-common.c:252 rs02-verify.c:833 rs03-verify.c:1232
#, c-format
msgid "- testing sectors : %3d%%"
msgstr "- Test dei settori : %3d%%"
#: rs01-common.c:253
#, c-format
msgid "Scanning image sectors: %3d%%"
msgstr "Scansione dei settori dell'immagine : %3d%%"
#: rs01-common.c:308 rs02-verify.c:786
#, c-format
msgid "* missing sector : %lld\n"
msgstr "* Settore mancante : %lld\n"
#: rs01-common.c:309 rs02-verify.c:787
#, c-format
msgid "* missing sectors : %lld - %lld\n"
msgstr "* Settori mancanti : %lld - %lld\n"
#: rs01-common.c:327 rs01-common.c:399 rs01-create.c:343
#, c-format
msgid "Error writing CRC information: %s"
msgstr "Errore di scrittura nelle informazioni CRC: %s"
#: rs01-create.c:63
#, c-format
msgid "Redundancy %4.1f%% out of useful range [3.2%%..64.5%%]"
msgstr "Ridondanza %4.1f%% al di fuori dell'intervallo utilizzabile [3.2%%..64.5%%]"
#: rs01-create.c:76 rs03-common.c:467
#, c-format
msgid "Ecc file size %lldm out of useful range [%lld .. %lld]"
msgstr "La dimensione del file Ecc %lldm è al di fuori dell'intervallo utilizzabile [%lld .. %lld]"
#: rs01-create.c:91
#, c-format
msgid "Redundancy %d out of useful range [8..100]."
msgstr "Ridondanza %d al di fuori dell'intervallo utilizzabile [8..100]."
#: rs01-create.c:107 rs01-create.c:112
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Image file %s deleted.\n"
msgstr ""
"\n"
"File immagine %s rimosso.\n"
#: rs01-create.c:123
#, c-format
msgid "Image file %s not deleted: %s\n"
msgstr "Il file immagine %s non è stato rimosso: %s\n"
#: rs01-create.c:160 rs01-fix.c:81 rs02-create.c:63 rs02-fix.c:57
#: rs03-create.c:147 rs03-fix.c:57
#, c-format
msgid "<span %s>Aborted by unrecoverable error.</span>"
msgstr "<span %s>Interrotto da un errore irrecuperabile.</span>"
#: rs01-create.c:231
msgid "Error correction file creation aborted"
msgstr "La creazione del File di correzione errori è stata interrotta"
#: rs01-create.c:254
#, c-format
msgid "Encoding with Method RS01: %d roots, %4.1f%% redundancy."
msgstr "Sto codificando con il Metodo RS01: %d Radici, %4.1f%% Ridondanza."
#: rs01-create.c:261 rs03-create.c:1358
#, c-format
msgid ""
"<big>Creating the error correction file.</big>\n"
"<i>%s</i>"
msgstr ""
"<big>Creazione del file di correzione errori.</big>\n"
"<i>%s</i>"
#: rs01-create.c:275 rs03-create.c:290
#, c-format
msgid "<span %s>Aborted to keep existing ecc file.</span>"
msgstr ""
#: rs01-create.c:291 rs02-create.c:1080 rs03-create.c:1314
#, c-format
msgid "Image file %s: %s."
msgstr ""
#: rs01-create.c:299 rs03-create.c:1333
msgid "No error correction file specified!\n"
msgstr ""
#: rs01-create.c:312
#, c-format
msgid "Writing sector checksums: %3d%%"
msgstr "Scrittura checksum settori: %3d%%"
#: rs01-create.c:317
msgid "<b>1. Writing image sector checksums:</b>"
msgstr "<b>1. Scrittura checksum settori:</b>"
#: rs01-create.c:369 rs01-window.c:131
msgid "<b>1. Calculating image sector checksums:</b>"
msgstr "<b>1. Calcolo del checksum dei settori dell'immagine:</b>"
#: rs01-create.c:388 rs01-create.c:538 rs01-create.c:636
#, c-format
msgid "<span %s>Aborted by user request!</span> (partial error correction file removed)"
msgstr "<span %s>Annullato dall'utente!</span> (Rimosso file di correzione errori parziale)"
#: rs01-create.c:401
#, c-format
msgid "%lld sectors unread or missing due to errors.\n"
msgstr "%lld settori non letti o persi a causa di errori.\n"
#: rs01-create.c:458
#, c-format
msgid "Failed skipping ecc+crc header: %s"
msgstr ""
#: rs01-create.c:485 rs02-create.c:553
#, c-format
msgid ""
"Failed allocating memory for I/O cache.\n"
"Cache size is currently %d MiB.\n"
"Try reducing it.\n"
msgstr ""
#: rs01-create.c:619 rs01-create.c:749 rs01-create.c:1049 rs02-create.c:1005
#: rs03-create.c:1150
#, c-format
msgid "Ecc generation: %3d.%1d%%"
msgstr "Generazione Ecc: %3d.%1d%%"
#: rs01-create.c:1062
#, c-format
msgid ""
"could not write to ecc file \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile scrivere il file Ecc: \"%s\":\n"
"%s"
#: rs01-create.c:1077
#, c-format
msgid ""
"Can't write ecc header:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile scrivere lo header Ecc:\n"
"%s"
#: rs01-create.c:1085 rs02-create.c:1177 rs03-create.c:1415
#, c-format
msgid "Ecc generation: 100.0%%\n"
msgstr "Generazione Ecc: 100.0%%\n"
#: rs01-create.c:1086 rs03-create.c:1422
#, c-format
msgid ""
"Error correction file \"%s\" created.\n"
"Make sure to keep this file on a reliable medium.\n"
msgstr ""
"Il file per la correzione dell'errore \"%s\" è stato generato.\n"
"Siate sicuri di tenerlo su un supporto affidabile!\n"
#: rs01-create.c:1095 rs03-create.c:1451
msgid ""
"The error correction file has been successfully created.\n"
"Make sure to keep this file on a reliable medium."
msgstr ""
"Il file per la correzione dell'errore è stato generato.\n"
"Siate sicuri di tenerlo su un supporto affidabile."
#: rs01-fix.c:39 rs02-fix.c:448
#, c-format
msgid "Failed seeking in crc area: %s"
msgstr ""
#: rs01-fix.c:44 rs02-fix.c:451 rs02-verify.c:444
#, c-format
msgid "problem reading crc data: %s"
msgstr "Ci sono problemi di lettura nei dati crc: %s"
#: rs01-fix.c:148 rs02-fix.c:190 rs03-fix.c:189
msgid "Repairing of image aborted"
msgstr "Riparazione dell'immagine interrotta"
#: rs01-fix.c:154
#, c-format
msgid "Error correction file using Method RS01, %d roots, %4.1f%% redundancy."
msgstr "Correzione di errore file con metodo RS01, %d Radici, %4.1f%% Ridondanza."
#: rs01-fix.c:161 rs02-fix.c:197 rs02-fix.c:229 rs03-fix.c:200 rs03-fix.c:252
#, c-format
msgid ""
"<big>Repairing the image.</big>\n"
"<i>%s</i>"
msgstr ""
"<big>Riparazione dell'immagine.</big>\n"
"<i>%s</i>"
#: rs01-fix.c:166 rs02-fix.c:235 rs03-fix.c:258
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Fix mode(%s): Repairable sectors will be fixed in the image.\n"
msgstr ""
#: rs01-fix.c:201
#, c-format
msgid ""
"The image file is %lld sectors longer as noted in the\n"
"ecc file. This might simply be zero padding, especially\n"
"on dual layer DVD media, but could also mean that\n"
"the image and ecc files do not belong together.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Il file immagine è %lld settori più lungo di quanto riportato\n"
"nel file ecc. Sarà semplicemente riempito di zeri, specialmente\n"
"nei supporti DVD dual media, ma potrebbe anche significare che\n"
"l'immagine non appartiene al file ecc.\n"
"\n"
"%s"
#: rs01-fix.c:209 rs02-fix.c:250 rs03-fix.c:317
#, c-format
msgid ""
"Image file is %lld sectors longer than expected.\n"
"Assuming this is a TAO mode medium.\n"
"%lld sectors will be removed from the image end.\n"
msgstr ""
"Il file immagine è più lungo di %lld settori del previsto.\n"
"Si assume di utilizzare un supporto TAO.\n"
"%lld Settori saranno tagliati fuori dalla fine dell'immagine.\n"
#: rs01-fix.c:238 rs02-fix.c:276 rs03-fix.c:345
msgid "Is it okay to remove the superfluous sectors?"
msgstr "Tutto OK se rimuovo i settori superflui?"
#: rs01-fix.c:255 rs01-fix.c:277 rs02-fix.c:290 rs02-fix.c:308 rs03-fix.c:361
#: rs03-fix.c:381
#, c-format
msgid "Image has been truncated by %lld sectors.\n"
msgstr "L'immagine è stata troncata di %lld settori.\n"
#: rs01-fix.c:268 rs02-fix.c:302 rs03-fix.c:373
msgid ""
"Add the --truncate option to the program call\n"
"to have the superfluous sectors removed."
msgstr ""
"Aggiungere l'opzione --truncate nei parametri del\n"
"programma per rimuovere i settori superflui."
#: rs01-fix.c:287 rs03-fix.c:270
#, c-format
msgid ""
"The image file is %d bytes longer than noted\n"
"in the ecc file. Shall the superfluous bytes\n"
"be removed from the image file?\n"
msgstr ""
"Il file immagine è %d bytes più lungo di quanto riportato\n"
"nel file ecc. Tutto OK se rimuovo i bytes superflui?\n"
#: rs01-fix.c:308 rs03-fix.c:291
#, c-format
msgid ""
"The image file is %d bytes longer than noted\n"
"in the ecc file.\n"
"Add the --truncate option to the program call\n"
"to have the superfluous sectors removed."
msgstr ""
"Il file immagine è %d bytes più lungo di quanto riportato\n"
"nel file ecc.\n"
"Aggiungere l'opzione --truncate nei parametri del\n"
"programma per rimuovere i bytes superflui."
#: rs01-fix.c:317 rs03-fix.c:300
#, c-format
msgid "Image has been truncated by %d bytes.\n"
msgstr "L'immagine è stata troncata di %d bytes.\n"
#: rs01-fix.c:325
msgid ""
"Image file appears to be truncated.\n"
"Consider completing it with another reading pass before going on.\n"
msgstr ""
"Il file immagine sembra essere interrotto.\n"
"Si consiglia di completarlo con un'altro passaggio -r prima di procedere.\n"
#: rs01-fix.c:344
#, c-format
msgid ""
"Sector %d is missing. Can not compare image and ecc fingerprints.\n"
"Double check that image and ecc file belong together.\n"
msgstr ""
"Il settore %d è mancante. Non posso comparare l'impronta ecc con l'immagine.\n"
"Verifica che l'immagine ed il file ecc si appartengono reciprocamente.\n"
#: rs01-fix.c:360
msgid ""
"Fingerprints of image and ecc file do not match.\n"
"Image and ecc file do not belong together.\n"
msgstr ""
"L'impronta dell'immagine e del file ecc non coincidono.\n"
"L'immagine ed il file ecc non si appartengono.\n"
#: rs01-fix.c:479
#, c-format
msgid "* %3d unrepairable sectors: "
msgstr "* %3d settori non riparabili:"
#: rs01-fix.c:527
#, c-format
msgid "Failed seeking in ecc area: %s"
msgstr ""
#: rs01-fix.c:531
#, c-format
msgid ""
"Can't read ecc file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile leggere il file ecc:\n"
"%s"
#: rs01-fix.c:727
#, c-format
msgid "-> Error located in sector %lld at byte %4d (value %02x '%c', expected %02x '%c')\n"
msgstr "-> Errore nel settore %lld al Byte %4d (Valore %02x '%c', previsto %02x '%c')\n"
#: rs01-fix.c:734
#, c-format
msgid "Unexpected byte error in sector %lld, byte %d\n"
msgstr "Errore di byte inaspettato nel settore %lld, Byte %d\n"
#: rs01-fix.c:740
#, c-format
msgid "Bad error location %d; corrupted .ecc file?\n"
msgstr "Posizionamento sbagliato dell'errore %d; file .ecc corrotto?\n"
#: rs01-fix.c:750 rs02-fix.c:752 rs03-fix.c:819
#, c-format
msgid " %3d repaired sectors: "
msgstr " %3d Settori riparati: "
#: rs01-fix.c:769 rs02-fix.c:794 rs03-fix.c:870
#, c-format
msgid ""
"could not write medium sector %lld:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile scrivere il settore %lld della periferica:\n"
"%s"
#: rs01-fix.c:798 rs02-fix.c:835 rs03-fix.c:927
#, c-format
msgid "Ecc progress: %3d.%1d%%"
msgstr "Avanzamento Ecc: %3d.%1d%%"
#: rs01-fix.c:810 rs02-fix.c:849 rs03-fix.c:939
#, c-format
msgid "Ecc progress: 100.0%%\n"
msgstr "Avanzamento Ecc: 100.0%%\n"
#: rs01-fix.c:811
#, c-format
msgid "Repaired sectors: %lld \n"
msgstr "Settori riparati: %lld \n"
#: rs01-fix.c:813 rs02-fix.c:854 rs03-fix.c:944
#, c-format
msgid "Unrepaired sectors: %lld\n"
msgstr "Settori non riparati: %lld\n"
#: rs01-fix.c:817 rs02-fix.c:858 rs03-fix.c:948
#, c-format
msgid "Image sectors could not be fully restored (%lld repaired; <span %s>%lld unrepaired</span>)"
msgstr "I settori dell'immagine non possono essere comopletamente recuperati (%lld riparati; <span %s>%lld non riparati</span>)"
#: rs01-fix.c:824 rs02-fix.c:865 rs03-fix.c:956
msgid "Good! All sectors are already present."
msgstr "Bene! Tutti i settori sono già presenti."
#: rs01-fix.c:828 rs02-fix.c:869 rs03-fix.c:961
msgid "Good! All sectors are repaired."
msgstr "Bene! Tutti i settori sono stati riparati."
#: rs01-fix.c:833 rs02-fix.c:874 rs03-fix.c:967
#, c-format
msgid "Erasure counts per ecc block: avg = %.1f; worst = %d.\n"
msgstr "Conteggio cancellature per blocco ecc: Medio = %.1f; Peggiore = %d.\n"
#: rs01-fix.c:839 rs02-fix.c:880 rs03-fix.c:973
msgid "Repair results:"
msgstr "Risultati della riparazione:"
#: rs01-verify.c:48 rs01-verify.c:417 rs03-verify.c:61
msgid "n/a"
msgstr "Non disponibile"
#: rs01-verify.c:129 rs01-verify.c:150 rs02-verify.c:124 rs02-verify.c:145
#: rs03-verify.c:133 rs03-verify.c:154
msgid "Missing sectors"
msgstr "Settori mancanti"
#: rs01-verify.c:193 rs02-verify.c:182
msgid "Image file summary"
msgstr "Sommario file immagine"
#: rs01-verify.c:202 rs03-verify.c:282
msgid "No image present."
msgstr "File immagine non presente."
#: rs01-verify.c:212 rs01-verify.c:302 rs02-verify.c:192 rs02-verify.c:298
#: rs03-verify.c:293
msgid "Medium sectors:"
msgstr "Settori del Media:"
#: rs01-verify.c:220
msgid "Checksum errors:"
msgstr "Errori checksum:"
#: rs01-verify.c:228
msgid "Missing Sectors:"
msgstr "Settori mancanti:"
#: rs01-verify.c:236 rs01-verify.c:310
msgid "Image checksum:"
msgstr "Immagine checksum:"
#: rs01-verify.c:248 rs02-verify.c:244 rs03-verify.c:262
msgid "Image state"
msgstr "Stato immagine"
#: rs01-verify.c:259
msgid "Error correction file summary"
msgstr "Sommario del file di Correzione errore"
#: rs01-verify.c:278 rs02-verify.c:274 rs03-verify.c:222
msgid "Created by:"
msgstr "Creato da:"
#: rs01-verify.c:286 rs02-verify.c:282 rs03-verify.c:213
msgid "Method:"
msgstr "Metodo:"
#: rs01-verify.c:294 rs02-verify.c:290 rs03-verify.c:231
msgid "Requires:"
msgstr "Richiede:"
#: rs01-verify.c:318 rs03-verify.c:249
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Impronta digitale:"
#: rs01-verify.c:326
msgid "Ecc blocks:"
msgstr "Blocchi Ecc:"
#: rs01-verify.c:334 rs02-verify.c:50 rs02-verify.c:322
msgid "Ecc checksum:"
msgstr "Ecc checksum:"
#: rs01-verify.c:398
msgid "Comparison aborted"
msgstr "Comparazione abortita"
#: rs01-verify.c:405 rs01-verify.c:560
msgid "Comparing image and error correction files."
msgstr "Compara i file di immagine e correzione di errore"
#: rs01-verify.c:406 rs03-verify.c:741 rs03-verify.c:752
msgid "- Checking image file -"
msgstr "- Controllo il file immagine -"
#: rs01-verify.c:424 rs01-verify.c:567 rs01-verify.c:583
msgid "not present\n"
msgstr "Non presente\n"
#: rs01-verify.c:434 rs02-verify.c:622
#, c-format
msgid "present, contains %lld medium sectors.\n"
msgstr "presente, contiene %lld settori della periferica\n"
#: rs01-verify.c:441
#, c-format
msgid "present, contains %lld medium sectors and %d bytes.\n"
msgstr "presente, contiene %lld settori della periferica e %d bytes.\n"
#: rs01-verify.c:445 rs01-verify.c:726 rs01-verify.c:749
#, c-format
msgid "%lld sectors + %d bytes"
msgstr "%lld settori + %d bytes"
#: rs01-verify.c:471
#, c-format
msgid "* truncated image : %lld sectors too short\n"
msgstr "* immagine troncata : %lld settori troppo corti\n"
#: rs01-verify.c:475
#, c-format
msgid "<span %s>%lld (%lld sectors too short)</span>"
msgstr "<span %s>%lld (%lld settori troppo corti)</span>"
#: rs01-verify.c:499
#, c-format
msgid "* image too long : %lld excess sectors\n"
msgstr "* Immagine troppo lunga: %lld settori in eccesso\n"
#: rs01-verify.c:503
#, c-format
msgid "<span %s>%lld (%lld excess sectors)</span>"
msgstr "<span %s>%lld (%lld settori in eccesso)</span>"
#: rs01-verify.c:506 rs01-verify.c:549
#, c-format
msgid "<span %s>Bad image.</span>"
msgstr "<span %s>Immagine difettosa.</span>"
#: rs01-verify.c:512 rs02-verify.c:709 rs03-verify.c:1064
msgid "* quick mode : image NOT scanned\n"
msgstr ""
#: rs01-verify.c:520
#, c-format
msgid ""
"- good image : all sectors present\n"
"- image md5sum : %s\n"
msgstr ""
"- Buona immagine : Tutti i settori presenti\n"
"- Immagine md5sum : %s\n"
#: rs01-verify.c:524 rs02-verify.c:928 rs03-verify.c:1388
#, c-format
msgid "<span %s>Good image.</span>"
msgstr "<span %s>Buona immagine.</span>"
#: rs01-verify.c:530
#, c-format
msgid ""
"* suspicious image : all sectors present, but %lld CRC errors\n"
"- image md5sum : %s\n"
msgstr ""
"* Immagine sospetta : tutti i settori presenti, ma ci sono %lld errori CRC\n"
"- Immagine md5sum : %s\n"
#: rs01-verify.c:535
#, c-format
msgid "<span %s>Image complete, but contains checksum errors!</span>"
msgstr "<span %s>Immagine completa, ma contiene errori nel checksum!</span>"
#: rs01-verify.c:543 rs02-verify.c:894
#, c-format
msgid "* BAD image : %lld sectors missing\n"
msgstr "* Immagine DIFETTOSA: %lld settori mancanti\n"
#: rs01-verify.c:544 rs02-verify.c:898 rs03-verify.c:1324
#, c-format
msgid "* BAD image : %lld sectors missing, %lld CRC errors\n"
msgstr "* Immagine DIFETTOSA: %lld settori mancanti, %lld errori CRC\n"
#: rs01-verify.c:561 rs03-verify.c:1279
msgid "- Checking ecc file -"
msgstr "- Controllo il file ecc -"
#: rs01-verify.c:571 rs01-verify.c:601
msgid "No error correction file present."
msgstr "File ecc non presente."
#: rs01-verify.c:580
msgid "permission denied\n"
msgstr ""
#: rs01-verify.c:586
msgid "invalid\n"
msgstr ""
#: rs01-verify.c:589
msgid "defective header (unusable)\n"
msgstr ""
#: rs01-verify.c:592
msgid "unknown codec (unusable)\n"
msgstr ""
#: rs01-verify.c:595
msgid "unusable\n"
msgstr ""
#: rs01-verify.c:625 rs01-verify.c:639 rs02-verify.c:953 rs02-verify.c:968
msgid "created by dvdisaster"
msgstr "Creato da dvdisaster"
#: rs01-verify.c:651
msgid "created by dvdisaster-0.41.x.\n"
msgstr "Creato da dvdisaster-0.41.x.\n"
#: rs01-verify.c:663 rs02-verify.c:984 rs03-verify.c:810
#, c-format
msgid "- method : %4s, %d roots, %4.1f%% redundancy.\n"
msgstr "- Metodo : %4s, %d radici, %4.1f%% Ridondanza.\n"
#: rs01-verify.c:668 rs02-verify.c:990 rs03-verify.c:816
#, c-format
msgid "%4s, %d roots, %4.1f%% redundancy"
msgstr "%4s, %d radici, %4.1f%% ridondanza"
#: rs01-verify.c:676 rs02-verify.c:998
#, c-format
msgid "- requires : dvdisaster-%d.%d (good)\n"
msgstr "- richiede : dvdisaster-%d.%d (buono)\n"
#: rs01-verify.c:687 rs02-verify.c:1011
#, c-format
msgid ""
"* requires : dvdisaster-%d.%d (BAD)\n"
"* Warning : The following output might be incorrect.\n"
"* : Please visit http://www.dvdisaster.org for an upgrade.\n"
msgstr ""
"* Richiede : dvdisaster-%d.%d (BAD)\n"
"* Attenzione : L'output seguente potrebbe essere non corretto.\n"
"* : Prego visitare http://www.dvdisaster.org per un upgrade\n"
#: rs01-verify.c:701 rs02-verify.c:1026 rs03-verify.c:887
#, c-format
msgid "<span %s>Please upgrade your version of dvdisaster!</span>"
msgstr "<span %s>Vi preghiamo di aggiornare la vostra versione di dvdisaster!</span>"
#: rs01-verify.c:714
#, c-format
msgid "- medium sectors : %lld\n"
msgstr "* Settori del Media : %lld\n"
#: rs01-verify.c:721
#, c-format
msgid "- medium sectors : %lld sectors + %d bytes\n"
msgstr ""
#: rs01-verify.c:737
#, c-format
msgid "- medium sectors : %lld (good)\n"
msgstr "- settori del media : %lld (buoni)\n"
#: rs01-verify.c:744
#, c-format
msgid "- medium sectors : %lld sectors + %d bytes (good)\n"
msgstr "- settori del media : %lld settori + %d bytes (buoni)\n"
#: rs01-verify.c:758 rs02-verify.c:1045
#, c-format
msgid "* medium sectors : %lld (BAD, perhaps TAO/DAO mismatch)\n"
msgstr "* Settori del Media : %lld (Difettosi, probabile incongruenza TAO/DAO)\n"
#: rs01-verify.c:771 rs02-verify.c:1047
#, c-format
msgid "* medium sectors : %lld (BAD)\n"
msgstr "* Settori del Media : %lld (Difettosi)\n"
#: rs01-verify.c:777 rs01-verify.c:790
#, c-format
msgid "<span %s>Image size does not match error correction file.</span>"
msgstr "<span %s>La dimensione dell'immagine non corrisponde al file di correzione errore.</span>"
#: rs01-verify.c:782
#, c-format
msgid "* medium sectors : %lld sectors + %d bytes (BAD)\n"
msgstr "* settori del media : %lld settori + %d bytes (Difettosi)\n"
#: rs01-verify.c:787
#, c-format
msgid "<span %s>%lld sectors + %d bytes</span>"
msgstr ""
#: rs01-verify.c:804
#, c-format
msgid "- image md5sum : %s (good)\n"
msgstr "- Immagine md5sum : %s (buona)\n"
#: rs01-verify.c:805
#, c-format
msgid "* image md5sum : %s (BAD)\n"
msgstr "* immagine md5sum : %s (Difettosa)\n"
#: rs01-verify.c:817
#, c-format
msgid "- image md5sum : %s\n"
msgstr "- immagine md5sum : %s\n"
#: rs01-verify.c:827 rs03-verify.c:914
msgid "* fingerprint match: NOT POSSIBLE - related sector is missing in image!\n"
msgstr "Corrispondenza impronta digitale: NON POSSIBILE - il settore riferito è mancante nell'immagine!\n"
#: rs01-verify.c:830 rs03-verify.c:918
#, c-format
msgid "<span %s>missing sector prevents calculation</span>"
msgstr "<span %s>il settore riferito è mancante nell'immagine</span>"
#: rs01-verify.c:836 rs03-verify.c:924
msgid "* fingerprint match: MISMATCH - .iso and .ecc don't belong together!\n"
msgstr ""
"* Corrispondenza impronta digitale:\n"
" ERRORE - .iso e .ecc non appartengono alla stessa immagine!\n"
#: rs01-verify.c:841 rs03-verify.c:929
#, c-format
msgid "<span %s>mismatch</span>"
msgstr "<span %s>errore</span>"
#: rs01-verify.c:844 rs03-verify.c:932
#, c-format
msgid "<span %s>Image and error correction files do not belong together!</span>"
msgstr "<span %s>L'immagine ed il file ecc non si appartengono.</span>"
#: rs01-verify.c:849 rs03-verify.c:937
msgid "- fingerprint match: good\n"
msgstr "- Corrispondenza impronta digitale: OK (buona)\n"
#: rs01-verify.c:852 rs03-verify.c:940
msgid "good"
msgstr "bene"
#: rs01-verify.c:861
msgid "* quick mode : ecc file NOT scanned\n"
msgstr ""
#: rs01-verify.c:869
#, c-format
msgid "- ecc blocks : %lld (good)\n"
msgstr "- Blocchi Ecc : %lld (buoni)\n"
#: rs01-verify.c:876
#, c-format
msgid "* ecc blocks : %lld (BAD, expected %lld)\n"
msgstr "* Blocchi Ecc : %lld (Difettosi, atteso: %lld)\n"
#: rs01-verify.c:879
#, c-format
msgid "<span %s>%lld (bad, expected %lld)</span>"
msgstr "<span %s>%lld (difettosi, atteso: %lld)</span>"
#: rs01-verify.c:905
#, c-format
msgid "- ecc md5sum : %3d%%"
msgstr "- Ecc md5sum : %3d%%"
#: rs01-verify.c:926
msgid "* ecc md5sum : BAD, ecc file may be damaged!\n"
msgstr "* Ecc md5sum : Difettoso, il file ecc potrebbe essere danneggiato!\n"
#: rs01-verify.c:929
#, c-format
msgid "<span %s>bad</span>"
msgstr "<span %s>difettoso</span>"
#: rs01-verify.c:931
#, c-format
msgid "<span %s>Error correction file may be damaged!</span>"
msgstr "<span %s>Il file ecc potrebbe essere danneggiato!</span>"
#: rs01-verify.c:936 rs02-verify.c:1128
#, c-format
msgid "- ecc md5sum : %s (good)\n"
msgstr "- Ecc-md5sum : %s (buono) \n"
#: rs01-verify.c:953
#, c-format
msgid "<span %s>Good error correction file.</span>"
msgstr "<span %s>File di correzione dell'immagine valido.</span>"
#: rs01-window.c:140 rs02-window.c:89 rs03-window.c:94
msgid "<b>2. Creating error correction data:</b>"
msgstr "<b>2. Creazione dei dati di correzione degli errori:</b>"
#: rs01-window.c:164
msgid "Show reading speed curve"
msgstr "Mostra la curva di velocità di lettura"
#: rs01-window.c:203 rs02-window.c:141 rs03-window.c:174
#, c-format
msgid "Repaired: %lld"
msgstr "Riparato: %lld"
#: rs01-window.c:204 rs02-window.c:142 rs03-window.c:175
#, c-format
msgid "Unrepairable: <span %s>%lld</span>"
msgstr "Non riparabile: <span %s>%lld</span> "
#: rs01-window.c:205 rs02-window.c:143 rs03-window.c:176
#, c-format
msgid "Progress: %3d.%1d%%"
msgstr "Avanzamento: %3d.%1d%%"
#: rs01-window.c:414 rs02-window.c:348 rs03-window.c:381
msgid "Errors/Ecc block"
msgstr "Errori/Blocchi Ecc"
#: rs01-window.c:450 rs02-window.c:378 rs03-preferences.c:318
#: rs03-preferences.c:328
#, c-format
msgid "%4.1f%% redundancy (%d roots)"
msgstr "%4.1f%% ridondanza (%d radici)"
#: rs01-window.c:467 rs01-window.c:870 rs01-window.c:876 rs01-window.c:877
#: rs02-window.c:395 rs02-window.c:1247 rs02-window.c:1253 rs02-window.c:1254
#, c-format
msgid "%d MiB of file cache"
msgstr ""
#: rs01-window.c:669 rs03-preferences.c:557
msgid "Redundancy for new error correction files"
msgstr "Ridondanza per i nuovi file di correzione degli errori"
#: rs01-window.c:678 rs03-preferences.c:584
msgid "Normal redundancy"
msgstr ""
#: rs01-window.c:678 rs03-preferences.c:584
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: rs01-window.c:700 rs03-preferences.c:606
#, c-format
msgid ""
"<b>Normal redundancy</b>\n"
"\n"
"The preset \"normal\" creates a redundancy of 14.3%%.\n"
"It invokes optimized program code to speed up the error correction file creation."
msgstr ""
#: rs01-window.c:707 rs03-preferences.c:613
msgid "High redundancy"
msgstr ""
#: rs01-window.c:707 rs03-preferences.c:613
msgid "High"
msgstr "Alto"
#: rs01-window.c:729 rs03-preferences.c:635
#, c-format
msgid ""
"<b>High redundancy</b>\n"
"\n"
"The preset \"high\" creates a redundancy of 33.5%%.\n"
"It invokes optimized program code to speed up the error correction file creation."
msgstr ""
#: rs01-window.c:737 rs03-preferences.c:643
msgid "Other redundancy"
msgstr ""
#: rs01-window.c:737 rs03-preferences.c:643
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: rs01-window.c:775 rs03-preferences.c:681
#, c-format
msgid ""
"<b>Other redundancy</b>\n"
"\n"
"Specifies the redundancy by percent.\n"
"An error correction file with x%% redundancy will be approximately x%% of the size of the corresponding image file."
msgstr ""
#: rs01-window.c:783 rs03-preferences.c:689
msgid "Space-delimited redundancy"
msgstr ""
#: rs01-window.c:783 rs02-window.c:1179 rs03-preferences.c:689
msgid "Use at most"
msgstr "Usare almeno"
#: rs01-window.c:807 rs03-preferences.c:713
msgid "MiB for error correction data"
msgstr ""
#: rs01-window.c:824 rs03-preferences.c:730
msgid ""
"<b>Space-delimited redundancy</b>\n"
"\n"
"Specifies the maximum size of the error correction file in MiB. dvdisaster will choose a suitable redundancy setting so that the overall size of the error correction file does not exceed the given limit.\n"
"\n"
"<b>Advance notice:</b> When using the same size setting for images of vastly different size, smaller images receive more redundancy than larger ones. This is usually not what you want."
msgstr ""
#: rs01-window.c:867 rs02-window.c:1244
msgid "Memory utilization"
msgstr "Utilizzo Memoria"
#: rs01-window.c:871 rs02-window.c:1248
msgid "File cache"
msgstr ""
#: rs01-window.c:883 rs02-window.c:1260 rs03-preferences.c:909
msgid "Use"
msgstr "Usare"
#: rs01-window.c:911 rs02-window.c:1288
msgid ""
"<b>File cache</b>\n"
"\n"
"dvdisaster optimizes access to the image and error correction files by maintaining its own cache. The preset of 32MiB is suitable for most systems."
msgstr ""
#: rs02-common.c:578 rs02-common.c:590 rs02-verify.c:651 rs03-common.c:620
#, c-format
msgid "Failed seeking to ecc header at %lld: %s\n"
msgstr ""
#: rs02-common.c:582 rs02-common.c:594 rs03-common.c:624
#, c-format
msgid "Failed writing ecc header at %lld: %s\n"
msgstr ""
#: rs02-create.c:122 rs03-create.c:254
#, c-format
msgid "<span %s>Aborted by user request!</span> (partial ecc data removed from image)"
msgstr ""
#: rs02-create.c:156 rs03-create.c:311
#, c-format
msgid ""
"Image \"%s\" already contains error correction information.\n"
"Truncating image to data part (%lld sectors).\n"
msgstr ""
#: rs02-create.c:173 rs03-create.c:340
msgid "Image size is now"
msgstr ""
#: rs02-create.c:236
msgid ""
"Image contains unread(able) sectors.\n"
"Error correction information can only be\n"
"appended to complete (undamaged) images.\n"
msgstr ""
#: rs02-create.c:240
#, c-format
msgid ""
"Sector %lld in the image is marked unreadable\n"
"and seems to come from a different medium.\n"
"\n"
"The image was probably mastered from defective content.\n"
"For example it might contain one or more files which came\n"
"from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n"
"This means that some files may have been silently corrupted.\n"
"\n"
"Error correction information can only be\n"
"appended to complete (undamaged) images.\n"
msgstr ""
#: rs02-create.c:257 rs02-create.c:327 rs02-create.c:340
#, c-format
msgid "Preparing image (checksums, adding space): %3d%%"
msgstr ""
#: rs02-create.c:294 rs02-create.c:304 rs02-fix.c:96 rs03-create.c:447
#: rs03-create.c:458 rs03-fix.c:94
#, c-format
msgid "Failed seeking to end of image: %s\n"
msgstr ""
#: rs02-create.c:298 rs02-create.c:321 rs02-fix.c:109 rs03-create.c:432
#: rs03-fix.c:112
#, c-format
msgid "Failed expanding the image: %s\n"
msgstr ""
#: rs02-create.c:326 rs02-create.c:339
#, c-format
msgid "Preparing image (checksums taken from cache, adding space): %3d%%"
msgstr ""
#: rs02-create.c:1071 rs03-create.c:1294
msgid "Error correction data creation aborted"
msgstr ""
#: rs02-create.c:1102 rs02-create.c:1122 rs03-create.c:1299 rs03-create.c:1354
#, c-format
msgid ""
"<big>Augmenting the image with error correction data.</big>\n"
"<i>%s</i>"
msgstr ""
#: rs02-create.c:1103 rs03-create.c:1300
msgid "- checking image -"
msgstr ""
#: rs02-create.c:1118
#, c-format
msgid "Encoding with Method RS02: %lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
msgstr ""
#: rs02-create.c:1127
#, c-format
msgid ""
"Augmenting image with Method RS02:\n"
" %lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
msgstr ""
#: rs02-create.c:1136
#, c-format
msgid ""
"Not enough space on medium left for error correction data.\n"
"Data portion of image: %lld sect.; maximum possible size: %lld sect.\n"
"If reducing the image size or using a larger medium is\n"
"not an option, please create a separate error correction file."
msgstr ""
#: rs02-create.c:1146 rs03-create.c:1394
#, c-format
msgid ""
"Using redundancies below 20%%%% may not give\n"
"the expected data loss protection.\n"
msgstr ""
#: rs02-create.c:1178 rs02-create.c:1188 rs03-create.c:1417 rs03-create.c:1445
#, c-format
msgid ""
"Image has been augmented with error correction data.\n"
"New image size is %lld MiB (%lld sectors).\n"
msgstr ""
#: rs02-fix.c:119 rs02-fix.c:130 rs03-fix.c:122 rs03-fix.c:133
#, c-format
msgid "Expanding image: %3d%%"
msgstr ""
#: rs02-fix.c:198 rs03-fix.c:201
msgid "Opening files..."
msgstr "Apertura files..."
#: rs02-fix.c:224
#, c-format
msgid "Image contains error correction data: Method RS02, %d roots, %4.1f%% redundancy."
msgstr ""
#: rs02-fix.c:242 rs03-fix.c:309
#, c-format
msgid ""
"The image file is %lld sectors longer as noted in the\n"
"ecc data. This might simply be zero padding, but could\n"
"also mean that the image was manipulated after appending\n"
"the error correction information.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: rs02-fix.c:499 rs03-fix.c:559
#, c-format
msgid "* Ecc block %lld: %3d unrepairable sectors: "
msgstr "* Blocchi Ecc %lld: %3d settori non riparabili: "
#: rs02-fix.c:721
#, c-format
msgid "-> CRC-predicted error in sector %lld at byte %4d (value %02x '%c', expected %02x '%c')\n"
msgstr ""
#: rs02-fix.c:724
#, c-format
msgid "-> Non-predicted error in sector %lld at byte %4d (value %02x '%c', expected %02x '%c')\n"
msgstr ""
#: rs02-fix.c:851 rs03-fix.c:941
#, c-format
msgid "Repaired sectors: %lld (%lld data, %lld ecc)\n"
msgstr "Settori riparati: %lld (%lld dati, %lld ecc)\n"
#: rs02-recognize.c:50
msgid "Skip RS02 test"
msgstr ""
#: rs02-recognize.c:51
msgid "Continue searching"
msgstr ""
#: rs02-recognize.c:56
msgid "Disable RS02 initialization in the preferences"
msgstr ""
#: rs02-recognize.c:279
msgid ""
"Faster medium initialization\n"
"\n"
"Searching this medium for error correction data may take a long time.\n"
"Press \"Skip RS02 test\" if you are certain that this medium was\n"
"not augmented with RS02 error correction data."
msgstr ""
#: rs02-verify.c:48 rs02-verify.c:200 rs02-verify.c:306 rs03-verify.c:59
#: rs03-verify.c:240 rs03-verify.c:302
msgid "Data checksum:"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:49 rs02-verify.c:314
msgid "CRC checksum:"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:208
msgid "Ecc headers:"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:216 rs03-verify.c:311
msgid "Data section:"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:224 rs03-verify.c:320
msgid "Crc section:"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:232 rs03-verify.c:329
msgid "Ecc section:"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:255
msgid "Error correction data"
msgstr "Dati di correzione degli errori"
#: rs02-verify.c:513 rs03-verify.c:458
#, c-format
msgid "- erasure counts : avg = %.1f; worst = %d per ecc block.\n"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:516 rs03-verify.c:461
#, c-format
msgid "- prognosis : %lld of %lld sectors recoverable (%d.%d%%)\n"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:523 rs03-verify.c:466
msgid "Erasure counts:"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:524 rs03-verify.c:467
msgid "Prognosis:"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:527 rs03-verify.c:470
#, c-format
msgid "<span %s>avg = %.1f; worst = %d per ecc block.</span>"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:532 rs03-verify.c:475
#, c-format
msgid "<span %s>%lld of %lld sectors recoverable (%d.%d%%)</span>"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:595 rs03-verify.c:704
msgid "Check aborted"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:617 rs03-verify.c:751
msgid "Checking the image file."
msgstr "Controllo il file immagine"
#: rs02-verify.c:618
msgid "Image contains error correction data."
msgstr ""
#: rs02-verify.c:633 rs03-verify.c:1045
#, c-format
msgid "<span %s>Image file is %lld sectors shorter than expected.</span>"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:634 rs03-verify.c:1048
#, c-format
msgid "<span %s>Image file is %lld sectors longer than expected.</span>"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:655
#, c-format
msgid "Failed reading ecc header at %lld: %s\n"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:699
#, c-format
msgid "<span %s>%lld ok, %lld CRC errors, %lld missing</span>"
msgstr "<span %s>%lld ok, %lld errori CRC, %lld mancanti</span>"
#: rs02-verify.c:839 rs02-verify.c:862 rs03-verify.c:1251 rs03-verify.c:1294
#, c-format
msgid "<span %s>%lld sectors missing; %lld CRC errors</span>"
msgstr "<span %s>%lld settori mancanti, %lld errori CRC</span>"
#: rs02-verify.c:843 rs02-verify.c:847 rs02-verify.c:866 rs02-verify.c:870
#: rs03-verify.c:1259 rs03-verify.c:1302
#, c-format
msgid "<span %s>%lld sectors missing</span>"
msgstr "<span %s>%lld settori mancanti</span>"
#: rs02-verify.c:885
#, c-format
msgid ""
"- good image : all sectors present\n"
"- data md5sum : %s\n"
msgstr ""
"- Buona immagine : Tutti i settori presenti\n"
"- dati md5sum : %s\n"
#: rs02-verify.c:891
msgid "* suspicious image : contains damaged ecc headers\n"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:896 rs03-verify.c:1321
#, c-format
msgid "* suspicious image : all sectors present, but %lld CRC errors\n"
msgstr "* Immagine sospetta : tutti i settori presenti, ma ci sono %lld errori CRC\n"
#: rs02-verify.c:902
#, c-format
msgid " ... ecc headers : %lld ok, %lld CRC errors, %lld missing\n"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:904 rs03-verify.c:1327
#, c-format
msgid " ... data section : %lld sectors missing; %lld CRC errors\n"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:907 rs03-verify.c:1330
#, c-format
msgid " ... data md5sum : %s\n"
msgstr " ... dati md5sum : %s\n"
#: rs02-verify.c:908 rs03-verify.c:1336
#, c-format
msgid " ... crc section : %lld sectors missing\n"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:909 rs03-verify.c:1338
#, c-format
msgid " ... ecc section : %lld sectors missing\n"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:932 rs03-verify.c:1392
#, c-format
msgid "<span %s>Damaged image.</span>"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:940
msgid ""
"\n"
"Error correction data: "
msgstr ""
#: rs02-verify.c:1034
#, c-format
msgid "- medium sectors : %lld / %lld (good)\n"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:1054
#, c-format
msgid "<span %s>Image size does not match recorded size.</span>"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:1069
#, c-format
msgid "- data md5sum : %s (good)\n"
msgstr "- dati md5sum : %s (buona)\n"
#: rs02-verify.c:1070
#, c-format
msgid "* data md5sum : %s (BAD)\n"
msgstr "* dati md5sum : %s (Difettosa)\n"
#: rs02-verify.c:1083 rs03-verify.c:902
#, c-format
msgid "- data md5sum : %s\n"
msgstr "- dati md5sum : %s\n"
#: rs02-verify.c:1097
#, c-format
msgid "- crc md5sum : %s (good)\n"
msgstr "- crc md5sum : %s (buona)\n"
#: rs02-verify.c:1104
#, c-format
msgid "* crc md5sum : %s (BAD)\n"
msgstr "* crc md5sum : %s (Difettosa)\n"
#: rs02-verify.c:1114
#, c-format
msgid "- crc md5sum : %s\n"
msgstr "- crc md5sum : %s\n"
#: rs02-verify.c:1135
#, c-format
msgid "* ecc md5sum : %s (BAD)\n"
msgstr "* ecc md5sum : %s (Difettosa)\n"
#: rs02-verify.c:1145
#, c-format
msgid "- ecc md5sum : %s\n"
msgstr "- Ecc-md5sum : %s\n"
#: rs02-verify.c:1167 rs03-verify.c:956
#, c-format
msgid "<span %s>Good error correction data.</span>"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:1171 rs03-verify.c:1406
#, c-format
msgid "<span %s>Full data recovery is likely.</span>"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:1174 rs03-verify.c:1409
#, c-format
msgid "<span %s>Full data recovery is NOT possible.</span>"
msgstr ""
#: rs02-window.c:80
msgid "<b>1. Preparing image:</b>"
msgstr ""
#: rs02-window.c:746
msgid "Maximum image size"
msgstr ""
#: rs02-window.c:758
msgid "Using the smallest possible size from table"
msgstr ""
#: rs02-window.c:758
msgid "Use smallest possible size from following table (in sectors):"
msgstr ""
#: rs02-window.c:782
msgid ""
"<b>Determine augmented image size from table</b>\n"
"\n"
"Augmented images fill up unused medium space with error correction information. Activate this option if you want the augmented image to fit on the smallest possible medium.\n"
"\n"
"In order to pick a suitable medium the available media capacities must be known. Default sizes for CD and one/two layered DVD and BD are given in the table. You can edit these sizes according to your needs."
msgstr ""
#: rs02-window.c:801
msgid "CD-R / CD-RW:"
msgstr ""
#: rs02-window.c:812 rs02-window.c:831 rs02-window.c:872 rs02-window.c:891
#: rs02-window.c:932 rs02-window.c:951 rs02-window.c:992 rs02-window.c:1011
#: rs02-window.c:1051 rs02-window.c:1070 rs02-window.c:1110 rs02-window.c:1129
msgid "query medium"
msgstr ""
#: rs02-window.c:843
#, c-format
msgid ""
"<b>CD medium size</b>\n"
"\n"
"This is the maximum capacity assumed for 80min CD media. Images smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified CD.\n"
"\n"
"You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a medium currently inserted in the selected drive. Sometimes this value is incorrect, though.\n"
"Use the arrow button to revert to the last saved value.\n"
"\n"
"Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n"
"Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons."
msgstr ""
#: rs02-window.c:861
msgid "DVD 1 layer:"
msgstr ""
#: rs02-window.c:903
#, c-format
msgid ""
"<b>Single layer DVD medium size</b>\n"
"\n"
"This is the maximum capacity assumed for single layer DVD media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified DVD.\n"
"\n"
"You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a medium currently inserted in the selected drive. Sometimes this value is incorrect, though.\n"
"Use the arrow button to revert to the last saved value.\n"
"\n"
"Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n"
"Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons."
msgstr ""
#: rs02-window.c:921
msgid "DVD 2 layers:"
msgstr ""
#: rs02-window.c:963
#, c-format
msgid ""
"<b>Two layered DVD medium size</b>\n"
"\n"
"This is the maximum capacity assumed for two layered DVD media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified DVD.\n"
"\n"
"You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a medium currently inserted in the selected drive. Sometimes this value is incorrect, though.\n"
"Use the arrow button to revert to the last saved value.\n"
"\n"
"Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n"
"Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons."
msgstr ""
#: rs02-window.c:981
msgid "BD 1 layer:"
msgstr ""
#: rs02-window.c:1023
#, c-format
msgid ""
"<b>Single layer BD medium size</b>\n"
"\n"
"This is the maximum capacity assumed for single layer BD media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified BD.\n"
"\n"
"You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a blank medium currently inserted in the selected drive.\n"
"Use the arrow button to revert to the last saved value.\n"
"\n"
"Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n"
"Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons."
msgstr ""
#: rs02-window.c:1040
msgid "BD 2 layers:"
msgstr ""
#: rs02-window.c:1082
#, c-format
msgid ""
"<b>Two layered BD medium size</b>\n"
"\n"
"This is the maximum capacity assumed for two layered BD media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified BD.\n"
"\n"
"You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a blank medium currently inserted in the selected drive.\n"
"Use the arrow button to revert to the last saved value.\n"
"\n"
"Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n"
"Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons."
msgstr ""
#: rs02-window.c:1099
msgid "BDXL 3 layers:"
msgstr ""
#: rs02-window.c:1141
#, c-format
msgid ""
"<b>Three layered BDXL medium size</b>\n"
"\n"
"This is the maximum capacity assumed for three layered BDXL media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified BD.\n"
"\n"
"You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a blank medium currently inserted in the selected drive.\n"
"Use the arrow button to revert to the last saved value.\n"
"\n"
"Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n"
"Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons."
msgstr ""
#: rs02-window.c:1199
msgid "sectors."
msgstr ""
#: rs02-window.c:1212
#, c-format
msgid ""
"<b>Use at most ... sectors</b>\n"
"\n"
"Use this option to override the table settings; the augmented image will be expanded to the size given in this field.\n"
"This allows for the creation of DVD-sized augmented images which would normally be fitted to CD size, and to use non standard media.\n"
"\n"
"Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n"
"Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons."
msgstr ""
#: rs03-common.c:440
#, c-format
msgid "Image file %s not present."
msgstr "File immagine %s non presente."
#: rs03-common.c:457
#, c-format
msgid "Redundancy %4.1f%% out of useful range [3.2%%..200%%]"
msgstr ""
#: rs03-common.c:487
#, c-format
msgid "Redundancy %d out of useful range [8..170]."
msgstr ""
#: rs03-common.c:525
#, c-format
msgid "Medium size smaller than image size (%lld < %lld)"
msgstr ""
#: rs03-create.c:427
#, c-format
msgid "Failed expanding the ecc file: %s\n"
msgstr ""
#: rs03-create.c:428
#, c-format
msgid "Preparing ecc file: %3d%%"
msgstr ""
#: rs03-create.c:433
#, c-format
msgid "Preparing image: %3d%%"
msgstr ""
#: rs03-create.c:681
#, c-format
msgid "Failed mmap()ing layer %d: %s\n"
msgstr ""
#: rs03-create.c:710
#, c-format
msgid ""
"Incomplete image\n"
"\n"
"The image contains missing sectors,\n"
"e.g. sector %lld.\n"
"%sError correction data works like a backup; it must\n"
"be created when the image is still fully readable.\n"
"Exiting and removing partial error correction data."
msgstr ""
#: rs03-create.c:718
msgid ""
"\n"
"This image was probably mastered from defective source(s).\n"
"Perform a \"Verify\" action for more information.\n"
"\n"
msgstr ""
#: rs03-create.c:929
msgid "CPU bound"
msgstr ""
#: rs03-create.c:933
msgid "I/O bound"
msgstr ""
#: rs03-create.c:1142
#, c-format
msgid "%5.2fMiB/s current"
msgstr ""
#: rs03-create.c:1195
#, c-format
msgid "%d threads with %s encoding and %s I/O"
msgstr ""
#: rs03-create.c:1349
#, c-format
msgid "Encoding with Method RS03: %lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
msgstr ""
#: rs03-create.c:1368
#, c-format
msgid ""
"Augmenting image with Method RS03 [%d threads, %s, %s I/O]:\n"
"%lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
msgstr ""
#: rs03-create.c:1373
#, c-format
msgid ""
"Creating the error correction file with Method RS03 [%d threads, %s, %s I/O]:\n"
"%lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
msgstr ""
#: rs03-create.c:1384
#, c-format
msgid ""
"Not enough space on medium left for error correction data.\n"
"Data portion of image: %lld sect.; maximum possible size: %lld sect.\n"
"If reducing the image size or using a larger medium is not\n"
"an option, please create a separate error correction file."
msgstr ""
#: rs03-create.c:1428
#, c-format
msgid "Avg performance: %5.2fs (%5.2fMiB/s) total\n"
msgstr ""
#: rs03-create.c:1432
#, c-format
msgid "%5.2fMiB/s average"
msgstr ""
#: rs03-create.c:1434
#, c-format
msgid "%d times CPU bound; %d times I/O bound"
msgstr ""
#: rs03-fix.c:243
#, c-format
msgid "Error correction file using Method RS03, %d roots, %4.1f%% redundancy."
msgstr ""
#: rs03-fix.c:247
#, c-format
msgid "Image contains error correction data: Method RS03, %d roots, %4.1f%% redundancy."
msgstr ""
#: rs03-fix.c:725 rs03-fix.c:849
msgid "; ecc file: "
msgstr ""
#: rs03-fix.c:785
#, c-format
msgid "-> CRC-predicted error in sector %lld%s at byte %4d (value %02x '%c', expected %02x '%c')\n"
msgstr ""
#: rs03-fix.c:788
#, c-format
msgid "-> Non-predicted error in sector %lld%s at byte %4d (value %02x '%c', expected %02x '%c')\n"
msgstr ""
#: rs03-fix.c:881
#, c-format
msgid "Failed seeking to sector %lld in ecc file [%s]: %s"
msgstr ""
#: rs03-fix.c:886
#, c-format
msgid ""
"could not write ecc file sector %lld:\n"
"%s"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:345 rs03-preferences.c:782 rs03-preferences.c:788
#: rs03-preferences.c:789
#, c-format
msgid "%d sectors"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:364 rs03-preferences.c:896 rs03-preferences.c:902
#: rs03-preferences.c:903
#, c-format
msgid "%d threads"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:487 rs03-preferences.c:494
msgid "Error correction data storage"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:495
msgid "Store ECC data in: "
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:507
msgid "File"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:534
msgid ""
"<b>Error correction data storage</b>\n"
"\n"
"Select between two ways of storing the error correction information:\n"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:539
msgid ""
"Augmented image (recommended)\n"
"The error correction data will be stored along with the user data on the same medium. This requires the creation of an image file prior to writing the medium. The error correction data will be appended to that image and fill up the remaining space.\n"
"Damaged sectors in the error correction information reduce the data recovery capacity, but do not make recovery impossible - a second medium for keeping or protecting the error correction information is not required.\n"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:549
msgid ""
"Error correction file\n"
"Error correction files are the only way of protecting existing media as they can be stored somewhere else. They are kept on a separate medium which must also be protected by dvdisaster. This prevents from losing the error correction files in case of a medium defect.\n"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:569
msgid "no settings for augmented images"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:775
msgid "I/O parameters"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:783
msgid "Sector preloading"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:795
msgid "Preload"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:822
msgid ""
"<b>Sector preloading</b>\n"
"\n"
"dvdisaster optimizes access to the image and error correction data by preloading and caching parts of them.\n"
"\n"
"The optimal preload value depends on the storage system used for the image and error correction files.\n"
"Use small preload values for systems with low latency and seek time, e.g. SSDs. For magnetic hard disks performance may be better using larger preload values.\n"
"\n"
"A preload value of n will used approx. n MiB of RAM."
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:834
msgid "I/O strategy"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:835
msgid "I/O strategy: "
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:847
msgid "read/write"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:853
msgid "memory mapped"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:873
msgid ""
"<b>I/O strategy</b>\n"
"\n"
"This option controls how dvdisaster performs its disk I/O while creating error correction data. Try both options and see which performs best on your hardware setting.\n"
"\n"
"The <b>read/write</b> option activates dvdisaster's own I/O scheduler which reads and writes image data using normal file I/O. The advantage of this scheme is that dvdisaster knows exactly which data needs to be cached and preloaded; the disadvantage is that all data needs to be copied between the kernel and dvdisaster's own buffers. Usually, this I/O scheme works best on slow storage with high latency and seek times; e.g. on all storage involving spinning platters.\n"
"\n"
"The <b>memory mapped</b> option uses the kernel's memory mapping scheme for direct access to the image file. This has the advantage of minimal overhead, but may be adversely affected by poor caching and preloading decisions made by the kernel (since the kernel does not know what dvdisaster is going to do with the data). This scheme performs well when encoding in a RAM-based file system (such as /dev/shm on GNU/Linux) and on very fast media with low latency such as SSDs."
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:893 rs03-preferences.c:897
msgid "Multithreading"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:937
msgid ""
"<b>Multithreading</b>\n"
"\n"
"RS03 can use multiple threads (and therefore CPU cores)for encoding.\n"
"For systems with 4 cores or less, set the number of threads to the number of cores. If you have more cores, leave one unused for doing I/O and graphics updates.\n"
"E.g. use 7 threads on an 8 core system.\n"
"\n"
"Performance will not scale linearly with the number of CPU cores. Hard disk performance is more limiting than raw CPU power. When using 4 cores or more, memory bandwidth may also affect performance."
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:952 rs03-preferences.c:959
msgid "Encoding algorithm"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:960
msgid "Use: "
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:972
msgid "32bit"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:978
msgid "64bit"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:985
msgid "SSE2"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:992
msgid "AltiVec"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:999
msgid "auto"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:1026
msgid ""
"<b>Encoding algorithm</b>\n"
"\n"
"This option affects the speed of generating RS03 error correction data.\n"
"dvdisaster can either use a generic encoding algorithm using 32bit or 64bit wide operations running on the integer unit of the processor, or use processor specific extensions.\n"
"\n"
"Available extensions are SSE2 for x86 based processors and AltiVec on PowerPC processors. These extensions encode with 128bit wide operations and will usually provide the fastest encoding variant. If \"auto\" is selected, the SSE2/AltiVec algorithms will be selected if the processor supports them; otherwise the 64bit algorithm will be used."
msgstr ""
#: rs03-verify.c:193
msgid "Error correction properties"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:204
msgid "Type:"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:273
msgid "Data integrity"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:338 rs03-verify.c:1357
msgid "Ecc block test:"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:506 rs03-verify.c:740 rs03-verify.c:1278
msgid "Checking the image and error correction files."
msgstr ""
#: rs03-verify.c:507
msgid "- Checking ecc blocks (deep verify) -"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:524
#, c-format
msgid "<span %s>Out of memory; try reducing sector prefetch!</span>"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:527
msgid "* Ecc block test : out of memory; try reducing sector prefetch!\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:612 rs03-verify.c:1245
#, c-format
msgid "%d%% tested"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:615
#, c-format
msgid "- Ecc block test : %d%% tested"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:623
#, c-format
msgid "<span %s>%lld good, %lld bad; %d%% tested</span>"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:626
#, c-format
msgid "* Ecc block test : %lld good, %lld bad; %d%% tested"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:638
msgid "pass"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:641
msgid "- Ecc block test : pass\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:648
#, c-format
msgid "<span %s>%lld good, %lld bad; %lld bad sub blocks</span>"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:651
#, c-format
msgid "* Ecc block test : %lld good, %lld bad; %lld bad sub blocks\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:744
#, c-format
msgid "%s present.\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:764
msgid ""
"\n"
"Error correction properties:\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:776
#, c-format
msgid "Ecc file is %lld sectors shorter than expected."
msgstr ""
#: rs03-verify.c:778
#, c-format
msgid "Ecc file is %lld sectors longer than expected."
msgstr ""
#: rs03-verify.c:786
#, c-format
msgid "* Warning : %s\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:795
msgid "- type : Error correction file\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:796
msgid "- type : Augmented image\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:801
msgid "Error correction file"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:802
msgid "Augmented image"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:834 rs03-verify.c:846
msgid "- created by : dvdisaster"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:868
#, c-format
msgid "- requires : dvdisaster-%s\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:876
#, c-format
msgid ""
"* requires : dvdisaster-%s (BAD)\n"
"* Warning : The following output might be incorrect.\n"
"* : Please visit http://www.dvdisaster.org for an upgrade.\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:900
msgid "none available"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:966
msgid ""
"\n"
"Data integrity:\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:995
#, c-format
msgid "%lld in image; %lld in ecc file"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:998
#, c-format
msgid "%lld sectors + %d bytes in image; %lld in ecc file"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:1004
#, c-format
msgid "- sectors : %lld in image; "
msgstr ""
#: rs03-verify.c:1005
#, c-format
msgid "- sectors : %lld sectors + %d bytes in image; "
msgstr ""
#: rs03-verify.c:1007
#, c-format
msgid "%lld in ecc file\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:1013
#, c-format
msgid "%lld total / %lld data"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:1016
#, c-format
msgid "- medium sectors : %lld total / %lld data\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:1033
#, c-format
msgid "<span %s>%s (%s expected)</span>"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:1038
#, c-format
msgid "<span %s>Image file is %d bytes shorter than expected.</span>"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:1040
#, c-format
msgid "<span %s>Image file is %d bytes longer than expected.</span>"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:1054
#, c-format
msgid "* sectors : %s (%s expected); %lld sectors in ecc file\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:1057
#, c-format
msgid "* medium sectors : %s (%s expected)\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:1081
#, c-format
msgid "Failed seeking to start of ecc file: %s\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:1181
msgid " (in ecc file)"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:1189
#, c-format
msgid "* missing sector : %lld%s\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:1190
#, c-format
msgid "* missing sectors : %lld - %lld%s\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:1255 rs03-verify.c:1298
#, c-format
msgid "<span %s>%lld sectors missing; %lld signature errors</span>"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:1281
msgid "Error correction file:"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:1315
#, c-format
msgid ""
"- good image/file : all sectors present\n"
"- data md5sum : %s\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:1319
#, c-format
msgid "* BAD image/file : %lld sectors missing\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:1333
#, c-format
msgid " ... crc section : %lld sectors missing; %lld signature errors\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:1366
#, c-format
msgid "<span %s>Skipped; not useful on known defective image</span>"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:1370
msgid "* Ecc block test : skipped; not useful on defective image\n"
msgstr ""
#: rs03-window.c:85
msgid "<b>1. Reserving space:</b>"
msgstr ""
#: rs03-window.c:104
msgid "<b>Encoder info:</b>"
msgstr ""
#: rs03-window.c:113
msgid "<b>Performance:</b>"
msgstr ""
#: rs03-window.c:122
msgid "<b>State:</b>"
msgstr ""
#: scsi-freebsd.c:47 scsi-linux.c:51
msgid ""
"Can not access /dev for devices\n"
"No drives will be pre-selected.\n"
msgstr ""
"Impossibile accedere a /dev per le periferiche.\n"
"Nessun drive sarà preselezionato.\n"
#: scsi-freebsd.c:102 scsi-linux.c:91
msgid ""
"No optical drives found in /dev.\n"
"No drives will be pre-selected.\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:102
#, c-format
msgid ""
"Can open %s, but INQUIRY fails.\n"
"Chances are that you're using ide-scsi emulation for an ATAPI drive,\n"
"and try to access it via /dev/cdrom or /dev/hd?.\n"
"Either use /dev/scd? or /dev/sr? instead, or disable ide-scsi emulation.\n"
msgstr ""
"Posso aprire %s ma l'INQUIRY fallisce.\n"
"Le possibilità sono che provi ad utilizzare l'emulazione ide-scsi per i drive ATAPI,\n"
"e provi ad accederci tramite /dev/cdrom o /dev/hd?.\n"
"Oppure prova ad usare /dev/scd? o /dev/sr?,\n"
"oppure disabilita l'emulazione ide-scsi.\n"
#: scsi-layer.c:110
#, c-format
msgid "INQUIRY failed. Something is wrong with drive %s.\n"
msgstr "INQUIRY fallita. Qualcosa non va con il drive %s.\n"
#: scsi-layer.c:139
#, c-format
msgid "Device %s (%s) is not an optical drive."
msgstr ""
#: scsi-layer.c:140
#, c-format
msgid "Device %s (%s) is a hard disk."
msgstr "La periferica %s (%s) è un disco rigido."
#: scsi-layer.c:431
#, c-format
msgid "Incomplete %s"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:469
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Could not query TOC length.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Non riesco ad indentificare lunghezza della TOC.\n"
#: scsi-layer.c:474
msgid "blank"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:489 scsi-layer.c:550
#, c-format
msgid "TOC info too long (%d), probably multisession.\n"
msgstr "TOC info troppo lunga (%d), probabile multisessione.\n"
#: scsi-layer.c:504
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Could not read TOC.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Non riesco a leggere la TOC.\n"
#: scsi-layer.c:531
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Could not query full TOC length.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Non riesco a leggere tutta la lunghezza della TOC.\n"
#: scsi-layer.c:544
#, c-format
msgid "TOC info too short, length %d.\n"
msgstr "TOC info troppo corta, lunghezza %d.\n"
#: scsi-layer.c:566
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Could not read full TOC.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Non riesco a leggere tutta la TOC.\n"
#: scsi-layer.c:575
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unexpected TOC format (length %d):\n"
msgstr ""
"\n"
"formato TOC inatteso (lunghezza %d):\n"
#: scsi-layer.c:583
msgid "Consider sending a bug report.\n"
msgstr "Considera di inviare una comunicazione di errore.\n"
#: scsi-layer.c:636
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Could not query dvd structure length.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Non posso identificare la lunghezza della struttura del dvd.\n"
#: scsi-layer.c:648
#, c-format
msgid "Could not query dvd physical structure - implausible packet length %d\n"
msgstr "Non riesco ad identificare la struttura fisica del dvd - lunghezza pachetto non plausibile %d\n"
#: scsi-layer.c:666
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Could not query physical dvd structure.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Non riesco ad identificare la struttura fisica del dvd\n"
#: scsi-layer.c:695 scsi-layer.c:705
#, c-format
msgid "READ DVD STRUCTURE: implausible medium size, %lld-%lld=%lld sectors\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:965
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Could not query BD disc structure length.\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:989
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Could not query BD disc structure.\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:1671
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Could not query dvd structure length for format code 1.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Non posso identificare la lunghezza della struttura dvd per il format code 1.\n"
#: scsi-layer.c:1682
#, c-format
msgid "Could not query dvd copyright info - implausible packet length %d\n"
msgstr ""
"Non posso identificare le informazioni del copyright del dvd\n"
"- lunghezza del pacchetto non plausibile %d\n"
#: scsi-layer.c:1697
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Could not query copyright info.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Non posso identificare le informazioni del copyright.\n"
#: scsi-layer.c:1757
msgid "is undecideable because of read error"
msgstr "Illeggibile per errori di lettura"
#: scsi-layer.c:1763
msgid "looks GOOD"
msgstr "sembra BUONA"
#: scsi-layer.c:1769
msgid "gives unformatted size (UNUSABLE)"
msgstr "rende la dimensione non formattata (INUTILIZZABILE)"
#: scsi-layer.c:1774
msgid "is UNUSABLE"
msgstr "è UTILIZZABILE"
#: scsi-layer.c:1800
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Could not query medium size.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Non riesco ad indentificare la dimensione del supporto.\n"
#: scsi-layer.c:1822
#, c-format
msgid "READ CAPACITY: implausible medium size, %lld sectors\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:1898
#, c-format
msgid ""
"Different media sizes depending on query method:\n"
"READ CAPACITY: %lld sectors\n"
"READ DVD STRUCTURE: %lld sectors\n"
"\n"
msgstr ""
"Differenti dimensioni di supporti a seconda del metodo di query:\n"
"\"READ CAPACITY\" : %lld Settori\n"
"\"READ DVD STRUCTURE\": %lld Settori\n"
"\n"
#: scsi-layer.c:1903
msgid ""
"Evaluation of returned medium sizes:\n"
"\n"
msgstr ""
"Valutazione della dimensione del media:\n"
"\n"
#: scsi-layer.c:1958
msgid "Using value from READ CAPACITY"
msgstr "Usa il valore dalla READ CAPACITY"
#: scsi-layer.c:1962
msgid "Using value from READ DVD STRUCTURE"
msgstr "Usa il valore dalla READ DVD STRUCTURE"
#: scsi-layer.c:1972
#, c-format
msgid ""
"FAILED to determine image size.\n"
"Using smaller value as this is right on >90%% of all drives,\n"
"but CONTINUE AT YOUR OWN RISK (the image may be incomplete/unusable)"
msgstr ""
"Impossibile determinare la dimensione dell'immagine.\n"
"Usare valori più bassi come questo è corretto su più del 90%% di tutti i drive,\n"
"ma CONTINUATE A VOSTRO RISCHIO (l'immagine potrebbe essere\n"
"incompleta o illeggibile)."
#: scsi-layer.c:1977
#, c-format
msgid ""
"Final decision: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Decisione finale: %s\n"
"\n"
#: scsi-layer.c:1985
msgid ""
"Failed to determine image size.\n"
"Try using a different drive."
msgstr ""
"Impossibile determinare la dimensione dell'immagine.\n"
"Provare ad utilizzare un drive diverso."
#: scsi-layer.c:2109 scsi-layer.c:2135
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Could not load/unload the medium.\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2125
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Could not unlock the medium.\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2191
#, c-format
msgid "Waiting 10 seconds for drive: %d\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2474
#, c-format
msgid "Sectors %lld - %lld: %s\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2488
#, c-format
msgid "Sector %lld, try %d: %s Sector returned: %d.\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2494
#, c-format
msgid "Sector %lld, try %d: %s\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2505
#, c-format
msgid "Sector %lld, try %d: success\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2576
#, c-format
msgid "Device %s: no medium present\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2581
#, c-format
msgid ""
"Device %s does not become ready:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2587
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Device: %s, %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Periferica: %s, %s\n"
#: scsi-layer.c:2594
msgid "Drive failed to report media type."
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2605 scsi-layer.c:2703
#, c-format
msgid "This software does not support \"%s\" type media."
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2613
#, c-format
msgid "This software does not support multisession (%d sessions) media."
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2644 scsi-layer.c:2653
msgid "Using READ CD"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2645
msgid ", RAW reading"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2648
#, c-format
msgid ", Mode page 1 ERP = %02xh"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2651
msgid ", C2 scanning"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2658
msgid "Using READ(10).\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2680
#, c-format
msgid "Medium: %s, %lld sectors%s"
msgstr "Supporto: %s, %lld settori%s"
#: scsi-layer.c:2684
#, c-format
msgid "Medium \"%s\": %s, %lld sectors%s created %s"
msgstr "Supporto \"%s\": %s, %lld settori%s creato %s"
#: scsi-layer.c:2710
msgid "This software does not support encrypted media.\n"
msgstr ""
#: scsi-netbsd.c:103
msgid ""
"No optical drives found.\n"
"No drives will be pre-selected.\n"
msgstr ""
#: scsi-simulated.c:37
#, c-format
msgid "Simulated CD (%s)"
msgstr ""
#: scsi-unknown.c:35
msgid ""
"* Unsupported operating system - no SCSI layer available.\n"
"* No drives can be used.\n"
msgstr ""
#: show-manual.c:68
msgid "windowtitle|Choose a PDF viewer"
msgstr ""
#: show-manual.c:105
msgid "windowtitle|PDF viewer required"
msgstr ""
#: show-manual.c:121
msgid ""
"<b>Could not find a suitable PDF viewer.</b>\n"
"\n"
"Which PDF viewer would you like to use\n"
"for reading the online documentation?\n"
"\n"
"Please enter its name (e.g. xpdf) or\n"
"use the \"Search\" button for a file dialog.\n"
msgstr ""
#: show-manual.c:134
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: show-manual.c:284
msgid "Documentation not installed."
msgstr ""
#: show-manual.c:300
#, c-format
msgid ""
"Documentation file\n"
"%s\n"
"not found.\n"
msgstr ""
"File di documentazione\n"
"%s\n"
"non trovati.\n"
#: show-manual.c:309
msgid "Please hang on until the viewer comes up!"
msgstr ""
#: udf.c:257
msgid "Unnamed"
msgstr "Non intestato"
#: udf.c:348
msgid "Example disc"
msgstr ""
#: welcome-window.c:81
msgid "- Added support for BDXL-TL 100GB media"
msgstr ""
#: welcome-window.c:82
msgid "- Optimized ecc generation when medium was previously read\n"
msgstr ""
#: welcome-window.c:84
msgid ""
"<i>Please note:</i>\n"
"This is a <span color=\"#800000\">pre-release</span> for expert users.\n"
"It may contain unfinished features.\n"
"Adaptive reading is <span color=\"#800000\">unavailable</span> in this version.\n"
"It will be re-introduced in one of the next releases."
msgstr ""
#: welcome-window.c:92
msgid "Show this message again"
msgstr ""
#: welcome-window.c:138
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">Welcome to dvdisaster!</span>"
msgstr ""
#: welcome-window.c:140
msgid ""
"\n"
"dvdisaster creates error correction data to protect\n"
"optical media (CD,DVD,BD) against data loss.\n"
msgstr ""
#: welcome-window.c:143
msgid ""
"Please see the [manual] for typical uses of dvdisaster.\n"
"\n"
msgstr ""
#: welcome-window.c:146
msgid "<i>New in this Version:</i>"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Generating random correctable erasures (for %d roots, max erasures = %d).\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Generazione di cancellazioni correggibili casuali (%d radici, max = %d).\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Common usage examples:\n"
#~ " dvdisaster -r,--read # Read the medium image to hard disc.\n"
#~ " # Use -rn-m to read a certain sector range, e.g. -r100-200\n"
#~ " dvdisaster -c,--create # Create .ecc information for the medium image.\n"
#~ " dvdisaster -f,--fix # Try to fix medium image using .ecc information.\n"
#~ " dvdisaster -s,--scan # Scan the medium for read errors.\n"
#~ " dvdisaster -t,--test # Test integrity of the .iso and .ecc files.\n"
#~ " dvdisaster -u,--unlink # Delete .iso files (when other actions complete)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Tipici esempi di utilizzo:\n"
#~ " dvdisaster -r,--read # Estrae l'immagine del supporto sull'hard disc.\n"
#~ " # Usare -rn-m per leggere un determinato intervallo di settori, ad es. -r100-200\n"
#~ " dvdisaster -c,--create # Crea l'informazione .ecc per l'immagine del supporto.\n"
#~ " dvdisaster -f,--fix # Prova a correggere l'immagine del supporto usando l'informazione .ecc.\n"
#~ " dvdisaster -s,--scan # Scansiona il supporto per gli errori di lettura.\n"
#~ " dvdisaster -t,--test # Testa l'integrità dei file .iso e .ecc.\n"
#~ " dvdisaster -u,--unlink # Cancella i file .iso (Quando le altre azioni sono concluse)\n"
#~ "\n"
#~ msgid " --cache-size n - image cache size in MB during -c mode (default: 32MB)\n"
#~ msgstr " --cache-size n - Dimensione della cache in MB con la modalità -c (Standard: 32MB)\n"
#~ msgid " --random-errors r,e seed image with (correctable) random errors\n"
#~ msgstr " --random-errors r,e inserisce nell'immagine errori casuali (correggibili)\n"
#~ msgid ": not present.\n"
#~ msgstr ": non presente.\n"
#~ msgid ""
#~ "could not read image sector %lld (only %d bytes):\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile leggere il settore %lld dell'immagine (solo %d Bytes):\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "This .ecc file requires dvdisaster V%d.%d.%d or higher.\n"
#~ "Please visit http://www.dvdisaster.org for an upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Questo file .ecc necessita di dvdisaster V%d.%d.%d o superiore.\n"
#~ "Visitate il sito http://www.dvdisaster.org per l'upgrade."
#~ msgid "Copyright 2004-2012 Carsten Gnoerlich"
#~ msgstr "Copyright 2004-2012 Carsten Gnörlich"
#~ msgid "Reads a CD/DVD image into a file (or tries to complete an existing image file)."
#~ msgstr "Legge un'immagine CD/DVD in un file (oppure prova a completare un file immagine esistente)"
#~ msgid "Displays the user manual (external HTML browser required)."
#~ msgstr "Mostra il manuale utente (è richiesto un Browser HTML esterno)"
#~ msgid "Local files (on hard disc)"
#~ msgstr "File locali (sul disco rigido)"
#~ msgid "Image file does not match the CD/DVD."
#~ msgstr "Il file immagine non corrisponde al CD/DVD."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Fix mode: Repairable sectors will be fixed in the image.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\"Modalità Fix: I settori riparabili saranno riparati nell'immagine.\n"
#~ msgid "created by dvdisaster-%d.%d\n"
#~ msgstr "Creato da dvdisaster-%d.%d\n"
#~ msgid "MB for error correction data"
#~ msgstr "MB per i dati di correzione degli errori"
#~ msgid "Encoding with Method RS02: %lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
#~ msgstr "Sto codificando con il Metodo RS02: %lld MB dati, %lld MB ecc (%d Radici, %4.1f%% Ridondanza)."
#~ msgid ""
#~ "No CD/DVD drives found in /dev.\n"
#~ "No drives will be pre-selected.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nessun CD/DVD drive trovato in /dev.\n"
#~ "Nessun drive sarà preselezionato.\n"
#~ msgid "Device %s (%s) is not a CDROM drive."
#~ msgstr "La periferica %s (%s) non è un CDROM."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Illegal device name \"%s\" (use devices \"C:\" ... \"Z:\")"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Nome della periferica illegale \"%s\" (usare periferiche \"C:\" ... \"Z:\")"
#~ msgid "windowtitle|Choose a browser"
#~ msgstr "Scegli un Browser"
#~ msgid "windowtitle|Browser required"
#~ msgstr "E' richiesto un browser"
#~ msgid ""
#~ "<b>Could not find a suitable browser.</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Which browser would you like to use\n"
#~ "for reading the online documentation?\n"
#~ "\n"
#~ "Please enter its name (e.g. mozilla) or\n"
#~ "use the \"Search\" button for a file dialog.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Impossibile trovare un Browser adeguato.</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Che browser preferisci utilizzare per leggere\n"
#~ "la documentazione online?\n"
#~ "\n"
#~ "Inserisci il suo nome (ad. es. mozilla)\n"
#~ "oppure utilizza il pulsante \"Cerca\"\n"
#~ "per la ricerca dei file.\n"
#~ msgid "Please hang on until the browser comes up!"
#~ msgstr "Prego attendere finchè il browser non si avvia!"
#~ msgid "No CD/DVD drives found."
#~ msgstr "Nessun CD/DVD drive trovato."
#~ msgid "dvdisaster-%s log\n"
#~ msgstr "dvdisaster-%s protocollo\n"
#~ msgid "dvdisaster-%s%sCopyright 2004-2012 Carsten Gnoerlich.\n"
#~ msgstr "dvdisaster-%s%sCopyright 2004-2012 Carsten Gnörlich.\n"
#~ msgid ""
#~ " -n,--redundancy n%% - error correction file redundancy (in percent), or\n"
#~ " maximum error correction image size (in sectors)\n"
#~ msgstr ""
#~ " -n,--redundancy n%% - ridondanza per la correzione degli errori,\n"
#~ " maximum error correction image size (in sectors)\n"
#~ msgid "Image file %s not present.\n"
#~ msgstr "File immagine %s non presente.\n"
#~ msgid ""
#~ "Image file already exists and does not match the CD/DVD.\n"
#~ "The existing image file will be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Il file immagine esiste già e non corrisponde al CD/DVD.\n"
#~ "Il file immagine esistente sarà rimosso."
#~ msgid ""
#~ "Automatic error correction file creation is enabled,\n"
#~ "and \"%s\" already exists.\n"
#~ "Overwrite it?\n"
#~ msgstr ""
#~ "La creazione automatica del file di correzione dell'errore è abilitata,\n"
#~ "e \"%s\" esiste già.\n"
#~ "Sovrascrivo?\n"
#~ msgid ""
#~ "Drive and file specification:\n"
#~ " -d,--device device - read from given device (default: %s)\n"
#~ " -p,--prefix prefix - prefix of .iso/.ecc file (default: medium.* )\n"
#~ " -i,--image imagefile - name of image file (default: medium.iso)\n"
#~ " -e,--ecc eccfile - name of parity file (default: medium.ecc)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Specifiche drive e file:\n"
#~ " -d,--device periferica - Legge dalla periferica specificata (Standard: %s)\n"
#~ " -p,--prefix prefisso - Prefisso del file .iso/.ecc (Standard: medium.* )\n"
#~ " -i,--image Nome - Nome del file immagine (Standard: medium.iso)\n"
#~ " -e,--ecc Nome - Nome del file di Parità (Standard: medium.ecc)\n"
#~ msgid ""
#~ " -l,--list - list drives available under ASPI manager\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " -l,--list - Elenca i drive disponibili con ASPI manager\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Device: %s (%s), %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Periferica: %s (%s), %s\n"
#~ msgid "ASPI manager present, but no CD/DVD drives managed.\n"
#~ msgstr "ASPI-Manager presente, ma CD/DVD drive non gestibili.\n"
#~ msgid ""
#~ "%d SPTI drives, but %d ASPI drives.\n"
#~ "Drive letter mapping for ASPI drives is probably incorrect.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%d SPTI drive, ma %d ASPI drive.\n"
#~ "La lettera di mappatura per i drive ASPI probabilmente non è corretta.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "List of ASPI CD/DVD drives:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Lista dei drive CD/DVD ASPI:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "To force ASPI usage over SPTI, refer to the drive by the\n"
#~ "above numbers (use 1:, 2:,... instead of C:, D:,...)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Per forzare l'uso ASPI su SPTI, far riferimento al drive tramite i numeri\n"
#~ "(usare 1:, 2:,... invece di C:, D:,...)\n"
#~ msgid "ASPI manager not available or installed.\n"
#~ msgstr "ASPI-Manager non disponibile o non installato.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Neither SPTI nor ASPI worked opening %s."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Né SPTI che ASPI funzionano con %s."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Unknown method %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Metodo %s sconosciuto.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Neither ecc file nor ecc data in image found.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Non riesco a trovare nè il file ecc nè i dati ecc nell'immagine.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "dvdisaster version %s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "dvdisaster versione %s\n"
#~ "\n"
#~ msgid "--cache-size maximum is 2048MB."
#~ msgstr "La --cache-size massima è 2048MB."
#~ msgid "Setting the drive speed failed:\n"
#~ msgstr "Settaggio della velocità del drive fallito:\n"
#~ msgid "Data CD mode 1"
#~ msgstr "CD Data Modo 1"
#~ msgid "CD-I"
#~ msgstr "CD-I"
#~ msgid "CD XA form 1"
#~ msgstr "CD XA Form 1"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Sconosciuto"
#~ msgid "CD Audio"
#~ msgstr "CD Audio"
#~ msgid "--cache-size must at least be 1MB; 16MB or higher is recommended."
#~ msgstr "la --cache-size deve essere minimo 1MB; sono consigliati 16MB o più."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "e-mail: carsten@dvdisaster.com -or- cgnoerlich@fsfe.org"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "e-mail: carsten@dvdisaster.com o cgnoerlich@fsfe.org"
#~ msgid "illegal data_mode: %d"
#~ msgstr "data_mode illegale: %d"
#~ msgid ""
#~ "Sector %lld: %s\n"
#~ "Can not recover from above error."
#~ msgstr ""
#~ "Settore %lld: %s\n"
#~ "Impossibile recuperare dall'errore suddetto."
#~ msgid "Medium \"%s\": %s, %lld sectors%s, created %s"
#~ msgstr "Supporto \"%s\": %s, %lld settori%s, creato %s"
#~ msgid "Unreadable / skipped sectors: %lld, CRC errors: %lld"
#~ msgstr "Settori illeggibili / saltati: %lld, errori CRC: %lld"
#~ msgid "Reading preferences"
#~ msgstr "Preferenze di Lettura"
#~ msgid "Medium and image filesystem"
#~ msgstr "Filesystem dell'immagine e del supporto"
#~ msgid "Read & Scan"
#~ msgstr "Leggi e Scansiona"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Generale"
#~ msgid "%d MB of system memory"
#~ msgstr "%d MB di memoria di sistema"
#~ msgid "Split files into segments <= 2GB"
#~ msgstr "Suddividere l'immagine in file <= 2GB"
#~ msgid "sizeof(EccHeader) is %d, but must be 4096.\n"
#~ msgstr "sizeof(EccHeader) è %d, ma deve essere 4096.\n"
#~ msgid "Failed to create the log tables!\n"
#~ msgstr "Impossibile creare le tabelle dei Log!\n"
#~ msgid "Internal error: parity blocks are not a multiple of sector size.\n"
#~ msgstr "Errore Interno: i blocchi di parità non sono multipli della dimensione del settore\n"
#~ msgid "Decoder problem (%d != %d) for %d sectors: "
#~ msgstr "Problemi di decodifica (%d != %d) per i settori %d: "
#~ msgid "GetASPI32SupportInfo() not available."
#~ msgstr "GetASPI32SupportInfo() non disponibile."
#~ msgid "SendASPI32Command() not available."
#~ msgstr "SendASPI32Command() non disponibile."
#~ msgid "Could not determine number of host adapters\n"
#~ msgstr "Non posso determinare il numero degli adattatori host\n"
#~ msgid "ASPI warning: Could not query host adapter %d\n"
#~ msgstr "Errore ASPI: Non posso interrogare l'host adapter %d\n"
#~ msgid "ASPI alignment = %d requested; can't handle that.\n"
#~ msgstr "Allineamento ASPI = %d è richiesto; impossibile utilizzarlo.\n"
#~ msgid "ASPI max xfer length = %d; can't handle that.\n"
#~ msgstr "ASPI massima lunghezza di xfer = %d impossibile utilizzarlo.\n"
#~ msgid "illegal data_mode for ASPI: %d"
#~ msgstr "data_mode illegale per ASPI: %d"
#~ msgid "ASPI layer: Target busy.\n"
#~ msgstr "ASPI layer: Destinatario occupato.\n"
#~ msgid "ASPI layer: Reservation conflict.\n"
#~ msgstr "ASPI layer: Conflitto di riservazione.\n"
#~ msgid "Error closing configuration file %s: %s\n"
#~ msgstr "Errore durante la chiusura del file di configurazione %s: %s\n"
#~ msgid "Could not open configuration file %s: %s\n"
#~ msgstr "Non posso aprire il file di configurazione %s: %s\n"
#~ msgid "Sense error: %s; "
#~ msgstr "Errore sense: %s; "
#~ msgid "Retrying Sector %lld because of: %s\n"
#~ msgstr "Riprovo il settore %lld per causa di: %s\n"
#~ msgid "Stop reading when unreadable intervals < %d"
#~ msgstr "Ferma la lettura quando gli intervalli non leggibili sono < %d"
#~ msgid ""
#~ "Graphical user interface options\n"
#~ " --keep-style - do not override the style settings\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opzioni dell'interfaccia grafica utente\n"
#~ " --keep-style - do not override the style settings\n"
#~ "\n"
#~ msgid "tooltip|Create error correction file"
#~ msgstr "Crea il file di correzione di errore"
#~ msgid "Creates an error correction file. Requires an image file."
#~ msgstr "Crea il file di correzione di errore. Richiede un file immagine."
#~ msgid "from previous run"
#~ msgstr "dall'esecuzione precedente"
#~ msgid ""
#~ "Debugging options (purposefully undocumented and possibly harmful)\n"
#~ " --debug - enables the following options\n"
#~ " --byteset s,i,b - set byte i in sector s to b\n"
#~ " --erase sector - erase the given sector\n"
#~ " --erase n-m - erase sectors n - m, inclusively\n"
#~ " --random-errors r,e seed image with (correctable) random errors\n"
#~ " --random-image n - create image with n sectors of random numbers\n"
#~ " --random-seed n - random seed for built-in random number generator\n"
#~ " --send-cdb arg - executes given cdb at drive; kills system if used wrong\n"
#~ " --show-sector n - shows hexdump of the given sector\n"
#~ " --sim-defects n - simulate n% defective sectors on medium\n"
#~ " --truncate n - truncates image to n sectors\n"
#~ " --zero-unreadable - replace the \"unreadable sector\" markers with zeros\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Device: %s, %s [Note %d]\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Periferica: %s, %s [n.b. %d]\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Device: %s (%s), %s [Note %d]\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Periferica: %s (%s), %s [n.b. %d]\n"
#~ msgid "Use information from ISO/UDF filesystem (experimental)"
#~ msgstr "Utilizzo le informazioni dal filesystem ISO/UDF (sperimentale)"
#~ msgid ""
#~ "ISO file system : %d sectors\n"
#~ "\n"
#~ "Using size specified by ISO file system.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Filesystem ISO: %d settori\n"
#~ "\n"
#~ "Utilizzo dimensione specificata dal file system ISO.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Drive data base suggests using READ CAPACITY.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Il database dei drive suggerisce di usare READ CAPACITY.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Drive data base suggests using READ DVD STRUCTURE.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Il database dei drive suggerisce di usare READ DVD STRUCTURE.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "If you can verify that one of the above image sizes is correct,\n"
#~ msgstr "Se potete verificate se una delle immagini sopra è corretta,\n"
#~ msgid "If you can verify that this image size is correct,\n"
#~ msgstr "Se potete verificate se la dimensione dell'immagine è corretta,\n"
#~ msgid ""
#~ "please send in the whole dvdisaster output up to this line\n"
#~ "to have your drive included in the internal data base.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Prego inviare l'intero output di dvdisaster fino a questa linea\n"
#~ "per avere il Vs. drive incluso nel database interno.\n"
#~ msgid ""
#~ "Tweaking options (see manual before using!)\n"
#~ " -j,--jump n - jump n sectors forward after a read error (default: 16)\n"
#~ " -m n - list/select error correction methods (default: RS01)\n"
#~ " -n,--redundancy n%% - error correction file redundancy (in percent), or\n"
#~ " maximum error correction image size (in sectors)\n"
#~ " -v,--verbose - more diagnostic messages\n"
#~ " --adaptive-read - use optimized strategy for reading damaged media\n"
#~ " --auto-suffix - automatically add .iso and .ecc file suffixes\n"
#~ " --cache-size n - image cache size in MB during -c mode (default: 32MB)\n"
#~ " --dao - assume DAO disc; do not trim image end\n"
#~ " --fill-unreadable n - fill unreadable sectors with byte n\n"
#~ " --medium-size - max. possible image size on medium (in sectors)\n"
#~ " --parse-ecc - use information from ecc headers\n"
#~ " --parse-udf - use information from ISO/UDF filesystem\n"
#~ " --speed-warning n - print warning if speed changes by more than n percent\n"
#~ " --spinup-delay n - wait n seconds for drive to spin up\n"
#~ " --split-files - split image into files <= 2GB\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opzioni per \"smanettoni\" (Leggere il manuale prima di utilizzarle!!):\n"
#~ " -j,--jump n - Salta n settori in avanti dopo un errore di lettura (Standard: 16)\n"
#~ " -m n - list/select error correction methods (default: RS01)\n"
#~ " -n,--redundancy n%% - ridondanza per la correzione degli errori,\n"
#~ " maximum error correction image size (in sectors)\n"
#~ " -v,--verbose - more diagnostic messages\n"
#~ " --adaptive-read - usare la strategia ottimizzata per leggere i supporti danneggiati\n"
#~ " --auto-suffix - aggiungi automaticamente i suffissi .iso e .ecc\n"
#~ " --cache-size n - Dimensione della cache in MB con la modalità -c (Standard: 32MB)\n"
#~ " --dao - Utilizza la modalità DAO; Il disco non sarà finalizzato\n"
#~ " --fill-unreadable n - Riempi i settori illeggibili con il byte n\n"
#~ " --medium-size - max. possible image size on medium (in sectors)\n"
#~ " --parse-ecc - use information from ecc headers\n"
#~ " --parse-udf - use information from ISO/UDF filesystem\n"
#~ " --speed-warning n - Evidenzia messaggio di ATTENZIONE se la velocità cambia più del n percento.\n"
#~ " --spinup-delay n - Attendere n secondi per far avviare il drive\n"
#~ " --split-files - Suddividere l'immagine in file <= 2GB\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Can not continue: Encrypted medium.\n"
#~ msgstr "Impossibile continuare: Supporto criptato.\n"
#~ msgid "Multisession (%d sessions) not supported."
#~ msgstr "Multisessione (%d sessioni) non supportata."
#~ msgid "Medium type \"%s\" not supported."
#~ msgstr "tipo supporto \"%s\" non supportato."
#~ msgid "button|Compare"
#~ msgstr "Compara"
#~ msgid "tooltip|Compare files"
#~ msgstr "Compare file"
#~ msgid "Repairs an image. Requires image and error correction files."
#~ msgstr "Ripara un'immagine. Richiede i file di immagine e di correzione di errore."
#~ msgid "Tests consistency of error correction and image files."
#~ msgstr "Testa la consistenza dei file di correzione errore ed immagine"
#~ msgid "Calculating sector checksums: %3d%%"
#~ msgstr "Calcolo del checksum dei settori: %3d%%"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Ecc file has been created with version 0.40.7.\n"
#~ "Please use version 0.41.1 or higher to create the .ecc files.\n"
#~ "I pledge not to change the file format again until version 2.0 :-)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Il file Ecc è stato creato con la versione 0.40.7.\n"
#~ "E' necessario utilizzare la versione 0.41.1 o superiore per creare i file .ecc\n"
#~ "Giuro di non cambiare più il formato fino alla versione 2.0 :-)\n"
#~ "\n"
#~ msgid "created by dvdisaster-%d.%dpl%d.\n"
#~ msgstr "Creato da dvdisaster-%d.%dpl%d.\n"
#~ msgid ""
#~ "Tweaking options (see manual before using!)\n"
#~ " -j,--jump n - jump n sectors forward after a read error (default: 16)\n"
#~ " -n,--redundancy n%% - error correction file redundancy (in percent), or\n"
#~ " maximum error correction image size (in sectors)\n"
#~ " -v,--verbose - more diagnostic messages\n"
#~ " --adaptive-read - use optimized strategy for reading damaged media\n"
#~ " --auto-suffix - automatically add .iso and .ecc file suffixes\n"
#~ " --cache-size n - image cache size in MB during -c mode (default: 32MB)\n"
#~ " --dao - assume DAO disc; do not trim image end\n"
#~ " --fill-unreadable n - fill unreadable sectors with byte n\n"
#~ " --parse-udf - use information from ISO/UDF filesystem\n"
#~ " --speed-warning n - print warning if speed changes by more than n percent\n"
#~ " --spinup-delay n - wait n seconds for drive to spin up\n"
#~ " --split-files - split image into files <= 2GB\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " --split-files - Suddividere l'immagine in file <= 2GB\n"
#~ "\n"
#~ msgid "created by dvdisaster-%d.%d.%d.\n"
#~ msgstr "Creato da dvdisaster-%d.%d.%d.\n"
#~ msgid "Scanning medium for read errors"
#~ msgstr "Scansione del supporto per gli errori di lettura"
#~ msgid "Reading new medium image"
#~ msgstr "Lettura dell'immagine del supporto"
#~ msgid ""
#~ "Could not write image sector %lld:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile scrivere l'immagine del settore %lld:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgid "fseek failed skipping ecc header: %s"
#~ msgstr "fseek non riesce a saltare lo header Ecc: %s"
#~ msgid "fseek failed skipping ecc+crc header: %s"
#~ msgstr "fseek non riesce a saltare lo header ecc+crc: %s"
#~ msgid "fseek failed reading crc: %s"
#~ msgstr "fseek ha fallito la lettura del CRC: %s"
#~ msgid "lseek/dead sector failed recovering %s"
#~ msgstr "lseek/dead sector ha fallito il recupero di %s"
#~ msgid ""
#~ "could not write dead sector marker for sector %lld:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile marcare come settore morto il settore %lld:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "fseek/sector failed for %s"
#~ msgstr "fseek/sector ha fallito per %s"
#~ msgid "lseek/sector failed recovering %s"
#~ msgstr "lseek/sector ha fallito il recupero di %s"
#~ msgid ""
#~ "Could not seek to image sector %lld:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Non riesco a trovare l'immagine del settore %lld:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgid ""
#~ "Could not seek to first image sector:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Non riesco a trovare il primo settore dell'immagine:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgid "lseek failed for %s, sector %lld"
#~ msgstr "lseek ha fallito in %s, Settore %lld"
#~ msgid ""
#~ "Could not read image sector %lld:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile leggere il settore %lld dell'immagine:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "lseek/fill failed for %s, sector %lld"
#~ msgstr "lseek/fill ha fallito per %s, settore %lld"
#~ msgid ""
#~ "Write error filling %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Errore di scrittura riempiendo %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "lseek/2 failed for %s, sector %lld: %s"
#~ msgstr "lseek/2 ha fallito per %s, settore %lld: %s"
#~ msgid ""
#~ "Write error on %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Errore di scrittura in %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "lseek/3 failed for %s, sector %lld"
#~ msgstr "lseek/3 ha fallito per %s, Settore %lld"
#~ msgid "lseek/1 failed for %s, sector %lld"
#~ msgstr "lseek/1 ha fallito per %s, settore %lld"
#~ msgid "fseeko mode must be SEEK_SET"
#~ msgstr "La modalità fseeko deve essere SEEK_SET"
#~ msgid "File name suffixes"
#~ msgstr "Aggiungi automaticamente suffissi"
#~ msgid ""
#~ "Automatic error correction file creation stopped\n"
#~ "because of read errors in the current medium.\n"
#~ msgstr ""
#~ "La creazione automatica del file di correzione dell'errore\n"
#~ "è stata interrotta a causa di errori di lettura nel supporto attuale.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Generating random correctable erasures (max = %d).\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Generazione di cancellazioni correggibili casuali (max = %d).\n"
#~ msgid ""
#~ "Could not open error correction file:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Non posso aprire il file per la correzione dell'errore:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Automatic file deletion"
#~ msgstr "Cancellazione automatica dei file"
#~ msgid "Sending START STOP to the drive failed: %s\n"
#~ msgstr "Invio di START STOP al drive fallito: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "could not read medium sector %lld:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile leggere il settore %lld della periferica:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Image file too long"
#~ msgstr "File immagine troppo lunga"
#~ msgid "Media/image file mismatch"
#~ msgstr "Supporto/file immagine non corrispondente"
#~ msgid "lseek/4 failed for %s, sector %lld"
#~ msgstr "lseek/4 ha fallito per %s, settore %lld"