5162 lines
139 KiB
Plaintext
5162 lines
139 KiB
Plaintext
# translation of cs.po to čeština
|
|
# Czech translations for dvdisaster package
|
|
# Copyright (C) 2004-2010 THE dvdisaster'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the dvdisaster package.
|
|
#
|
|
# Luboš Staněk <lubek@users.sourceforge.net>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: cs\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-04-01 16:47+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-03-16 20:40+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Luboš Staněk <lubek@users.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language-Team: čeština <cs@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#: closure.c:539
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"# dvdisaster-%s configuration file\n"
|
|
"# This is an automatically generated file\n"
|
|
"# which will be overwritten each time dvdisaster is run.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"# konfigurační soubor programu dvdisaster-%s\n"
|
|
"# Soubor je automaticky generován,\n"
|
|
"# takže jej program dvdisaster při každém spuštění přepíše.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: closure.c:731
|
|
msgid "medium.iso"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: closure.c:732
|
|
msgid "medium.ecc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: closure.c:733
|
|
msgid "sector-"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: crcbuf.c:45 rs01-common.c:121 rs01-create.c:243 rs01-verify.c:770
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed skipping the ecc header: %s"
|
|
msgstr "Selhalo přeskočení hlavičky ecc: %s"
|
|
|
|
#: crcbuf.c:54 crcbuf.c:64 rs01-common.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading CRC information: %s"
|
|
msgstr "Chyba při čtení CRC informací: %s"
|
|
|
|
#: debug.c:55 debug.c:456 debug.c:1084 debug.c:1161
|
|
msgid "2nd argument is missing"
|
|
msgstr "chybí druhý argument"
|
|
|
|
#: debug.c:62
|
|
msgid ""
|
|
"Number of roots must be 8..100;\n"
|
|
"the number of erasures must be > 0 and less than the number of roots.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Počet kořenů musí být 8..100;\n"
|
|
"počet výmazů musí být > 0 a menší než počet kořenů.\n"
|
|
|
|
#: debug.c:81 debug.c:172 debug.c:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Generating random correctable erasures (for %d roots, max erasures = %d).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Generuji náhodné opravitelné výmazy (pro %d kořenů, max. výmazů = %d).\n"
|
|
|
|
#: debug.c:112 debug.c:202 debug.c:250 debug.c:341 debug.c:385 debug.c:698
|
|
#: debug.c:798 debug.c:1125 debug.c:1133 debug.c:1240 rs01-common.c:54
|
|
#: rs02-common.c:62 rs02-create.c:336 rs02-create.c:982 rs02-fix.c:387
|
|
#: rs02-verify.c:393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed seeking to sector %lld in image: %s"
|
|
msgstr "Selhalo vystavení na sektor %lld v obrazu: %s"
|
|
|
|
#: debug.c:117 debug.c:207 debug.c:255 debug.c:346 debug.c:390 debug.c:536
|
|
#: debug.c:658 debug.c:703 debug.c:1137 debug.c:1244 debug.c:1284
|
|
#: rs02-create.c:359 rs02-create.c:385 rs02-create.c:985 udf.c:1109 udf.c:1167
|
|
#: udf.c:1224 udf.c:1237 udf.c:1242 udf.c:1245 udf.c:1248 udf.c:1251
|
|
#: udf.c:1254 udf.c:1257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed writing to sector %lld in image: %s"
|
|
msgstr "Selhal zápis do sektoru %lld v obrazu: %s"
|
|
|
|
#: debug.c:125 debug.c:261 debug.c:396 debug.c:662 debug.c:710 debug.c:1258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Progress: %3d%%"
|
|
msgstr "Průběh: %3d%%"
|
|
|
|
#: debug.c:130 debug.c:266 debug.c:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Progress: 100%%\n"
|
|
"Recover the image using the --fix option before doing another --random-errors run.\n"
|
|
"Otherwise you'll accumulate >= %d erasures/ECC block and the image will be lost.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Průběh: 100%%\n"
|
|
"Opravte obraz s použitím volby --fix před spuštěním dalšího běhu --random-errors.\n"
|
|
"Jinak nahromadíte >= %d výmazů/blok ECC a obraz bude ztracen.\n"
|
|
|
|
#: debug.c:163 debug.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number of erasures must be > 0 and <= %d\n"
|
|
msgstr "Počet výmazů musí být > 0 a <= %d\n"
|
|
|
|
#: debug.c:463 debug.c:1090
|
|
msgid "3rd argument is missing"
|
|
msgstr "chybí třetí argument"
|
|
|
|
#: debug.c:470 debug.c:791 debug.c:837 debug.c:898
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sector must be in range [0..%lld]\n"
|
|
msgstr "Sektor musí být v rozsahu [0..%lld]\n"
|
|
|
|
#: debug.c:473
|
|
msgid "Byte position must be in range [0..2047]"
|
|
msgstr "Pozice bajtu musí výt v rozsahu [0..2047]"
|
|
|
|
#: debug.c:476
|
|
msgid "Byte value must be in range [0..255]"
|
|
msgstr "Hodnota bajtu musí být v rozsahu [0..255]"
|
|
|
|
#: debug.c:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting byte %d in sector %lld to value %d.\n"
|
|
msgstr "Nastavování bajtu %d v sektoru %lld na hodnotu %d.\n"
|
|
|
|
#: debug.c:485 debug.c:524 rs02-create.c:182 rs02-verify.c:685
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed seeking to start of image: %s\n"
|
|
msgstr "Selhalo vystavení na začátek obrazu: %s\n"
|
|
|
|
#: debug.c:488
|
|
msgid "Could not write the new byte value"
|
|
msgstr "Nelze zapsat novou hodnotu bajtu"
|
|
|
|
#: debug.c:517 read-adaptive.c:537
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sectors must be in range [0..%lld].\n"
|
|
msgstr "Sektory musí být v rozsahu [0..%lld].\n"
|
|
|
|
#: debug.c:519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Erasing sectors [%lld,%lld]\n"
|
|
msgstr "Mazání sektorů [%lld,%lld]\n"
|
|
|
|
#: debug.c:561
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New length must be in range [0..%lld].\n"
|
|
msgstr "Nová délka musí být v rozsahu [0..%lld].\n"
|
|
|
|
#: debug.c:563
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Truncating image to %lld sectors.\n"
|
|
msgstr "Zkrácení obrazu na %lld sektorů.\n"
|
|
|
|
#: debug.c:568 read-linear.c:1398 rs01-fix.c:198 rs01-fix.c:220 rs01-fix.c:236
|
|
#: rs01-fix.c:271 rs02-create.c:104 rs02-create.c:148 rs02-fix.c:241
|
|
#: rs02-fix.c:262 rs02-fix.c:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not truncate %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nelze zkrátit %s: %s\n"
|
|
|
|
#: debug.c:594 debug.c:1105 debug.c:1113 debug.c:1170 debug.c:1175 file.c:61
|
|
#: file.c:130 file.c:150 raw-editor.c:362 read-adaptive.c:1166
|
|
#: read-adaptive.c:1198 read-linear.c:307 read-linear.c:309 read-linear.c:340
|
|
#: read-linear.c:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Can't open %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze otevřít %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: debug.c:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Creating random image with %lld sectors.\n"
|
|
"\n"
|
|
"There is no need for permanently storing this image;\n"
|
|
"you can always reproduce it by calling\n"
|
|
"dvdisaster --debug %s %lld --random-seed %d\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Vytváření nahodilého obrazu s %lld sektory.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Není třeba trvale ukládat tento obraz;\n"
|
|
"lze jej vždy vytvořit znovu vyvoláním příkazu\n"
|
|
"dvdisaster --debug %s %lld --random-seed %d\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: debug.c:670 file.c:109 read-adaptive.c:150 read-linear.c:111
|
|
#: read-linear.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error closing image file:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba při zavírání souboru obrazu:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: debug.c:684
|
|
msgid "Replacing the \"unreadable sector\" markers with zeros.\n"
|
|
msgstr "Nahrazování značek \"nečitelných sektorů\" nulami.\n"
|
|
|
|
#: debug.c:691
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read image sector %lld:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze načíst sektor %lld obrazu:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
#: debug.c:715
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lld \"unreadable sector\" markers replaced.\n"
|
|
msgstr "%lld značek \"nečitelných sektorů\" nahrazeno.\n"
|
|
|
|
#: debug.c:793 debug.c:840 debug.c:901
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Contents of sector %lld:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Obsah sektoru %lld:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: debug.c:802 debug.c:1129 debug.c:1198 debug.c:1202 debug.c:1280
|
|
#: rs01-common.c:70 rs02-common.c:67 rs02-create.c:199 rs02-fix.c:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed reading sector %lld in image: %s"
|
|
msgstr "Selhalo čtení sektoru %lld v obrazu: %s"
|
|
|
|
#: debug.c:851
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed reading sector %lld: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug.c:888
|
|
msgid "Raw reading only possible on CD media\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug.c:1096
|
|
msgid "4th argument is missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug.c:1109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Source sector must be in range [0..%lld]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug.c:1117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Destination sector must be in range [0..%lld]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: debug.c:1121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copying sector %lld from %s to sector %lld in %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ds-marker.c:172
|
|
msgid "Stop reporting these errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ds-marker.c:173
|
|
msgid "Continue reporting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ds-marker.c:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"The label of the original (defective) medium was:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ds-marker.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unrecoverable sector found!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sector %lld is marked unreadable and annotated to be\n"
|
|
"in a different location (%lld).\n"
|
|
"\n"
|
|
"The image was probably mastered from defective content.\n"
|
|
"For example it might contain one or more files which came\n"
|
|
"from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n"
|
|
"This means that some files may have been silently corrupted.%sSince the image was already created defective it can not be\n"
|
|
"repaired by dvdisaster. Also it will not be possible to create\n"
|
|
"error correction data for it. Sorry for the bad news.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ds-marker.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unrecoverable sector found!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sector %lld is marked unreadable and seems to come\n"
|
|
"from a different medium.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The image was probably mastered from defective content.\n"
|
|
"For example it might contain one or more files which came\n"
|
|
"from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n"
|
|
"This means that some files may have been silently corrupted.%sSince the image was already created defective it can not be\n"
|
|
"repaired by dvdisaster. Also it will not be possible to create\n"
|
|
"error correction data for it. Sorry for the bad news.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ds-marker.c:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unrecoverable sector found!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sector %lld is marked unreadable on the medium.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The medium was probably mastered from defective content.\n"
|
|
"For example it might contain one or more files which came\n"
|
|
"from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n"
|
|
"This means that some files may have been silently corrupted.\n"
|
|
"Since the medium was already created defective it can not be\n"
|
|
"repaired by dvdisaster. Also it will not be possible to create\n"
|
|
"error correction data for it. Sorry for the bad news.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:39 main-window.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Method %s not available.\n"
|
|
"Use -m without parameters for a method list.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Metoda %s není dostupná.\n"
|
|
"Použijte -m bez parametrů pro seznam metod.\n"
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:75
|
|
msgid "RS01 method not available for comparing files."
|
|
msgstr "Metoda RS01 není dostupná pro porovnání souborů."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS:
|
|
#. This is a dummy entry which is supposed to translate into "ok".
|
|
#. Please do not return anything else here.
|
|
#: dvdisaster.c:239 dvdisaster.c:251 dvdisaster.c:267
|
|
msgid "test phrase for verifying the locale installation"
|
|
msgstr "ok"
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--threads must be 1..%d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:452
|
|
msgid "--cache-size must at least be 8MB; 16MB or higher is recommended."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:454
|
|
msgid "--cache-size maximum is 8192MB."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:473
|
|
msgid "Valid args for --driver: sg,cdrom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:475
|
|
msgid "--driver is only supported on GNU/Linux"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:583
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"dvdisaster version %s build %d\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:647
|
|
#, c-format
|
|
msgid "?? illegal getopt return value %d\n"
|
|
msgstr "?? neplatná návratová hodnota getopt %d\n"
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:681
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"dvdisaster is not properly installed.\n"
|
|
"Please execute the installer program (%s) again.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Program options like -r and --read are not to be translated
|
|
#. to avoid confusion when discussing the program in international forums.
|
|
#: dvdisaster.c:847
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Common usage examples:\n"
|
|
" dvdisaster -r,--read # Read the medium image to hard disc.\n"
|
|
" # Use -rn-m to read a certain sector range, e.g. -r100-200\n"
|
|
" dvdisaster -c,--create # Create .ecc information for the medium image.\n"
|
|
" dvdisaster -f,--fix # Try to fix medium image using .ecc information.\n"
|
|
" dvdisaster -s,--scan # Scan the medium for read errors.\n"
|
|
" dvdisaster -t,--test # Test integrity of the .iso and .ecc files.\n"
|
|
" dvdisaster -u,--unlink # Delete .iso files (when other actions complete)\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Příklady běžného použití:\n"
|
|
" dvdisaster -r,--read # Načte obraz média na pevný disk.\n"
|
|
" # Použijte -rn-m k načtení určitého rozsahu sektorů, t.j. -r100-200\n"
|
|
" dvdisaster -c,--create # Vytvoří informace .ecc pro obraz média.\n"
|
|
" dvdisaster -f,--fix # Pokusí se opravit obraz média s použitím informací .ecc.\n"
|
|
" dvdisaster -s,--scan # Skenuje médium na chyby čtení.\n"
|
|
" dvdisaster -t,--test # Testuje integritu souborů .iso a .ecc.\n"
|
|
" dvdisaster -u,--unlink # Smaže soubor .iso (když se dokončí další akce)\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:856
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Drive and file specification:\n"
|
|
" -d,--device device - read from given device (default: %s)\n"
|
|
" -p,--prefix prefix - prefix of .iso/.ecc file (default: medium.* )\n"
|
|
" -i,--image imagefile - name of image file (default: medium.iso)\n"
|
|
" -e,--ecc eccfile - name of parity file (default: medium.ecc)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Specifikace mechaniky a souboru:\n"
|
|
" -d,--device device - čte ze zadané mechaniky (výchozí: %s)\n"
|
|
" -p,--prefix prefix - prefix souborů .iso/.ecc (výchozí: medium.*)\n"
|
|
" -i,--image imagefile - název souboru obrazu (výchozí: medium.iso)\n"
|
|
" -e,--ecc eccfile - název souboru ecc (výchozí: medium.ecc)\n"
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:864
|
|
msgid ""
|
|
" -l,--list - list drives available under ASPI manager\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -l,--list - vypíše seznam mechanik dostupných pod ASPI\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:869
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Tweaking options (see manual before using!)\n"
|
|
" -j,--jump n - jump n sectors forward after a read error (default: 16)\n"
|
|
" -m n - list/select error correction methods (default: RS01)\n"
|
|
" -n,--redundancy n%% - error correction data redundancy\n"
|
|
" allowed values depend on codec (see manual)\n"
|
|
" -v,--verbose - more diagnostic messages\n"
|
|
" --adaptive-read - use optimized strategy for reading damaged media\n"
|
|
" --auto-suffix - automatically add .iso and .ecc file suffixes\n"
|
|
" --cache-size n - image cache size in MB during -c mode (default: 32MB)\n"
|
|
" --dao - assume DAO disc; do not trim image end\n"
|
|
" --defective-dump d - directory for saving incomplete raw sectors\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:882
|
|
msgid " --driver=sg/cdrom - use cdrom (default) or alternative sg SCSI driver\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:884
|
|
msgid ""
|
|
" --eject - eject medium after successful read\n"
|
|
" --fill-unreadable n - fill unreadable sectors with byte n\n"
|
|
" --ignore-fatal-sense - continue reading after potentially fatal error conditon\n"
|
|
" --internal-rereads n - drive may attempt n rereads before reporting an error\n"
|
|
" --query-size n - query drive/udf/ecc for image size (default: ecc)\n"
|
|
" --raw-mode n - mode for raw reading CD media (20 or 21)\n"
|
|
" --read-attempts n-m - attempts n upto m reads of a defective sector\n"
|
|
" --read-medium n - read the whole medium up to n times\n"
|
|
" --read-raw - performs read in raw mode if possible\n"
|
|
" --speed-warning n - print warning if speed changes by more than n percent\n"
|
|
" --spinup-delay n - wait n seconds for drive to spin up\n"
|
|
" --split-files - split image into files <= 2GB\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:898
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Debugging options (purposefully undocumented and possibly harmful)\n"
|
|
" --debug - enables the following options\n"
|
|
" --byteset s,i,b - set byte i in sector s to b\n"
|
|
" --cdump - creates C #include file dumps instead of hexdumps\n"
|
|
" --compare-images a,b - compare sectors in images a and b\n"
|
|
" --copy-sector a,n,b,m - copy sector n from image a to sector m in image b\n"
|
|
" --erase sector - erase the given sector\n"
|
|
" --erase n-m - erase sectors n - m, inclusively\n"
|
|
" --marked-image n - create image with n marked random sectors\n"
|
|
" --merge-images a,b merge image a with b (a receives sectors from b)\n"
|
|
" --random-errors r,e seed image with (correctable) random errors\n"
|
|
" --random-image n - create image with n sectors of random numbers\n"
|
|
" --random-seed n - random seed for built-in random number generator\n"
|
|
" --raw-sector n - shows hexdump of the given raw sector from medium in drive\n"
|
|
" --read-sector n - shows hexdump of the given sector from medium in drive\n"
|
|
" --screen-shot - useful for generating screen shots\n"
|
|
" --send-cdb arg - executes given cdb at drive; kills system if used wrong\n"
|
|
" --show-sector n - shows hexdump of the given sector in an image file\n"
|
|
" --sim-defects n - simulate n%% defective sectors on medium\n"
|
|
" --truncate n - truncates image to n sectors\n"
|
|
" --zero-unreadable - replace the \"unreadable sector\" markers with zeros\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:922
|
|
msgid ""
|
|
"NOTE: This is the Windows console version of dvdisaster.\n"
|
|
"The version providing a graphical user interface is called\n"
|
|
"dvdisaster-win.exe (also contained in this installation).\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dvdisaster.c:943
|
|
msgid "Optical drive 52X FW 1.02"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ecc-rs01.c:41
|
|
msgid "Error correction file (RS01)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ecc-rs01.c:42
|
|
msgid "Classic Reed-Solomon method based on polynomial arithmetic"
|
|
msgstr "Klasická metoda Reed-Solomon založená na polynomiální aritmetice"
|
|
|
|
#: ecc-rs02.c:39
|
|
msgid "Augmented image (RS02)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ecc-rs02.c:40
|
|
msgid "Reed-Solomon method with improved tolerance for defective ecc data"
|
|
msgstr "Metoda Reed-Solomon s vylepšenou odolností pro poškozená opravná data"
|
|
|
|
#: file.c:39
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Opening %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Otevírání %s"
|
|
|
|
#: file.c:49 file.c:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image file %s: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: file.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid ": %lld medium sectors.\n"
|
|
msgstr ": %lld sektorů média.\n"
|
|
|
|
#: file.c:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid ": %lld medium sectors and %d bytes.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: file.c:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"could not read image sector %lld (only %d bytes):\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"nelze načíst sektor obrazu %lld (pouze %d bajtů):\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: file.c:135 file.c:172
|
|
msgid "Invalid or damaged ecc file"
|
|
msgstr "Neplatný nebo poškozený soubor ecc"
|
|
|
|
#: file.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Can't read ecc header:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze načíst hlavičku ecc:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: file.c:188 rs01-create.c:958
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error closing error correction file:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba při zavírání souboru oprav chyb:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: file.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This .ecc file requires dvdisaster V%d.%d.%d or higher.\n"
|
|
"Please visit http://www.dvdisaster.com for an upgrade."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: file.c:239 file.c:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Image file %s deleted.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Soubor obrazu %s byl smazán.\n"
|
|
|
|
#: file.c:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image file %s not deleted: %s\n"
|
|
msgstr "Soubor obrazu %s nebyl smazán: %s\n"
|
|
|
|
#: help-dialogs.c:385
|
|
msgid "windowtitle|Log data"
|
|
msgstr "Data záznamu"
|
|
|
|
#: help-dialogs.c:386
|
|
msgid ""
|
|
"<big>Log data</big>\n"
|
|
"<i>Protocol of the current or previous action</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<big>Data záznamu</big>\n"
|
|
"<i> Protokol z aktuální nebo předchozí akce</i>"
|
|
|
|
#: help-dialogs.c:402
|
|
msgid "windowtitle|GNU General Public License"
|
|
msgstr "Všeobecná veřejná licence GNU"
|
|
|
|
#: help-dialogs.c:403
|
|
msgid ""
|
|
"<big>GNU General Public License</big>\n"
|
|
"<i>The license terms of dvdisaster.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<big>Všeobecná veřejná licence GNU</big>\n"
|
|
"<i>Licenční podmínky aplikace dvdisaster.</i>"
|
|
|
|
#: help-dialogs.c:475
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"File\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"not present"
|
|
msgstr ""
|
|
"Soubor\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"není přítomen"
|
|
|
|
#: help-dialogs.c:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"File\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"not accessible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: help-dialogs.c:497
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<- Error: Text file truncated here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: help-dialogs.c:566
|
|
msgid "windowtitle|Modifying dvdisaster"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: help-dialogs.c:567
|
|
msgid ""
|
|
"<big>Modifying dvdisaster</big>\n"
|
|
"<i>Your changes are not ours.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: help-dialogs.c:706
|
|
msgid "windowtitle|About dvdisaster"
|
|
msgstr "O aplikaci dvdisaster"
|
|
|
|
#: help-dialogs.c:726
|
|
msgid ""
|
|
"Modified version Copyright 2012 (please fill in - [directions])\n"
|
|
"Copyright 2004-2012 Carsten Gnoerlich"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: help-dialogs.c:730
|
|
msgid "Copyright 2004-2012 Carsten Gnoerlich"
|
|
msgstr ""
|
|
"Copyright 2004-2012 Carsten Gnörlich\n"
|
|
"Česká lokalizace 2006 Luboš Staněk"
|
|
|
|
#: help-dialogs.c:737
|
|
msgid ""
|
|
"dvdisaster provides a margin of safety against data loss\n"
|
|
"on CD and DVD media caused by aging or scratches.\n"
|
|
"It creates error correction data which is used to recover\n"
|
|
"unreadable sectors if the disc becomes damaged later on.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"dvdisaster poskytuje dodatečné zabezpečení proti ztrátě dat\n"
|
|
"na CD a DVD médiích způsobené stárnutím nebo poškrábáním.\n"
|
|
"Vytváří data oprav chyb, která se použijí k obnovení\n"
|
|
"nečitelných sektorů, pokud se disk později poškodí.\n"
|
|
|
|
#: help-dialogs.c:742
|
|
msgid ""
|
|
"This software comes with <b>absolutely no warranty</b>.\n"
|
|
"This is free software and you are welcome to redistribute it\n"
|
|
"under the conditions of the [GNU General Public License].\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tento software je poskytován <b>bez jakékoli záruky</b>.\n"
|
|
"Jedná se o svobodný software a můžete jej šířit\n"
|
|
"za podmínek [Všeobecné veřejné licence GNU].\n"
|
|
|
|
#: help-dialogs.c:748
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"This program is <b>not the original</b>. It is based on the\n"
|
|
"source code of dvdisaster, but contains third-party changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please do not bother the original authors of dvdisaster\n"
|
|
"([www.dvdisaster.org]) about issues with this version.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: help-dialogs.c:763
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"e-mail: carsten@dvdisaster.org -or- cgnoerlich@fsfe.org"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: help-dialogs.c:765
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"NetBSD port: Sergey Svishchev <svs@ropnet.ru>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: large-io.c:499
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while writing the file:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can redo this operation after freeing some space."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba při zápisu do souboru:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Můžete tuto operaci zopakovat, jakmile uvolníte nějaké místo."
|
|
|
|
#: main-window.c:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dvdisaster-%s log\n"
|
|
msgstr "záznam programu dvdisaster-%s\n"
|
|
|
|
#: main-window.c:241
|
|
msgid "button|Read"
|
|
msgstr "Načíst"
|
|
|
|
#: main-window.c:244
|
|
msgid "tooltip|Read Image"
|
|
msgstr "Čtení obrazu"
|
|
|
|
#: main-window.c:244
|
|
msgid "Reads a CD/DVD image into a file (or tries to complete an existing image file)."
|
|
msgstr "Načte CD/DVD obraz do souboru (nebo se pokusí doplnit existující soubor obrazu)."
|
|
|
|
#: main-window.c:258
|
|
msgid "button|Create"
|
|
msgstr "Vytvořit"
|
|
|
|
#: main-window.c:261
|
|
msgid "tooltip|Create error correction data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main-window.c:261
|
|
msgid "Creates error correction data. Requires an image file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main-window.c:265
|
|
msgid "button|Scan"
|
|
msgstr "Skenovat"
|
|
|
|
#: main-window.c:268
|
|
msgid "tooltip|Scan medium"
|
|
msgstr "Skenovat médium"
|
|
|
|
#: main-window.c:268
|
|
msgid "Scans medium for unreadable sectors."
|
|
msgstr "Skenuje médium na nečitelné sektory."
|
|
|
|
#: main-window.c:272
|
|
msgid "button|Fix"
|
|
msgstr "Opravit"
|
|
|
|
#: main-window.c:275
|
|
msgid "tooltip|Repair image"
|
|
msgstr "Opravit obraz"
|
|
|
|
#: main-window.c:275
|
|
msgid "Repairs an image. Requires an image file and error correction data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main-window.c:279
|
|
msgid "button|Verify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main-window.c:282
|
|
msgid "tooltip|Consistency check"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main-window.c:282
|
|
msgid "Tests consistency of error correction data and image file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main-window.c:286
|
|
msgid "button|Stop"
|
|
msgstr "Zastavit"
|
|
|
|
#: main-window.c:289
|
|
msgid "tooltip|Abort action"
|
|
msgstr "Přerušit akci"
|
|
|
|
#: main-window.c:289
|
|
msgid "Aborts an ongoing action."
|
|
msgstr "Přeruší probíhající akci."
|
|
|
|
#: main-window.c:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>dvdisaster is not properly installed</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please execute the installer program (%s) again.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main-window.c:502
|
|
msgid "tooltip|Protocol for current action"
|
|
msgstr "Protokol aktuální akce"
|
|
|
|
#: main-window.c:503
|
|
msgid "Displays additional information created during the current or last action."
|
|
msgstr "Zobrazí další informace vytvořené v průběhu aktuální nebo poslední akce."
|
|
|
|
#: main-window.c:512
|
|
msgid "View log"
|
|
msgstr "Zobrazit záznam"
|
|
|
|
#: medium-info.c:53
|
|
msgid "Medium not present"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:86 medium-info.c:92
|
|
msgid "empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:87
|
|
msgid "appendable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:88
|
|
msgid "finalized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:89 scsi-layer.c:97
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "neznámý"
|
|
|
|
#: medium-info.c:93
|
|
msgid "incomplete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:94
|
|
msgid "damaged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:95 rs02-verify.c:669 rs02-verify.c:870 rs02-verify.c:871
|
|
#: rs02-verify.c:872
|
|
msgid "complete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%d sessions; last session %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lld sectors (%lld MB), from READ CAPACITY"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lld sectors (%lld MB), from DVD structure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:107 medium-info.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lld sectors (%lld MB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d sectors (%lld MB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s, %d roots, %4.1f%% redundancy."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:218
|
|
msgid "windowtitle|Medium info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:233
|
|
msgid ""
|
|
"<big>Medium info</big>\n"
|
|
"<i>Properties of the currently inserted medium</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:245
|
|
msgid "Drive selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:252
|
|
msgid "Drive:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:273 menubar.c:483
|
|
msgid "No drives found"
|
|
msgstr "Žádné mechaniky nenalezeny"
|
|
|
|
#: medium-info.c:278
|
|
msgid " "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:281
|
|
msgid "Update medium info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:287
|
|
msgid "Physical medium info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:294
|
|
msgid "Medium type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:301
|
|
msgid "Book type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:308 scsi-layer.c:2678
|
|
msgid "Manuf.-ID:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:315
|
|
msgid "Drive profile:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:322
|
|
msgid "Disc status:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:329
|
|
msgid "Used sectors:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:343
|
|
msgid "Blank capacity:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:352
|
|
msgid "Filesystem info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:359
|
|
msgid "Medium label:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:366
|
|
msgid "File system size:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:373
|
|
msgid "Creation time:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:382
|
|
msgid "Augmented image info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:389
|
|
msgid "Error correction data:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:396
|
|
msgid "Augmented image size:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: medium-info.c:403
|
|
msgid "dvdisaster version:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menubar.c:116
|
|
msgid "windowtitle|Change log"
|
|
msgstr "Seznam změn"
|
|
|
|
#: menubar.c:117
|
|
msgid ""
|
|
"<big>Change log</big>\n"
|
|
"<i>Major differences from earlier program versions.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<big>Seznam změn</big>\n"
|
|
"<i>Hlavní rozdíly od starších verzí programu.</i>"
|
|
|
|
#: menubar.c:123
|
|
msgid "windowtitle|Credits"
|
|
msgstr "Kredity"
|
|
|
|
#: menubar.c:124
|
|
msgid ""
|
|
"<big>Credits</big>\n"
|
|
"<i>Thanks go out to...</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<big>Kredity</big>\n"
|
|
"<i>Poděkování náleží...</i>"
|
|
|
|
#: menubar.c:130
|
|
msgid "windowtitle|To do list"
|
|
msgstr "Seznam úkolů"
|
|
|
|
#: menubar.c:131
|
|
msgid ""
|
|
"<big>To do list</big>\n"
|
|
"<i>A sneak preview of coming features ... perhaps ;-)</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<big>Seznam úkolů</big>\n"
|
|
"<i>Letmý přehled nadcházejících vlastností ... možná ;-)</i>"
|
|
|
|
#: menubar.c:198
|
|
msgid "menu|Select Image"
|
|
msgstr "Vybrat obraz"
|
|
|
|
#: menubar.c:199
|
|
msgid "menu|Select Parity File"
|
|
msgstr "Vybrat soubor oprav chyb"
|
|
|
|
#: menubar.c:200
|
|
msgid "menu|Quit"
|
|
msgstr "Konec"
|
|
|
|
#: menubar.c:202
|
|
msgid "menu|File"
|
|
msgstr "Soubor"
|
|
|
|
#: menubar.c:209
|
|
msgid "menu|Medium info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menubar.c:214
|
|
msgid "menu|Raw sector editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menubar.c:216
|
|
msgid "menu|Tools"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: menubar.c:224
|
|
msgid "menu|About"
|
|
msgstr "O aplikaci"
|
|
|
|
#: menubar.c:225
|
|
msgid "menu|User manual"
|
|
msgstr "Uživatelská příručka"
|
|
|
|
#: menubar.c:229
|
|
msgid "menu|Credits"
|
|
msgstr "Poděkování"
|
|
|
|
#: menubar.c:230
|
|
msgid "menu|Licence (GPL)"
|
|
msgstr "Licence GPL"
|
|
|
|
#: menubar.c:234
|
|
msgid "menu|Change log"
|
|
msgstr "Seznam změn"
|
|
|
|
#: menubar.c:235
|
|
msgid "menu|To do list"
|
|
msgstr "Seznam úkolů"
|
|
|
|
#: menubar.c:237
|
|
msgid "menu|Help"
|
|
msgstr "Nápověda"
|
|
|
|
#: menubar.c:321
|
|
msgid "windowtitle|Image file selection"
|
|
msgstr "Výběr souboru obrazu"
|
|
|
|
#: menubar.c:358
|
|
msgid "windowtitle|Error correction file selection"
|
|
msgstr "Výběr souboru oprav chyb"
|
|
|
|
#: menubar.c:465 menubar.c:489
|
|
msgid "tooltip|Drive selection"
|
|
msgstr "Výběr jednotky"
|
|
|
|
#: menubar.c:465
|
|
msgid "Use the nearby drop-down list to select the input drive."
|
|
msgstr "Použijte vedlejší rozbalovací seznam k volbě vstupní mechaniky."
|
|
|
|
#: menubar.c:489
|
|
msgid "Selects the input drive for reading images."
|
|
msgstr "Vyberte vstupní mechaniku pro čtení obrazů."
|
|
|
|
#: menubar.c:519
|
|
msgid "tooltip|Image file selection"
|
|
msgstr "Výběr souboru obrazu"
|
|
|
|
#: menubar.c:519
|
|
msgid "Selects a new image file."
|
|
msgstr "Vybere nový soubor obrazu."
|
|
|
|
#: menubar.c:520
|
|
msgid "tooltip|Current image file"
|
|
msgstr "Aktuální soubor obrazu"
|
|
|
|
#: menubar.c:520
|
|
msgid "Shows the name of the current image file."
|
|
msgstr "Zobrazuje název aktuálního souboru obrazu."
|
|
|
|
#: menubar.c:544
|
|
msgid "tooltip|Error correction file selection"
|
|
msgstr "Výběr souboru oprav chyb"
|
|
|
|
#: menubar.c:544
|
|
msgid "Selects a new error correction file."
|
|
msgstr "Vybere nový soubor oprav chyb."
|
|
|
|
#: menubar.c:545
|
|
msgid "tooltip|Current error correction file"
|
|
msgstr "Aktuální soubor oprav chyb"
|
|
|
|
#: menubar.c:545
|
|
msgid "Shows the name of the current error correction file."
|
|
msgstr "Zobrazuje název aktuálního souboru oprav chyb."
|
|
|
|
#: menubar.c:556
|
|
msgid "tooltip|Preferences"
|
|
msgstr "Nastavení"
|
|
|
|
#: menubar.c:556
|
|
msgid "Customize settings for creating images, error correction files and other stuff."
|
|
msgstr "Přizpůsobení nastavení pro vytváření obrazů, souborů oprav chyb a dalších věcí."
|
|
|
|
#: menubar.c:566
|
|
msgid "tooltip|User manual"
|
|
msgstr "Uživatelská příručka"
|
|
|
|
#: menubar.c:566
|
|
msgid "Displays the user manual (external HTML browser required)."
|
|
msgstr "Zobrazí uživatelskou příručku (vyžaduje externí prohlížeč HTML)."
|
|
|
|
#: menubar.c:576
|
|
msgid "tooltip|Quit"
|
|
msgstr "Konec"
|
|
|
|
#: menubar.c:576
|
|
msgid "Quit dvdisaster"
|
|
msgstr "Ukončí dvdisaster"
|
|
|
|
#: method.c:54
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"List of available methods:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Seznam dostupných metod:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: method.c:288 method.c:289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image file %s not present.\n"
|
|
msgstr "Soubor obrazu %s není přítomen.\n"
|
|
|
|
#: method.c:313 method.c:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Unknown method %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Neznámá metoda %s.\n"
|
|
|
|
#: method.c:314 method.c:319
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Neither ecc file nor ecc data in image found.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ani soubor ecc ani ecc data v obrazu nebyla nalezena.\n"
|
|
|
|
#: misc.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dvdisaster-%s%sCopyright 2004-2012 Carsten Gnoerlich.\n"
|
|
msgstr "dvdisaster-%s%sCopyright 2004-2012 Carsten Gnörlich.\n"
|
|
|
|
#: misc.c:212
|
|
msgid ""
|
|
"This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This\n"
|
|
"is free software and you are welcome to redistribute it\n"
|
|
"under the conditions of the GNU GENERAL PUBLIC LICENSE.\n"
|
|
"See the file \"COPYING\" for further information.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tento software není vybaven ABSOLUTNĚ ŽÁDNOU ZÁRUKOU.\n"
|
|
"Jedná se o svobodný software a můžete jej šířit\n"
|
|
"podle podmínek VŠEOBECNÉ VEŘEJNÉ LICENCE GNU. Celá,\n"
|
|
"právně závazná licence je uvedena v souboru \"COPYING\".\n"
|
|
|
|
#: misc.c:433
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Varování"
|
|
|
|
#: misc.c:496 misc.c:502
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"*\n"
|
|
"* dvdisaster - can not continue:\n"
|
|
"*\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"*\n"
|
|
"* dvdisaster - nemůže pokračovat:\n"
|
|
"*\n"
|
|
|
|
#: preferences.c:444
|
|
msgid "Switched to the linear reading strategy."
|
|
msgstr "Přepnuto na strategii lineárního čtení."
|
|
|
|
#: preferences.c:812
|
|
msgid "Color selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1069
|
|
msgid "Disabled automatic error correction file generation."
|
|
msgstr "Zakázána automatická tvorba souboru oprav chyb."
|
|
|
|
#: preferences.c:1232 preferences.c:2304 preferences.c:2313
|
|
msgid "Raw sector caching"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1304
|
|
msgid "Log file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1326
|
|
msgid "Delete the log file?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1419
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Nastavení"
|
|
|
|
#: preferences.c:1449
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1453
|
|
msgid "Image size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1460
|
|
msgid "Image size determination"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1460
|
|
msgid "Get Image size from: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1472 preferences.c:1788
|
|
msgid "Drive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1478
|
|
msgid "ISO/UDF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1484
|
|
msgid "ECC/RS02"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1508
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Image size determination</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Use <i>ECC/RS02</i> for reading images augmented with error correction data; else pick <i>ISO/UDF</i>.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>ECC/RS02:</b> The Image size is determined from the error correction data. Reading RS02 augmented images requires this option; otherwise the images may be incomplete. However if the medium does not contain error correction data, the start of the reading operation may be delayed significantly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>ISO/UDF:</b> The image size is determined from the ISO/UDF file system.\n"
|
|
"Caution: This is only suitable for working with error correction files. Images containing RS02 error correction information may be truncated.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>Drive:</b> The image size reported by the drive will be used. As this information is typically wrong for DVD-RW/+RW/-RAM media this option is only present for backwards compatibility with older dvdisaster versions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1527
|
|
msgid "Image creation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1536
|
|
msgid "Reading strategy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1536
|
|
msgid "Reading strategy: "
|
|
msgstr "Strategie čtení: "
|
|
|
|
#: preferences.c:1550
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Lineární"
|
|
|
|
#: preferences.c:1558
|
|
msgid "Adaptive (for defective media)"
|
|
msgstr "Adaptivní (pro vadná média)"
|
|
|
|
#: preferences.c:1570
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Reading strategy</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Use the <b>linear strategy</b> for:\n"
|
|
"- processing undamaged media, or\n"
|
|
"- reading defective media when no error correction data is available.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The <b>adaptive strategy</b> is optimized for\n"
|
|
"- reading defective media\n"
|
|
"- if (and only if) error correction data is available.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Using the adaptive strategy without error correction data is possible but it is recommended to use linear reading in that case."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1582
|
|
msgid "Reading range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1582
|
|
msgid "Read/Scan from sector"
|
|
msgstr "Číst/Skenovat od sektoru"
|
|
|
|
#: preferences.c:1607
|
|
msgid "to sector"
|
|
msgstr "po sektor"
|
|
|
|
#: preferences.c:1625
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Reading range</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Reading can be limited to a part of the medium (in sectors holding 2KB each). The values include the borders: 0-100 will read 101 sectors.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>Note:</b> Limiting the reading range is not recommended for <i>adaptive reading</i> since it might prevent sectors from being read which are required for a succesful error correction.\n"
|
|
"\n"
|
|
"These settings are only effective for the current session and will not be saved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1635
|
|
msgid "Image properties"
|
|
msgstr "Vlastnosti obrazu"
|
|
|
|
#: preferences.c:1644
|
|
msgid "DAO mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1644
|
|
msgid "Assume image to be written in DAO mode (don't truncate)"
|
|
msgstr "Předpokládat, že obraz má být zapsán v režimu DAO (nezkracovat)"
|
|
|
|
#: preferences.c:1664
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Assume DAO mode</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Media written in \"TAO\" (\"track at once\") mode may contain two sectors with pseudo read errors at the end. By default these two sectors are ignored.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you are extremely unlucky to have a \"DAO\" (\"disc at once\") medium with exactly one or two real read errors at the end, dvdisaster may treat this as a \"TAO\" disc and truncate the image by two sectors. In that case activate this option to have the last two read errors handled correctly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>Tip:</b> To avoid these problems, consider using the \"DAO / Disc at once\" (sometimes also called \"SAO / Session at once\") mode for writing single session media."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1680
|
|
msgid "Image format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1689
|
|
msgid "Missing sector tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1689
|
|
msgid "Use new style missing sector tags (Warning: compatibility issues!)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1709
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Missing sector tagging</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Missing sectors are tagged with a special code sequence in the image. If this value is activated, an improved code is used which can detect some wilfully damaged content. This includes media which have been created from partially recovered images, and images containing files from such partial media.\n"
|
|
"However only dvdisaster 0.72 and up will recognize the new tags. You must NOT process the resulting images with older dvdisaster versions as they would not see any missing sectors in the resulting images.\n"
|
|
"N.b.: dvdisaster >= 0.72 will automatically recognize both tag formats when reading images; setting this value only affects the creation of new images."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1728
|
|
msgid "Filling of unreadable sectors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1729
|
|
msgid "Fill unreadable sectors with byte:"
|
|
msgstr "Vyplnit nečitelné sektory bajtem:"
|
|
|
|
#: preferences.c:1768
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Filling of unreadable sectors</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"dvdisaster marks unreadable sectors with a special filling pattern which is very unlikely to occur in undamaged media.\n"
|
|
"In other data recovery software it is common to fill unreadable sectors with a certain byte value. To allow interoperability with such programs, you can specify the byte value they are using:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1777
|
|
msgid "0xb0 (176 decimal): for compatibility with h2cdimage published by \"c't\", a German periodical.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1781
|
|
msgid "<b>Note:</b> Using zero filling (0x00, decimal 0) is highly discouraged. Most media contain regular zero filled sectors which can not be told apart from unreadable sectors if zero filling is used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1792 preferences.c:1795
|
|
msgid "Drive initialisation"
|
|
msgstr "Inicializace mechaniky"
|
|
|
|
#: preferences.c:1796
|
|
msgid "Wait"
|
|
msgstr "Čekat"
|
|
|
|
#: preferences.c:1799
|
|
msgid "seconds for drive to spin up"
|
|
msgstr "sekund na roztočení mechaniky"
|
|
|
|
#: preferences.c:1828
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Drive initialisation</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Waits the specified amount of seconds for letting the drive spin up. This avoids speed jumps at the beginning of the reading curve."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1834
|
|
msgid "Raw reading parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1843
|
|
msgid "Raw reading mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1843
|
|
msgid "Raw reading mode: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1874
|
|
msgid "other:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1908
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Raw reading mode</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"There are several ways to put the drive into a mode which transfers partially read data from defective sectors:\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>0x20</b> This is the <i>recommended</i> mode. The drive tries to apply the built-in error correction to the best possible extent before transfering a defective sector.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>0x21</b> In this mode the drive skips the last stage of its internal error correction and returns the uncorrected sector instead. This may result in sectors being tagged and processed as defective which would come out good in other reading modes, causing unnecessary work or even uncorrectable sectors.\n"
|
|
"However some drives appear to be unable to transfer data in mode 0x20, but can do so in mode 0x21, so this is your last resort then. Also, if sectors are not recoverable after reading and caching sectors in mode 0x20, then adding some mode 0x21 reads to the cache might deliver additional information.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>0x01</b> Some drives do the right thing when given this value, although this makes no sense according to the SCSI specs. Try entering this value in the \"other\" field if the other choices do not work. See the mode page 01h documentation in chapter 6 of MMC3 or later for additional information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1934
|
|
msgid "Internal read attempts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1935
|
|
msgid "Reread defective sectors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1938
|
|
msgid "times"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1968
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Internal read attempts</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"The drive firmware usually retries unreadable sectors a few times before giving up and returning a read error.\n"
|
|
"But it is usually more efficient to manage the reading attempts from the client software, e.g. through the settings in the \"Read attempts\" preferences tab.\n"
|
|
"Lowering this value to 0 or 1 can speed up processing of damaged media and reduce the drive wear; however most drives will simply ignore what you enter here.\n"
|
|
"Use the value -1 to leave the drive at its default setting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1981 preferences.c:1984
|
|
msgid "Fatal error handling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:1985
|
|
msgid "Ignore fatal errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2011
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Fatal error handling</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"By default dvdisaster stops reading when the drive reports a fatal error. This prevents further fruitless read attempts and possible damage to the drive.\n"
|
|
"However some drives produce unfounded fatal messages. For such drives ignoring fatal errors may be needed to do uninterrupted reading of damaged media."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2021
|
|
msgid "Media ejection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2024 preferences.c:2025
|
|
msgid "Eject medium after sucessful read"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2051
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Medium ejection</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Activate this option to have the medium ejected after a successful read or scan operation.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note that the desktop environment may prevent other applications from ejecting media. In that case eject the medium through the desktop user interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2061
|
|
msgid "Read attempts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2065
|
|
msgid "Sector read errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2074
|
|
msgid "Raw reading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2074
|
|
msgid "Read and analyze raw sectors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2095
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Raw reading</b> (affects CD media only)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Activating this option has several effects:\n"
|
|
"\n"
|
|
"C2 quality scanning will be performed when supported by the drive.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Media sectors are read in raw mode. The L-EC P/Q vectors, EDC checksum and MSF address contained in the raw data are checked to make sure that the sector was correctly read.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Additional data recovery heuristics and raw sector caching becomes available if either\n"
|
|
"- adaptive reading is used, or\n"
|
|
"- linear reading is configured to skip 0 sectors after a read error.\n"
|
|
"Raw sector caching also needs checking of the respective option."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2112
|
|
msgid "Minimum number of reading attempts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2114 preferences.c:2115 preferences.c:2120 preferences.c:2121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Min. %d reading attempts per sector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2142
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Minimum number of reading attempts</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"If an unreadable sector is encountered, dvdisaster tries to re-read it the given number of times.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Increasing the number of reading attempts may improve data recovery on marginal media, but will also increase processing time and mechanical wear on the drive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2151
|
|
msgid "Maximum number of reading attempts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2153 preferences.c:2154 preferences.c:2159 preferences.c:2160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Max. %d reading attempts per sector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2181
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Maximum number of reading attempts</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"When the minimum number of reading attempts is reached without success, dvdisaster might choose to perform additional reading attempts upto this number.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The decision to do more attempts depends on the quality of data gathered so far, which in turn is influenced by the capabilities of your CD/DVD drive and the operating system. So depending on your configuration, you may or may not see dvdisaster using the maximum value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2195
|
|
msgid "Treatment of unreadable areas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2197 preferences.c:2199 preferences.c:2200 preferences.c:2208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skip %d sectors after read error"
|
|
msgstr "Přeskočit %d sektorů po chybě čtení"
|
|
|
|
#: preferences.c:2198 preferences.c:2203 preferences.c:2204 preferences.c:2209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stop reading when unreadable intervals < %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2235
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Treatment of unreadable areas</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Defective media usually contain numerous read errors in a contigous region. Skipping sectors after a read error reduces the processing time and the mechanical wear on the drive, but leaves larger gaps in the image file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Effects on the <b>linear reading strategy</b>:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2242
|
|
msgid "Skipping a large number of sectors (e.g. 1024) gives a quick overview of damaged areas, but will usually not collect enough data for repairing the image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2246
|
|
msgid "Smaller values like 16, 32 or 64 are a good trade-off: The processing time will beconsiderably shortened, but still enough data for repairing the image is collected.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2250
|
|
msgid ""
|
|
"The <b>adaptive reading strategy</b> uses this setting only if no error correction data is available. In that case the reading process will stop when no unread areas larger than the selected size remain. Values smaller than 128 <i>are not recommended</i> as they cause the drive to carry out lots of laser head repositioning during the final phase of the reading process. If adaptive reading with a setting of 128 is not sufficient, try reading the remaining sectors with an additional linear reading pass.\n"
|
|
"\n"
|
|
"On DVD and BD media read errors do usually extend over at least 16 sectors for technical reasons. Therefore selecting a value less than 16 is not recommended for DVD and BD."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2263 preferences.c:2266
|
|
msgid "Media read attempts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2267
|
|
msgid "Read the whole medium "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2282
|
|
msgid " times"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2297
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Media read attempts</b> for the linear reading strategy\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unreadable sectors remain after reading the medium from start to end, the medium is read again upto he given number of times.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Only the missing sectors will be tried in the additional reading passes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2314
|
|
msgid "Keep uncorrectable raw sectors in the following directory:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2321 preferences.c:3106
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2360
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Raw sector caching</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Some drives are capable of delivering partial data from defective sectors. While one partial sector is useless by itself, 20 or more of them might combine into a complete sector.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you activate this button, dvdisaster will collect partial sectors in the selected directory. When enough parts have been gathered in subsequent reading passes, the respective sector is automatically recombined from the stored parts.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please note that not all drives and operating systems support reading partial data. It is not an error of the cache directory remains empty.\n"
|
|
"dvdisaster will not remove any files from the given directory; you need to clean it up manually after a successful medium recovery."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2378
|
|
msgid "Raw sector file prefix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2379
|
|
msgid "Raw sector file prefix: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2400
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Raw sector file prefix</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Use a different prefix for each disk you are trying to recover, e.g. \"disk1-\" and so on."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2408
|
|
msgid "Error correction"
|
|
msgstr "Oprava chyb"
|
|
|
|
#: preferences.c:2410
|
|
msgid "Error correction method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2411
|
|
msgid "Storage method:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2447
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Error correction method</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"dvdisaster creates error correction data which is used to recover unreadable sectors if the disc becomes damaged later on. There are two different ways available for storing the error correction information:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2453
|
|
msgid ""
|
|
"Error correction files (RS01 method)\n"
|
|
"Error correction files are the only way of protecting existing media as they can be stored somewhere else. They are kept on a separate medium which must also be protected by dvdisaster, as data loss in an error correction file will render it unusable.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2460
|
|
msgid ""
|
|
"Augmented images (RS02 method)\n"
|
|
"The error correction data will be stored along with the user data on the same CD/DVD. This requires the creation of an image file prior to writing the medium. The error correction data will be appended to that image. Damaged sectors in the error correction information reduce the data recovery capacity, but do not make recovery impossible - a second medium for keeping or protecting the error correction information is not required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2500
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2504
|
|
msgid "Local files (on hard disc)"
|
|
msgstr "Lokální soubory (na pevném disku)"
|
|
|
|
#: preferences.c:2511
|
|
msgid "Automatic file suffixes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2511
|
|
msgid "Automatically add .iso and .ecc file suffixes"
|
|
msgstr "Automaticky přidat souborové přípony .iso a .ecc"
|
|
|
|
#: preferences.c:2535
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Automatically add file suffixes</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"When this switch is set, files will be automatically appended with \".iso\" or \".ecc\" suffixes if no other file name extension is already present."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2541
|
|
msgid "File splitting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2541
|
|
msgid "Split files into segments <= 2GB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2564
|
|
msgid ""
|
|
"<b>File splitting</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Allows working with file systems which are limited to 2GB per file, e.g. FAT from Windows. Created files are spread over upto 100 segments called \"medium00.iso\", \"medium01.iso\" etc. at the cost of a small performance hit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2573
|
|
msgid "Automatic file creation and deletion"
|
|
msgstr "Automatická tvorba a mazání souborů"
|
|
|
|
#: preferences.c:2582
|
|
msgid "Automatic .ecc file creation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2582
|
|
msgid "Create error correction file after reading image"
|
|
msgstr "Vytvořit soubor oprav chyb po načtení obrazu"
|
|
|
|
#: preferences.c:2605
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Automatic error correction file creation</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Automatically creates an error correction file after reading an image. Together with the \"Remove image\" option this will speed up error correction file generation for a series of different media."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2612
|
|
msgid "Automatic image file removal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2612
|
|
msgid "Remove image after error correction file creation"
|
|
msgstr "Odstranit obraz po vytvoření souboru oprav chyb"
|
|
|
|
#: preferences.c:2635
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Automatic image file removal</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"If this switch is set the image file will be deleted following the successful generation of the respective error correction file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2641
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2653
|
|
msgid "Sector coloring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2664 rs01-verify.c:120 rs02-verify.c:115
|
|
msgid "Good sectors"
|
|
msgstr "Dobré sektory"
|
|
|
|
#: preferences.c:2664
|
|
msgid "Good sector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2688
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Good sectors</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"This color indicates good sectors."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2693
|
|
msgid "Checksum errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2693
|
|
msgid "Checksum error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2717
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Checksum errors</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"This color is used for displaying sectors with wrong check sums."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2722
|
|
msgid "Unreadable sectors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2722
|
|
msgid "Unreadable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2746
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Unreadable sectors</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"This color is used for marking unreadable sectors."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2751
|
|
msgid "Present sectors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2751
|
|
msgid "Present sector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2775
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Present sectors</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sectors which are already present are marked with this color."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2780
|
|
msgid "Ignored sectors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2780
|
|
msgid "Ignored sector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2804
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Ignored sectors</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sectors marked with this color will not be processed in the current run."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2810
|
|
msgid "Highlit sectors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2810
|
|
msgid "Highlit sector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2834
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Highlit sectors</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"This color is used for temporarily highlighting sectors during adaptive reading."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2840
|
|
msgid "Text colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2850
|
|
msgid "Positive text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2874
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Positive text</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Good news are printed in this color."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2879
|
|
msgid "Negative text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2903
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Negative text</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bad news are printed in this color."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2908
|
|
msgid "Curve colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2917
|
|
msgid "Curve color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2941
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Curve color and labels</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"The reading speed curve, its left side and top labels are printed in this color."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2947 read-linear-window.c:405
|
|
msgid "C2 errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2971
|
|
msgid ""
|
|
"<b>C2 error color</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"The logarithmic bar graph showing the C2 errors is rendered in this color during the \"read\" and \"scan\" operations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:2978
|
|
msgid "Error correction load"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:3002
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Error correction load</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"The bar graph showing the error correction load is rendered in this color during the \"Fix\" operation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:3014
|
|
msgid "Default color scheme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:3022
|
|
msgid "Dialog boxes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:3025
|
|
msgid "Reverse OK / Cancel buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:3049
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Reverse OK / Cancel buttons</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"This switch reverses the order of dialog buttons (e.g. OK, Cancel).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Changes will become active after restarting dvdisaster."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:3056
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:3060
|
|
msgid "Logging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:3067
|
|
msgid "Verbose logging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:3091
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Verbose logging</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"More information will be supplied in the Log window and/or log file. Useful for debugging, but may lead to slower performance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:3098
|
|
msgid "Logfile:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:3099
|
|
msgid "Copy log to file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:3107
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: preferences.c:3153
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Logfile</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"A copy of the logging information from the log window is written to the specified log file. This is useful to collect information on program crashes, but affects performance negatively."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print-sense.c:606
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sense error (0x%02x); "
|
|
msgstr "Chyba příkazu (0x%02x); "
|
|
|
|
#: print-sense.c:608
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sense error: %s%c "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print-sense.c:622
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown asc/ascq code (0x%02x, 0x%02x)."
|
|
msgstr "neznámý kód asc/ascq (0x%02x, 0x%02x)."
|
|
|
|
#: raw-editor.c:295
|
|
msgid "windowtitle|Raw sector dump selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s loaded, LBA %lld, %d samples."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:350
|
|
msgid "EDC checksum does not match - sector still defective!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:355
|
|
msgid "LBA does not match MSF code in sector!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:382
|
|
msgid "Raw sector does not belong to the selected image!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:388 read-adaptive.c:999 read-adaptive.c:1070
|
|
#: read-adaptive.c:1359 read-adaptive.c:1554 read-linear.c:431
|
|
#: read-linear.c:691 read-linear.c:996 rs01-fix.c:447 rs01-fix.c:707
|
|
#: rs02-fix.c:751
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed seeking to sector %lld in image [%s]: %s"
|
|
msgstr "Selhalo vystavení na sektor %lld v obrazu [%s]: %s"
|
|
|
|
#: raw-editor.c:395 read-adaptive.c:1013 read-adaptive.c:1076
|
|
#: read-adaptive.c:1391 read-adaptive.c:1404 read-adaptive.c:1562
|
|
#: read-linear.c:440 read-linear.c:698 rs01-fix.c:454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed writing to sector %lld in image [%s]: %s"
|
|
msgstr "Selhal zápis do sektoru %lld v obrazu [%s]: %s"
|
|
|
|
#: raw-editor.c:416
|
|
msgid "windowtitle|Load buffer from file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:434
|
|
msgid "windowtitle|Save buffer to file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Buffer loaded from %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:489
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Buffer saved to %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:576
|
|
msgid "*** Well done: Sector has been recovered! ***"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:579
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current buffer state: P %d/%d, Q %d/%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:691
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%c Vector %d has >2 erasures (nothing done)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:720
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%c Vector %d already good."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:728
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%c Vector %d corrected (%d erasures)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:731
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%c Vector %d not correctable (%d erasures)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:746
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no replacements for P vector %d available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:762
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Exchanged P vector %d with version %d (of %d)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:784
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no replacements for Q vector %d available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:798
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Exchanged Q vector %d with version %d (of %d)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:860 raw-editor.c:873
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Showing sample %d (of %d)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:919
|
|
msgid "Sector with lowest P failures selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:929
|
|
msgid "Sector with lowest Q failures selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:941
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Smart L-EC: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:962
|
|
msgid "Raw sector editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:984
|
|
msgid "Please load a raw sector file!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:996
|
|
msgid "Browsing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1008
|
|
msgid "button|Load"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1013
|
|
msgid "button|Save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1019
|
|
msgid "button|Prev. sector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1024
|
|
msgid "button|Next sector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1029
|
|
msgid "button|Sort by P"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1034
|
|
msgid "button|Sort by Q"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1041
|
|
msgid "Editing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1053
|
|
msgid "button|Load Buf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1058
|
|
msgid "button|Save Buf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1063
|
|
msgid "button|Tag diffs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1068
|
|
msgid "button|Untag all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1073
|
|
msgid "button|Redo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1078
|
|
msgid "button|Undo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1085
|
|
msgid "Correction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1088
|
|
msgid "button|P vector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1093
|
|
msgid "button|Q vector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1098
|
|
msgid "button|Find other P"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1103
|
|
msgid "button|Find other Q"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1108
|
|
msgid "button|Tag erasures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1115
|
|
msgid "Heuristics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-editor.c:1118
|
|
msgid "button|Smart L-EC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-sector-cache.c:34 raw-sector-cache.c:201 raw-sector-cache.c:335
|
|
#: rs01-verify.c:538 scsi-freebsd.c:120 scsi-linux.c:105 scsi-netbsd.c:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open %s: %s"
|
|
msgstr "Nelze otevřít %s: %s"
|
|
|
|
#: raw-sector-cache.c:59 raw-sector-cache.c:123 raw-sector-cache.c:129
|
|
#: raw-sector-cache.c:133 raw-sector-cache.c:161 raw-sector-cache.c:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed writing to defective sector file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-sector-cache.c:79 raw-sector-cache.c:104 raw-sector-cache.c:215
|
|
#: raw-sector-cache.c:311 raw-sector-cache.c:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed reading from defective sector file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-sector-cache.c:87
|
|
msgid "Defective sector file is truncated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-sector-cache.c:111 raw-sector-cache.c:137 raw-sector-cache.c:149
|
|
#: raw-sector-cache.c:208 raw-sector-cache.c:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed seeking in defective sector file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-sector-cache.c:168
|
|
msgid "Fingerprints of medium and defective sector cache do not match!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-sector-cache.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [Creating new cache file %s]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: raw-sector-cache.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [Appended %d/%d sectors to cache file %s; LBA=%lld, ssize=%d, %d sectors]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: read-adaptive-window.c:79
|
|
msgid "Adaptive reading:"
|
|
msgstr "Adaptivní čtení:"
|
|
|
|
#: read-adaptive-window.c:107
|
|
msgid "Sectors processed"
|
|
msgstr "Sektorů zpracováno"
|
|
|
|
#: read-adaptive-window.c:110 scsi-layer.c:1730
|
|
msgid "readable"
|
|
msgstr "čitelný"
|
|
|
|
#: read-adaptive-window.c:114
|
|
msgid "correctable"
|
|
msgstr "opravitelný"
|
|
|
|
#: read-adaptive-window.c:118
|
|
msgid "missing"
|
|
msgstr "chybějící"
|
|
|
|
#: read-adaptive-window.c:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Readable: %d.%d%% / %d.%d%% required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: read-adaptive-window.c:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total recoverable: %d.%d%%"
|
|
msgstr "Celkem opravitelných: %d.%d%%"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:143 read-adaptive.c:1336
|
|
msgid "Aborted by unrecoverable error."
|
|
msgstr "Zrušeno kvůli neopravitelné chybě."
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Repairable: %2d.%1d%% (correctable: %lld; now reading [%lld..%lld], size %lld)"
|
|
msgstr "Opravitelné: %2d.%1d%% (opravitelné: %lld; nyní načítám [%lld..%lld], velikost %lld)"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Repairable: %2d.%1d%% (missing: %lld; now reading [%lld..%lld], size %lld)"
|
|
msgstr "Opravitelné: %2d.%1d%% (chybějící: %lld; nyní načítám [%lld..%lld], velikost %lld)"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stopping when unreadable intervals < %d."
|
|
msgstr "Zastavení po nečitelných úsecích < %d."
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:443 read-adaptive.c:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Adaptive reading: %s\n"
|
|
msgstr "Adaptivní čtení: %s\n"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:448
|
|
msgid "Trying to collect enough data for error correction."
|
|
msgstr "Pokouším se shromáždit dostatek dat pro opravu chyb."
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:482
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Medium contains %lld sectors more as recorded in the .ecc file\n"
|
|
"(Medium: %lld sectors; expected from .ecc file: %lld sectors).\n"
|
|
"Only the first %lld medium sectors will be processed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Médium obsahuje o %lld sektor(y/ů) více než je zapsáno v souboru .ecc\n"
|
|
"(Médium: %lld sektorů; očekáváno podle souboru .ecc: %lld sektorů).\n"
|
|
"Bude zpracováno pouze prvních %lld sektorů média.\n"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:489 read-adaptive.c:505 read-adaptive.c:569
|
|
#: read-adaptive.c:657 read-adaptive.c:719 read-adaptive.c:1020
|
|
#: read-adaptive.c:1266
|
|
msgid "Aborted by user request!"
|
|
msgstr "Zrušeno uživatelem!"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:499
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Medium contains %lld sectors less as recorded in the .ecc file\n"
|
|
"(Medium: %lld sectors; expected from .ecc file: %lld sectors).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Médium obsahuje o %lld sektor(y/ů) méně než je zapsáno v souboru .ecc\n"
|
|
"(Médium: %lld sektorů; očekáváno podle souboru .ecc: %lld sektorů).\n"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:539
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Limiting sector range to [%lld,%lld].\n"
|
|
msgstr "Omezení rozsahu sektorů na [%lld,%lld].\n"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:564
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sector %d is missing. Can not compare medium and ecc fingerprints.\n"
|
|
"Double check that the medium and the ecc file belong together.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:577
|
|
msgid ""
|
|
"Fingerprints of medium and ecc file do not match.\n"
|
|
"Medium and ecc file do not belong together.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:618 read-linear.c:371
|
|
msgid "Image file does not match the CD/DVD."
|
|
msgstr "Soubor obrazu neodpovídá CD/DVD."
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:621 read-linear.c:374
|
|
msgid ""
|
|
"Image file already exists and does not match the CD/DVD.\n"
|
|
"The existing image file will be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Soubor obrazu již existuje a nesouhlasí s CD/DVD.\n"
|
|
"Existující soubor obrazu bude vymazán."
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:626
|
|
msgid "Reading aborted. Please select a different image file."
|
|
msgstr "Čtení zrušeno. Zvolte prosím jiný soubor obrazu."
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:652
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Image file is %lld sectors longer than inserted medium\n"
|
|
"(Image file: %lld sectors; medium: %lld sectors).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Soubor obrazu je o %lld sektor(y/ů) delší než vložené médium\n"
|
|
"(Soubor obrazu: %lld sektorů; médium: %lld sektorů).\n"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:675 read-adaptive.c:679
|
|
msgid "Loading CRC data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:711
|
|
msgid "Analysing existing image file"
|
|
msgstr "Analyzování existujícího souboru obrazu"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:728 rs01-common.c:160 rs02-verify.c:717
|
|
#, c-format
|
|
msgid "premature end in image (only %d bytes): %s\n"
|
|
msgstr "předčasný konec obrazu (pouze %d bajtů): %s\n"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:805
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Analysing existing image file: %2d%%"
|
|
msgstr "Analyzování existujícího souboru obrazu: %2d%%"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:822
|
|
msgid "Determining correctable sectors"
|
|
msgstr "Zjišťování opravitelných sektorů"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:897
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Analysing existing image file: %lld readable, %lld correctable, %lld still missing.\n"
|
|
msgstr "Analyzování existujícího souboru obrazu: %lld čitelných, %lld opravitelných, %lld stále chybějících.\n"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:899
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Analysing existing image file: %lld readable, %lld still missing.\n"
|
|
msgstr "Analyzování existujícího souboru obrazu: %lld čitelných, %lld stále chybějících.\n"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:949 read-linear.c:799
|
|
msgid "Ignore once"
|
|
msgstr "Ignorovat jednou"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:950 read-linear.c:800
|
|
msgid "Ignore always"
|
|
msgstr "Ignorovat vždy"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:951 read-linear.c:801
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Přerušit"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:986
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filling image area [%lld..%lld]"
|
|
msgstr "Vyplňování oblasti obrazu [%lld..%lld]"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:1107 read-linear.c:186
|
|
msgid "Reading aborted"
|
|
msgstr "Čtení zrušeno"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:1110 read-linear.c:190
|
|
msgid "Preparing for reading the medium image."
|
|
msgstr "Příprava na čtení obrazu média."
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:1111 read-linear.c:183 read-linear.c:191
|
|
msgid "Medium: not yet determined"
|
|
msgstr "Médium: dosud nebylo neurčeno"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:1168 read-linear.c:311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Creating new %s image.\n"
|
|
msgstr "Vytváření nového obrazu %s.\n"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:1172 read-linear.c:304
|
|
msgid "Reading new medium image."
|
|
msgstr "Načítání nového obrazu média."
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:1192 read-linear.c:332
|
|
msgid "Completing existing medium image."
|
|
msgstr "Kompletování existujícího obrazu média."
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:1225 read-adaptive.c:1526
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Sufficient data for reconstructing the image is available.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Je k dispozici dostatek dat pro rekonstrukci obrazu.\n"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:1322 read-linear.c:1058
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sector %lld: %s\n"
|
|
"Can not recover from above error.\n"
|
|
"Use the --ignore-fatal-sense option to override."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:1327 read-linear.c:1063
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sector %lld: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"It may not be possible to recover from this error.\n"
|
|
"Should the reading continue and ignore this error?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sektor %lld: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nemusí být možné se zotavit po této chybě.\n"
|
|
"Má čtení pokračovat a ignorovat tuto chybu?"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:1382 rs01-fix.c:400 rs02-fix.c:437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRC error in sector %lld\n"
|
|
msgstr "Chyba CRC v sektoru %lld\n"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:1543 scsi-layer.c:1749
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sectors %lld-%lld: %s\n"
|
|
msgstr "Sektory %lld-%lld: %s\n"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:1546 read-linear.c:1244 scsi-layer.c:1748
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sector %lld: %s\n"
|
|
msgstr "Sektor %lld: %s\n"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:1673
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only %2d.%1d%% of the image are readable or correctable"
|
|
msgstr "Pouze %2d.%1d%% obrazu je čitelných nebo opravitelných"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:1676
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"(%lld readable, %lld correctable, %lld still missing).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"(%lld čitelných, %lld opravitelných, %lld stále chybějících).\n"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:1690
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Good! All sectors have been read.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"V pořádku! Všechny sektory byly načteny.\n"
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:1699
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No unreadable intervals with >= %d sectors left."
|
|
msgstr "Nezbyly žádné nečitelné úseky obsahující >= %d sektorů."
|
|
|
|
#: read-adaptive.c:1702
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"%2d.%1d%% of the image have been read (%lld sectors).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"%2d.%1d%% obrazu bylo načteno (%lld sektorů).\n"
|
|
|
|
#: read-linear-window.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current Speed: %d.%dx"
|
|
msgstr "Aktuální rychlost: %d.%dx"
|
|
|
|
#: read-linear-window.c:101 read-linear.c:550
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unreadable / skipped sectors: %lld"
|
|
msgstr "Nečitelných / přeskočených sektorů: %lld"
|
|
|
|
#: read-linear-window.c:243 read-linear-window.c:312
|
|
msgid "Already present"
|
|
msgstr "Již přítomen"
|
|
|
|
#: read-linear-window.c:277 read-linear-window.c:319 rs01-verify.c:123
|
|
#: rs02-verify.c:118
|
|
msgid "Sectors with CRC errors"
|
|
msgstr "Sektory s chybami CRC"
|
|
|
|
#: read-linear-window.c:300
|
|
msgid "Medium state"
|
|
msgstr "Stav média"
|
|
|
|
#: read-linear-window.c:308
|
|
msgid "Not touched this time"
|
|
msgstr "Tentokrát nedotčen"
|
|
|
|
#: read-linear-window.c:315
|
|
msgid "Successfully read"
|
|
msgstr "Úspěšně načteno"
|
|
|
|
#: read-linear-window.c:322
|
|
msgid "Unreadable / skipped"
|
|
msgstr "Nečitelné / přeskočeno"
|
|
|
|
#: read-linear-window.c:404
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Rychlost"
|
|
|
|
#: read-linear.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Aborted by unrecoverable error.</span> %lld sectors read, %lld sectors unreadable/skipped so far."
|
|
msgstr "<span %s>Zrušeno kvůli neopravitelné chybě.</span> Dosud načteno %lld sektorů, %lld sektorů nečitelných/přeskočeno."
|
|
|
|
#: read-linear.c:144
|
|
msgid ""
|
|
"Automatic error correction file creation\n"
|
|
"is only possible after a full reading pass.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Automatická tvorba souboru oprav chyb\n"
|
|
"je možná pouze po plném průchodu čtení.\n"
|
|
|
|
#: read-linear.c:178
|
|
msgid "Scanning aborted"
|
|
msgstr "Skenování zrušeno"
|
|
|
|
#: read-linear.c:182 read-linear.c:277
|
|
msgid "Scanning medium for read errors."
|
|
msgstr "Skenování média na chyby čtení."
|
|
|
|
#: read-linear.c:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Automatic error correction file creation is enabled,\n"
|
|
"and \"%s\" already exists.\n"
|
|
"Overwrite it?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Automatická tvorba souboru oprav chyb je povolena,\n"
|
|
"a soubor \"%s\" již existuje.\n"
|
|
"Má se přepsat?\n"
|
|
|
|
#: read-linear.c:215 rs01-create.c:651 rs01-fix.c:188 rs01-fix.c:210
|
|
#: rs01-fix.c:256 rs01-fix.c:286 rs01-fix.c:303 rs01-fix.c:356
|
|
#: rs01-verify.c:430 rs01-verify.c:787 rs02-create.c:112 rs02-fix.c:232
|
|
#: rs02-fix.c:253 rs02-fix.c:344 rs02-verify.c:707
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Aborted by user request!</span>"
|
|
msgstr "<span %s>Zrušeno uživatelem!</span>"
|
|
|
|
#: read-linear.c:284
|
|
msgid "Reading CRC information from ecc file"
|
|
msgstr "Načítání informací CRC ze souboru ecc"
|
|
|
|
#: read-linear.c:316
|
|
msgid "Reading CRC information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: read-linear.c:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Reading aborted.</span> Please select a different image file."
|
|
msgstr "<span %s>Čtení zrušeno.</span> Zvolte prosím jiný soubor obrazu."
|
|
|
|
#: read-linear.c:399
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Completing image %s. Continuing with sector %lld.\n"
|
|
msgstr "Kompletace obrazu %s. Pokračuji se sektorem %lld.\n"
|
|
|
|
#: read-linear.c:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Completing image %s. Only missing sectors will be read.\n"
|
|
msgstr "Kompletace obrazu %s. Budou se načítat pouze chybějící sektory.\n"
|
|
|
|
#: read-linear.c:482 read-linear.c:486
|
|
msgid "Reading CRC information from ecc data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: read-linear.c:516
|
|
msgid "done.\n"
|
|
msgstr "hotovo.\n"
|
|
|
|
#: read-linear.c:528 scsi-layer.c:2071
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting %d seconds for drive to spin up...\n"
|
|
msgstr "Čekám %d sekund na roztočení disku...\n"
|
|
|
|
#: read-linear.c:630
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sector %lld: Speed increased to %4.1fx\n"
|
|
msgstr "Sektor %lld: Rychlost zvýšena na %4.1fx\n"
|
|
|
|
#: read-linear.c:633
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sector %lld: Speed dropped to %4.1fx\n"
|
|
msgstr "Sektor %lld: Rychlost snížena na %4.1fx\n"
|
|
|
|
#: read-linear.c:638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Read position: %3d.%1d%% (%4.1fx)"
|
|
msgstr "Pozice čtení: %3d.%1d%% (%4.1fx)"
|
|
|
|
#: read-linear.c:763 rs01-common.c:235 rs02-verify.c:762
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* CRC error, sector: %lld\n"
|
|
msgstr "* Chyba CRC, sektor: %lld\n"
|
|
|
|
#: read-linear.c:952 read-linear.c:1073
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Aborted by user request!</span> %lld sectors read, %lld sectors unreadable/skipped so far."
|
|
msgstr "<span %s>Zrušeno uživatelem!</span> dosud načteno %lld sektorů, %lld sektorů nečitelných/přeskočeno."
|
|
|
|
#: read-linear.c:1008
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected read error in image for sector %lld"
|
|
msgstr "neočekávaná chyba čtení obrazu v sektoru %lld"
|
|
|
|
#: read-linear.c:1088
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sector %lld: %3d C2 errors.%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: read-linear.c:1216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sector %lld: %s Skipping %d sectors.\n"
|
|
msgstr "Sektor %lld: %s Přeskakuji %d sektorů.\n"
|
|
|
|
#: read-linear.c:1276
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<big>Trying to complete image, reading pass %d of %d.</big>\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: read-linear.c:1278
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Trying to complete image, reading pass %d of %d.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: read-linear.c:1303
|
|
msgid "but wrong ecc md5sum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: read-linear.c:1310
|
|
msgid "but wrong crc md5sum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: read-linear.c:1317
|
|
msgid "but wrong data md5sum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: read-linear.c:1329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lld sectors read. "
|
|
msgstr "%lld sektorů načteno. "
|
|
|
|
#: read-linear.c:1330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lld sectors read; %lld unreadable sectors."
|
|
msgstr "%lld sektorů načteno; %lld nečitelných sektorů."
|
|
|
|
#: read-linear.c:1338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All sectors successfully read, but wrong image length (%lld sectors difference)"
|
|
msgstr "Všechny sektory byly úspěšně načteny, ale nesouhlasí délka obrazu (%lld sectorů rozdíl)"
|
|
|
|
#: read-linear.c:1342
|
|
msgid "All sectors successfully read, but wrong image checksum."
|
|
msgstr "Všechny sektory byly úspěšně načteny, ale nesouhlasí kontrolní součet obrazu."
|
|
|
|
#: read-linear.c:1343 read-linear.c:1347
|
|
msgid "All sectors successfully read. Checksums match."
|
|
msgstr "Všechny sektory byly úspěšně načteny. Kontrolní součet souhlasí."
|
|
|
|
#: read-linear.c:1349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All sectors successfully read, %s!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: read-linear.c:1354
|
|
msgid "All sectors successfully read."
|
|
msgstr "Všechny sektory byly úspěšně načteny."
|
|
|
|
#: read-linear.c:1360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lld unreadable sectors."
|
|
msgstr "%lld nečitelných sektorů."
|
|
|
|
#: read-linear.c:1362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lld CRC errors."
|
|
msgstr "%lld chyb CRC."
|
|
|
|
#: read-linear.c:1363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lld CRC errors, %lld unreadable sectors."
|
|
msgstr "%lld chyb CRC, %lld nečitelných sektorů"
|
|
|
|
#: read-linear.c:1369
|
|
msgid "Scanning finished: "
|
|
msgstr "Skenování dokončeno: "
|
|
|
|
#: read-linear.c:1371
|
|
msgid "Reading finished: "
|
|
msgstr "Čtení dokončeno: "
|
|
|
|
#: read-linear.c:1382
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%d sectors missing at the end of the disc.\n"
|
|
"This is okay if the CD was written in TAO (track at once) mode.\n"
|
|
"The Image will be truncated accordingly. See the manual for details.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%d sektor(y) chybí na konci disku.\n"
|
|
"To je v pořádku, pokud bylo CD zapsáno v režimu TAO (stopa najednou).\n"
|
|
"Obraz bude podle toho zkrácen. Další podrobnosti najdete v příručce.\n"
|
|
|
|
#: read-linear.c:1388
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%d sectors missing at the end of the disc.\n"
|
|
"This is okay if the CD was written in TAO (track at once) mode.\n"
|
|
"The Image will be truncated accordingly. See the manual for details.\n"
|
|
"Use the --dao option to disable image truncating.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%d sektorů chybí na konci disku.\n"
|
|
"To je v pořádku, pokud bylo CD zapsáno v režimu TAO (stopa najednou).\n"
|
|
"Obraz bude podle toho zkrácen. Další podrobnosti najdete v příručce.\n"
|
|
"Použijte volbu --dao pro zákaz zkrácení obrazu.\n"
|
|
|
|
#: recover-raw.c:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sector %lld dumped to %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs01-common.c:134 rs02-verify.c:793
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- testing sectors : %3d%%"
|
|
msgstr "- testování sektorů : %3d%%"
|
|
|
|
#: rs01-common.c:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Scanning image sectors: %3d%%"
|
|
msgstr "Skenuji sektory obrazu: %3d%%"
|
|
|
|
#: rs01-common.c:187 rs02-verify.c:749
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* missing sector : %lld\n"
|
|
msgstr "* chybějící sektor : %lld\n"
|
|
|
|
#: rs01-common.c:188 rs02-verify.c:750
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* missing sectors : %lld - %lld\n"
|
|
msgstr "* chybějící sektory : %lld - %lld\n"
|
|
|
|
#: rs01-common.c:206 rs01-common.c:273 rs01-create.c:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error writing CRC information: %s"
|
|
msgstr "Chyba při zápisu CRC informací: %s"
|
|
|
|
#: rs01-create.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Redundancy %4.1f%% out of useful range [3.2%%..64.5%%]"
|
|
msgstr "Redundance %4.1f%% z použitelného rozsahu [3.2%%..64.5%%]"
|
|
|
|
#: rs01-create.c:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ecc file size %lldm out of useful range [%lld .. %lld]"
|
|
msgstr "Velikost souboru ecc %lldm je mimo užitečný rozsah [%lld .. %lld]"
|
|
|
|
#: rs01-create.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Redundancy %d out of useful range [8..100]."
|
|
msgstr "Redundance %d z použitelného rozsahu [8..100]."
|
|
|
|
#: rs01-create.c:125 rs01-fix.c:77 rs02-create.c:58 rs02-fix.c:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Aborted by unrecoverable error.</span>"
|
|
msgstr "<span %s>Zrušeno kvůli neopravitelné chybě.</span>"
|
|
|
|
#: rs01-create.c:186
|
|
msgid "Error correction file creation aborted"
|
|
msgstr "Tvorba souboru oprav chyb zrušena"
|
|
|
|
#: rs01-create.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Encoding with Method RS01: %d roots, %4.1f%% redundancy."
|
|
msgstr "Kódování metodou RS01: %d kořenů, redundance %4.1f%%."
|
|
|
|
#: rs01-create.c:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<big>Creating the error correction file.</big>\n"
|
|
"<i>%s</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<big>Vytváření souboru oprav chyb.</big>\n"
|
|
"<i>%s</i>"
|
|
|
|
#: rs01-create.c:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Writing sector checksums: %3d%%"
|
|
msgstr "Zápis sektorových kontrolních součtů: %3d%%"
|
|
|
|
#: rs01-create.c:235
|
|
msgid "<b>1. Writing image sector checksums:</b>"
|
|
msgstr "<b>1. Zápis sektorových kontrolních součtů:</b>"
|
|
|
|
#: rs01-create.c:278 rs01-window.c:116
|
|
msgid "<b>1. Calculating image sector checksums:</b>"
|
|
msgstr "<b>1. Počítám sektorové kontrolní součty obrazu:</b>"
|
|
|
|
#: rs01-create.c:291 rs01-create.c:432 rs01-create.c:524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Aborted by user request!</span> (partial error correction file removed)"
|
|
msgstr "<span %s>Zrušeno uživatelem!</span> (neúplný soubor oprav chyb odstraněn)"
|
|
|
|
#: rs01-create.c:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lld sectors unread or missing due to errors.\n"
|
|
msgstr "%lld sektorů nepřečteno nebo chybí kvůli chybám.\n"
|
|
|
|
#: rs01-create.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed skipping ecc+crc header: %s"
|
|
msgstr "Selhalo přeskočení hlavičky ecc+crc: %s"
|
|
|
|
#: rs01-create.c:381 rs02-create.c:508
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed allocating memory for I/O cache.\n"
|
|
"Cache size is currently %d MB.\n"
|
|
"Try reducing it.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs01-create.c:509 rs01-create.c:633 rs01-create.c:927 rs02-create.c:955
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ecc generation: %3d.%1d%%"
|
|
msgstr "Tvorba ecc: %3d.%1d%%"
|
|
|
|
#: rs01-create.c:940
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"could not write to ecc file \"%s\":\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"nelze zapsat do souboru ecc \"%s\":\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: rs01-create.c:955
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Can't write ecc header:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze zapsat hlavičku ecc:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: rs01-create.c:963 rs02-create.c:1104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ecc generation: 100.0%%\n"
|
|
msgstr "Tvorba ecc: 100.0%%\n"
|
|
|
|
#: rs01-create.c:964
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error correction file \"%s\" created.\n"
|
|
"Make sure to keep this file on a reliable medium.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Soubor oprav chyb \"%s\" byl vytvořen.\n"
|
|
"Zajistěte, aby byl tento soubor uložen na spolehlivém médiu.\n"
|
|
|
|
#: rs01-create.c:972
|
|
msgid ""
|
|
"The error correction file has been successfully created.\n"
|
|
"Make sure to keep this file on a reliable medium."
|
|
msgstr ""
|
|
"Soubor oprav chyb byl úspěšně vytvořen.\n"
|
|
"Zajistěte, aby byl tento soubor uložen na spolehlivém médiu."
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:38 rs02-fix.c:421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed seeking in crc area: %s"
|
|
msgstr "Selhalo vystavení na oblast crc: %s"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:43 rs02-fix.c:424 rs02-verify.c:433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "problem reading crc data: %s"
|
|
msgstr "problém při čtení dat crc: %s"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:138 rs02-fix.c:169
|
|
msgid "Repairing of image aborted"
|
|
msgstr "Opravování obrazu zrušeno"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:144 rs01-fix.c:159 rs02-fix.c:175 rs02-fix.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<big>Repairing the image.</big>\n"
|
|
"<i>%s</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<big>Oprava obrazu.</big>\n"
|
|
"<i>%s</i>"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:145 rs02-fix.c:176
|
|
msgid "Opening files..."
|
|
msgstr "Otevírání souborů..."
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error correction file using Method RS01, %d roots, %4.1f%% redundancy."
|
|
msgstr "Soubor oprav chyb používá Metodu RS01, %d kořenů, redundance %4.1f%%."
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:163 rs02-fix.c:211
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Fix mode: Repairable sectors will be fixed in the image.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Režim opravy: Opravitelné sektory budou v obrazu opraveny.\n"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The image file is %lld sectors longer as noted in the\n"
|
|
"ecc file. This might simply be zero padding, especially\n"
|
|
"on dual layer DVD media, but could also mean that\n"
|
|
"the image and ecc files do not belong together.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Soubor obrazu je o %lld sektorů delší než je zaznamenáno\n"
|
|
"v souboru ecc. Mohlo by to jednoduše znamenat zarovnání nulami,\n"
|
|
"zvláště na dvouvrstvém DVD médiu, ale také by to mohlo znamenat,\n"
|
|
"že obraz a soubor ecc k sobě nepatří.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:180 rs02-fix.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Image file is %lld sectors longer than expected.\n"
|
|
"Assuming this is a TAO mode medium.\n"
|
|
"%lld sectors will be removed from the image end.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Soubor obrazu je proti očekávání o %lld sektor(y/ů) delší.\n"
|
|
"Předpokládám, že jde o médium v režimu TAO.\n"
|
|
"%lld sektor(y/ů) na konci obrazu bude odebráno.\n"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:205 rs02-fix.c:248
|
|
msgid "Is it okay to remove the superfluous sectors?"
|
|
msgstr "Můžeme bez obav odstranit přebytečné sektory?"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:222 rs01-fix.c:238 rs02-fix.c:264 rs02-fix.c:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image has been truncated by %lld sectors.\n"
|
|
msgstr "Obraz byl zkrácen o %lld sektorů.\n"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:229 rs02-fix.c:271
|
|
msgid ""
|
|
"Add the --truncate option to the program call\n"
|
|
"to have the superfluous sectors removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Přidejte při volání programu volbu --truncate,\n"
|
|
"aby byly přebytečné sektory odstraněny."
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The image file is %d bytes longer than noted\n"
|
|
"in the ecc file. Shall the superflous bytes\n"
|
|
"be removed from the image file?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The image file is %d bytes longer than noted\n"
|
|
"in the ecc file.\n"
|
|
"Add the --truncate option to the program call\n"
|
|
"to have the superfluous sectors removed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image has been truncated by %d bytes.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:281
|
|
msgid ""
|
|
"Image file appears to be truncated.\n"
|
|
"Consider completing it with another reading pass before going on.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zdá se, že je soubor obrazu zkrácen.\n"
|
|
"Uvažte jeho kompletaci dalším čtením, než budete pokračovat.\n"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:297
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sector %d is missing. Can not compare image and ecc fingerprints.\n"
|
|
"Double check that image and ecc file belong together.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sektor %d chybí. Nelze porovnat otisky obrazu a ecc.\n"
|
|
"Důkladně zkontrolujte, že soubory obrazu a ecc patří k sobě.\n"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:310
|
|
msgid ""
|
|
"Fingerprints of image and ecc file do not match.\n"
|
|
"Image and ecc file do not belong together.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Velikosti obrazu a souboru ecc si neodpovídají.\n"
|
|
"Obraz a soubor ecc k sobě nepatří.\n"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* %3d unrepairable sectors: "
|
|
msgstr "* %3d neopravitelných sektorů: "
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed seeking in ecc area: %s"
|
|
msgstr "Selhalo vystavení na oblast ecc: %s"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:477
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Can't read ecc file:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze číst soubor ecc:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:673
|
|
#, c-format
|
|
msgid "-> Error located in sector %lld at byte %4d (value %02x '%c', expected %02x '%c')\n"
|
|
msgstr "-> Chyba lokalizována v sektoru %lld u bajtu %4d (hodnota %02x '%c', očekáváno %02x '%c')\n"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:680
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected byte error in sector %lld, byte %d\n"
|
|
msgstr "Neočekávaná chyba bajtu v sektoru %lld, bajt %d\n"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:686
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad error location %d; corrupted .ecc file?\n"
|
|
msgstr "Závažná chyba polohy %d; poškozený soubor .ecc?\n"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:696 rs02-fix.c:718
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %3d repaired sectors: "
|
|
msgstr " %3d opravených sektorů: "
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:715 rs02-fix.c:759
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"could not write medium sector %lld:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"nelze zapsat sektor média %lld:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:741 rs02-fix.c:796
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ecc progress: %3d.%1d%%"
|
|
msgstr "Průběh ecc: %3d.%1d%%"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:753 rs02-fix.c:810
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ecc progress: 100.0%%\n"
|
|
msgstr "Průběh ecc: 100.0%%\n"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:754
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Repaired sectors: %lld \n"
|
|
msgstr "Opraveno sektorů: %lld \n"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:756 rs02-fix.c:815
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrepaired sectors: %lld\n"
|
|
msgstr "Neopraveno sektorů: %lld\n"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:759 rs02-fix.c:818
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image sectors could not be fully restored (%lld repaired; <span %s>%lld unrepaired</span>)"
|
|
msgstr "Sektory obrazu nelze úplně obnovit (%lld opraveno; <span %s>%lld neopraveno</span>)"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:765 rs02-fix.c:824
|
|
msgid "Good! All sectors are already present."
|
|
msgstr "V pořádku! Všechny sektory jsou již přítomny."
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:769 rs02-fix.c:828
|
|
msgid "Good! All sectors are repaired."
|
|
msgstr "V pořádku! Všechny sektory jsou opraveny."
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:774 rs02-fix.c:833
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Erasure counts per ecc block: avg = %.1f; worst = %d.\n"
|
|
msgstr "Počet výmazů na blok ecc: průměr = %.1f; nejvíce = %d.\n"
|
|
|
|
#: rs01-fix.c:779 rs02-fix.c:838
|
|
msgid "Repair results:"
|
|
msgstr "Výsledky opravy:"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:45 rs01-verify.c:404
|
|
msgid "n/a"
|
|
msgstr "n/a"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:126 rs01-verify.c:147 rs02-verify.c:121 rs02-verify.c:142
|
|
msgid "Missing sectors"
|
|
msgstr "Chybějící sektory"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:190 rs02-verify.c:179
|
|
msgid "Image file summary"
|
|
msgstr "Souhrn souboru obrazu"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:199
|
|
msgid "No image present."
|
|
msgstr "Žádný obraz není dostupný."
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:209 rs01-verify.c:299 rs02-verify.c:189 rs02-verify.c:295
|
|
msgid "Medium sectors:"
|
|
msgstr "Sektory média:"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:217
|
|
msgid "Checksum errors:"
|
|
msgstr "Chyby kontrolního součtu:"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:225
|
|
msgid "Missing Sectors:"
|
|
msgstr "Chybějící sektory:"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:233 rs01-verify.c:307
|
|
msgid "Image checksum:"
|
|
msgstr "Kontrolní součet obrazu:"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:245 rs02-verify.c:241
|
|
msgid "Image state"
|
|
msgstr "Stav obrazu"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:256
|
|
msgid "Error correction file summary"
|
|
msgstr "Souhrn souboru oprav chyb"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:275 rs02-verify.c:271
|
|
msgid "Created by:"
|
|
msgstr "Vytvořil:"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:283 rs02-verify.c:279
|
|
msgid "Method:"
|
|
msgstr "Metoda:"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:291 rs02-verify.c:287
|
|
msgid "Requires:"
|
|
msgstr "Vyžaduje:"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:315
|
|
msgid "Fingerprint:"
|
|
msgstr "Otisk:"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:323
|
|
msgid "Ecc blocks:"
|
|
msgstr "Bloky Ecc:"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:331 rs02-verify.c:47 rs02-verify.c:319
|
|
msgid "Ecc checksum:"
|
|
msgstr "Kontrolní součet Ecc:"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:384
|
|
msgid "Comparison aborted"
|
|
msgstr "Porovnání zrušeno"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:390 rs01-verify.c:516
|
|
msgid "Comparing image and error correction files."
|
|
msgstr "Porovnávání souborů obrazu a oprav chyb."
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:391
|
|
msgid "- Checking image file -"
|
|
msgstr "- Kontrola souboru obrazu -"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:407 rs01-verify.c:522
|
|
msgid "not present\n"
|
|
msgstr "nedostupný\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:414 rs02-verify.c:587
|
|
#, c-format
|
|
msgid "present, contains %lld medium sectors.\n"
|
|
msgstr "přítomen, obsahuje %lld sektorů média.\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "present, contains %lld medium sectors and %d bytes.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:422 rs01-verify.c:651 rs01-verify.c:698
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lld sectors + %d bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* truncated image : %lld sectors too short\n"
|
|
msgstr "* zkrácený obraz : %lld krátkých sektorů\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>%lld (%lld sectors too short)</span>"
|
|
msgstr "<span %s>%lld (%lld krátkých sektorů)</span>"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* image too long : %lld excess sectors\n"
|
|
msgstr "* obraz je příliš dlouhý : %lld přesahujících sektorů\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:470
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>%lld (%lld excess sectors)</span>"
|
|
msgstr "<span %s>%lld (%lld přesahujících sektorů)</span>"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:473 rs01-verify.c:507
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Bad image.</span>"
|
|
msgstr "<span %s>Vadný obraz.</span>"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:483
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"- good image : all sectors present\n"
|
|
"- image md5sum : %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"- dobrý obraz : všechny sektory jsou přítomny\n"
|
|
"- md5suma obrazu : %s\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:486 rs02-verify.c:883
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Good image.</span>"
|
|
msgstr "<span %s>Dobrý obraz.</span>"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:491
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"* suspicious image : all sectors present, but %lld CRC errors\n"
|
|
"- image md5sum : %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"* podezřelý obraz : všechny sektory jsou přítomny, ale zjištěno %lld chyb CRC\n"
|
|
"- md5suma obrazu : %s\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:495
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Image complete, but contains checksum errors!</span>"
|
|
msgstr "<span %s>Obraz je kompletní, avšak obsahuje chyby kontrolního součtu!</span>"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:502 rs02-verify.c:850
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* BAD image : %lld sectors missing\n"
|
|
msgstr "* VADNÝ obraz : %lld chybějících sektorů\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:503 rs02-verify.c:854
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* BAD image : %lld sectors missing, %lld CRC errors\n"
|
|
msgstr "* VADNÝ obraz : %lld chybějících sektorů, %lld chyb CRC\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:517
|
|
msgid "- Checking ecc file -"
|
|
msgstr "- Kontrola souboru ecc -"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:525
|
|
msgid "No error correction file present."
|
|
msgstr "Žádný soubor oprav chyb není dostupný."
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:567 rs02-verify.c:913
|
|
msgid "created by dvdisaster"
|
|
msgstr "vytvořil dvdisaster"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:584 rs02-verify.c:930
|
|
#, c-format
|
|
msgid "created by dvdisaster-%d.%d\n"
|
|
msgstr "vytvořil dvdisaster-%d.%d\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:593
|
|
msgid "created by dvdisaster-0.41.x.\n"
|
|
msgstr "vytvořil dvdisaster-0.41.x.\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:599 rs02-verify.c:943
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- method : %4s, %d roots, %4.1f%% redundancy.\n"
|
|
msgstr "- metoda : %4s, %d kořenů, redundance %4.1f%%.\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:603 rs02-verify.c:948
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%4s, %d roots, %4.1f%% redundancy"
|
|
msgstr "%4s, %d kořenů, redundance %4.1f%%"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:608 rs02-verify.c:955
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- requires : dvdisaster-%d.%d (good)\n"
|
|
msgstr "- vyžaduje : dvdisaster-%d.%d (v pořádku)\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:617 rs02-verify.c:966
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"* requires : dvdisaster-%d.%d (BAD)\n"
|
|
"* Warning : The following output might be incorrect.\n"
|
|
"* : Please visit http://www.dvdisaster.com for an upgrade.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"* vyžaduje : dvdisaster-%d.%d (ŠPATNĚ)\n"
|
|
"* Varování : Následující výstup nemusí být správný.\n"
|
|
"* : Navštivte prosím http://www.dvdisaster.com kvůli aktualizaci.\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:630 rs02-verify.c:980
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Please upgrade your version of dvdisaster!</span>"
|
|
msgstr "<span %s>Aktualizujte prosím vaši verzi programu dvdisaster!</span>"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:642
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- medium sectors : %lld (good)\n"
|
|
msgstr "- sektorů média : %lld (v pořádku)\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:647
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- medium sectors : %lld sectors + %d bytes (good)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:657 rs02-verify.c:996
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* medium sectors : %lld (BAD, perhaps TAO/DAO mismatch)\n"
|
|
msgstr "* sektorů média : %lld (ŠPATNĚ, pravděpodobně rozdíl TAO/DAO)\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:666 rs02-verify.c:998
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* medium sectors : %lld (BAD)\n"
|
|
msgstr "* sektorů média : %lld (SPATNĚ)\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:670 rs01-verify.c:681
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Image size does not match error correction file.</span>"
|
|
msgstr "<span %s>Velikost obrazu neodpovídá souboru oprav chyb.</span>"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:674
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* medium sectors : %lld sectors + %d bytes (BAD)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:678
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>%lld sectors + %d bytes</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:689
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- medium sectors : %lld\n"
|
|
msgstr "- sektorů média : %lld\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:694
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- medium sectors : %lld sectors + %d bytes\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:708
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- image md5sum : %s (good)\n"
|
|
msgstr "- md5suma obrazu : %s (v pořádku)\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:709
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* image md5sum : %s (BAD)\n"
|
|
msgstr "* md5suma obrazu : %s (SPATNĚ)\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:719
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- image md5sum : %s\n"
|
|
msgstr "- md5suma obrazu : %s\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:726
|
|
msgid "* fingerprint match: NOT POSSIBLE - related sector is missing in image!\n"
|
|
msgstr "* porovnání otisku NENÍ MOŽNÉ - odpovídající sektor v obrazu chybí!\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:728
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>missing sector prevents calculation</span>"
|
|
msgstr "<span %s>chybějící sektor brání výpočtu</span>"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:732
|
|
msgid "* fingerprint match: MISMATCH - .iso and .ecc don't belong together!\n"
|
|
msgstr "* porovnání otisku : NESOUHLASÍ - .iso a .ecc k sobě nepatří!\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:735
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>mismatch</span>"
|
|
msgstr "<span %s>nesouhlasí</span>"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:738
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Image and error correction files do not belong together!</span>"
|
|
msgstr "<span %s>Obraz a soubor oprav chyb k sobě nepatří!</span>"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:742
|
|
msgid "- fingerprint match: good\n"
|
|
msgstr "- porovnání otisku : v pořádku\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:744
|
|
msgid "good"
|
|
msgstr "v pořádku"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:752
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- ecc blocks : %lld (good)\n"
|
|
msgstr "- ecc bloky : %lld (v pořádku)\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:757
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* ecc blocks : %lld (BAD, expected %lld)\n"
|
|
msgstr "* bloky ecc : %lld (SPATNĚ, očekáváno %lld)\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:759
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>%lld (bad, expected %lld)</span>"
|
|
msgstr "<span %s>%lld (chybný, očekáváno %lld)</span>"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:780
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- ecc md5sum : %3d%%"
|
|
msgstr "- md5suma ecc : %3d%%"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:795
|
|
msgid "* ecc md5sum : BAD, ecc file may be damaged!\n"
|
|
msgstr "* md5suma ecc : SPATNĚ, soubor ecc může být poškozen!\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:797
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>bad</span>"
|
|
msgstr "<span %s>chybný</span>"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:799
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Error correction file may be damaged!</span>"
|
|
msgstr "<span %s>Soubor oprav chyb může být poškozen!</span>"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:803 rs02-verify.c:1064
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- ecc md5sum : %s (good)\n"
|
|
msgstr "- md5suma ecc : %s (v pořádku)\n"
|
|
|
|
#: rs01-verify.c:817
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Good error correction file.</span>"
|
|
msgstr "<span %s>Dobrý soubor oprav chyb.</span>"
|
|
|
|
#: rs01-window.c:125 rs02-window.c:87
|
|
msgid "<b>2. Creating error correction data:</b>"
|
|
msgstr "<b>2. Vytvářím data oprav chyb:</b>"
|
|
|
|
#: rs01-window.c:149
|
|
msgid "Show reading speed curve"
|
|
msgstr "Zobrazit křivku rychlosti čtení"
|
|
|
|
#: rs01-window.c:188 rs02-window.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Repaired: %lld"
|
|
msgstr "Opraveno: %lld"
|
|
|
|
#: rs01-window.c:189 rs02-window.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrepairable: <span %s>%lld</span>"
|
|
msgstr "Neopravitelných: <span %s>%lld</span>"
|
|
|
|
#: rs01-window.c:190 rs02-window.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Progress: %3d.%1d%%"
|
|
msgstr "Průběh: %3d.%1d%%"
|
|
|
|
#: rs01-window.c:398 rs02-window.c:346
|
|
msgid "Errors/Ecc block"
|
|
msgstr "Chyb/Blok Ecc"
|
|
|
|
#: rs01-window.c:430 rs02-window.c:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%4.1f%% redundancy (%d roots)"
|
|
msgstr "redundance %4.1f%% (%d kořenů)"
|
|
|
|
#: rs01-window.c:447 rs01-window.c:784 rs01-window.c:790 rs01-window.c:791
|
|
#: rs02-window.c:389 rs02-window.c:1143 rs02-window.c:1149 rs02-window.c:1150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d MB of file cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs01-window.c:584
|
|
msgid "Redundancy for new error correction files"
|
|
msgstr "Redundance pro nové soubory oprav chyb"
|
|
|
|
#: rs01-window.c:593
|
|
msgid "Normal redundancy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs01-window.c:593
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normální"
|
|
|
|
#: rs01-window.c:615
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Normal redundancy</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"The preset \"normal\" creates a redundancy of 14.3%%.\n"
|
|
"It invokes optimized program code to speed up the error correction file creation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs01-window.c:622
|
|
msgid "High redundancy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs01-window.c:622
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Vysoká"
|
|
|
|
#: rs01-window.c:644
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>High redundancy</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"The preset \"high\" creates a redundancy of 33.5%%.\n"
|
|
"It invokes optimized program code to speed up the error correction file creation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs01-window.c:652
|
|
msgid "Other redundancy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs01-window.c:652
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Jiná"
|
|
|
|
#: rs01-window.c:690
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Other redundancy</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Specifies the redundancy by percent.\n"
|
|
"An error correction file with x%% redundancy will be approximately x%% of the size of the corresponding image file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs01-window.c:698
|
|
msgid "Space-delimited redundancy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs01-window.c:698 rs02-window.c:1075
|
|
msgid "Use at most"
|
|
msgstr "Použít nejvíce"
|
|
|
|
#: rs01-window.c:722
|
|
msgid "MB for error correction data"
|
|
msgstr "MB pro data oprav chyb"
|
|
|
|
#: rs01-window.c:739
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Space-delimited redundancy</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Specifies the maximum size of the error correction file in MB. dvdisaster will choose a suitable redundancy setting so that the overall size of the error correction file does not exceed the given limit.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>Advance notice:</b> When using the same size setting for images of vastly different size, smaller images receive more redundancy than larger ones. This is usually not what you want."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs01-window.c:781 rs02-window.c:1140
|
|
msgid "Memory utilization"
|
|
msgstr "Využití paměti"
|
|
|
|
#: rs01-window.c:785 rs02-window.c:1144
|
|
msgid "File cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs01-window.c:797 rs02-window.c:1156
|
|
msgid "Use"
|
|
msgstr "Použít"
|
|
|
|
#: rs01-window.c:825 rs02-window.c:1184
|
|
msgid ""
|
|
"<b>File cache</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"dvdisaster optimizes access to the image and error correction files by maintaining its own cache. The preset of 32MB is suitable for most systems."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-common.c:365 rs02-common.c:377 rs02-verify.c:624
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed seeking to ecc header at %lld: %s\n"
|
|
msgstr "Skok na hlavičku ecc selhal na %lld: %s\n"
|
|
|
|
#: rs02-common.c:369 rs02-common.c:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed writing ecc header at %lld: %s\n"
|
|
msgstr "Selhal zápis hlavičky ecc na %lld: %s\n"
|
|
|
|
#: rs02-create.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Aborted by user request!</span> (partial ecc data removed from image)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-create.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Image \"%s\" already contains error correction information.\n"
|
|
"Truncating image to data part (%lld sectors).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Obraz \"%s\" již obsahuje informace opravy chyb.\n"
|
|
"Zkracuji obraz po datovou oblast (%lld sektorů).\n"
|
|
|
|
#: rs02-create.c:206
|
|
msgid ""
|
|
"Image contains unread(able) sectors.\n"
|
|
"Error correction information can only be\n"
|
|
"appended to complete (undamaged) images.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Obraz obsahuje nenačtené(nečitelné) sektory.\n"
|
|
"Informace opravy chyb lze přidat pouze\n"
|
|
"do kompletních (nepoškozených) obrazů.\n"
|
|
|
|
#: rs02-create.c:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sector %lld in the image is marked unreadable\n"
|
|
"and seems to come from a different medium.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The image was probably mastered from defective content.\n"
|
|
"For example it might contain one or more files which came\n"
|
|
"from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n"
|
|
"This means that some files may have been silently corrupted.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Error correction information can only be\n"
|
|
"appended to complete (undamaged) images.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-create.c:228 rs02-create.c:292 rs02-create.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing image (checksums, adding space): %3d%%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-create.c:263 rs02-create.c:273 rs02-fix.c:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed seeking to end of image: %s\n"
|
|
msgstr "Skok na konec obrazu se nezdařil: %s\n"
|
|
|
|
#: rs02-create.c:267 rs02-create.c:288 rs02-fix.c:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed expanding the image: %s\n"
|
|
msgstr "Rozšíření obrazu se nezdařilo: %s\n"
|
|
|
|
#: rs02-create.c:1025
|
|
msgid "Error correction data creation aborted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-create.c:1029 rs02-create.c:1049
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<big>Augmenting the image with error correction data.</big>\n"
|
|
"<i>%s</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-create.c:1030
|
|
msgid "- checking image -"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-create.c:1045
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Encoding with Method RS02: %lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-create.c:1053
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Augmenting image with Method RS02:\n"
|
|
" %lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Přidávám do obrazu metodou RS02:\n"
|
|
" %lld MB dat, %lld MB ecc (%d kořenů; redundance %4.1f%%)"
|
|
|
|
#: rs02-create.c:1062
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Not enough space on medium left for error correction data.\n"
|
|
"Data portion of image: %lld sect.; maximum possible size: %lld sect.\n"
|
|
"If reducing the image size or using a larger medium is\n"
|
|
"not an option, please create a separate error correction\n"
|
|
"file using the RS01 method.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-create.c:1073
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Using redundancies below 20%%%% may not give\n"
|
|
"the expected data loss protection.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-create.c:1105 rs02-create.c:1114
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Image has been augmented with error correction data.\n"
|
|
"New image size is %lld MB (%lld sectors).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-fix.c:110 rs02-fix.c:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expanding image: %3d%%"
|
|
msgstr "Rozšiřuji obraz: %3d%%"
|
|
|
|
#: rs02-fix.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image contains error correction data: Method RS02, %d roots, %4.1f%% redundancy."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-fix.c:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The image file is %lld sectors longer as noted in the\n"
|
|
"ecc data. This might simply be zero padding, but could\n"
|
|
"also mean that the image was manipulated after appending\n"
|
|
"the error correction information.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Soubor obrazu je o %lld sektor(y/ů) delší podle záznamu\n"
|
|
"v ecc datech. Mohlo by to být prostě zarovnání nulami, ale\n"
|
|
"také by to mohlo znamenat, že bylo s obrazem po přidání\n"
|
|
"informací opravy chyb manipulováno.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: rs02-fix.c:468
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* Ecc block %lld: %3d unrepairable sectors: "
|
|
msgstr "* Blok ecc %lld: %3d neopravitelných sektorů: "
|
|
|
|
#: rs02-fix.c:687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "-> CRC-predicted error in sector %lld at byte %4d (value %02x '%c', expected %02x '%c')\n"
|
|
msgstr "-> Předpokládaná chyb CRC v sektoru %lld bajtu %4d (hodnota %02x '%c', očekáváno %02x '%c')\n"
|
|
|
|
#: rs02-fix.c:690
|
|
#, c-format
|
|
msgid "-> Non-predicted error in sector %lld at byte %4d (value %02x '%c', expected %02x '%c')\n"
|
|
msgstr "-> Neočekávaná chyba v sektoru %lld bajtu %4d (hodnota %02x '%c', očekáváno %02x '%c')\n"
|
|
|
|
#: rs02-fix.c:812
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Repaired sectors: %lld (%lld data, %lld ecc)\n"
|
|
msgstr "Opravených sektorů: %lld (data %lld, ecc %lld)\n"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:45 rs02-verify.c:197 rs02-verify.c:303
|
|
msgid "Data checksum:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:46 rs02-verify.c:311
|
|
msgid "CRC checksum:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:205
|
|
msgid "Ecc headers:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:213
|
|
msgid "Data section:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:221
|
|
msgid "Crc section:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:229
|
|
msgid "Ecc section:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:252
|
|
msgid "Error correction data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- erasure counts : avg = %.1f; worst = %d per ecc block.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- prognosis : %lld of %lld sectors recoverable (%d.%d%%)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:512
|
|
msgid "Erasure counts:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:513
|
|
msgid "Prognosis:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>avg = %.1f; worst = %d per ecc block.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>%lld of %lld sectors recoverable (%d.%d%%)</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:569
|
|
msgid "Check aborted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:583
|
|
msgid "Checking the image file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:584
|
|
msgid "Image contains error correction data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:607
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Image file is %lld sectors shorter than expected.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:608
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Image file is %lld sectors longer than expected.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:628
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed reading ecc header at %lld: %s\n"
|
|
msgstr "Selhalo načtení hlavičky ecc na %lld: %s\n"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:671
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>%lld ok, %lld CRC errors, %lld missing</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:798 rs02-verify.c:819
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>%lld sectors missing; %lld CRC errors</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:802 rs02-verify.c:806 rs02-verify.c:823 rs02-verify.c:827
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>%lld sectors missing</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:841
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"- good image : all sectors present\n"
|
|
"- data md5sum : %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"- dobrý obraz : všechny sektory přítomny\n"
|
|
"- md5suma dat : %s\n"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:847
|
|
msgid "* suspicious image : contains damaged ecc headers\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:852
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* suspicious image : all sectors present, but %lld CRC errors\n"
|
|
msgstr "* podezřelý obraz : všechny sektory přítomny, ale %lld chyb CRC\n"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:858
|
|
#, c-format
|
|
msgid " ... ecc headers : %lld ok, %lld CRC errors, %lld missing\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:860
|
|
#, c-format
|
|
msgid " ... data section : %lld sectors missing; %lld CRC errors\n"
|
|
msgstr " ... datová sekce : %lld sektorů chybí; %lld chyb CRC\n"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:863
|
|
#, c-format
|
|
msgid " ... data md5sum : %s\n"
|
|
msgstr " ... md5suma dat : %s\n"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:864
|
|
#, c-format
|
|
msgid " ... crc section : %lld sectors missing\n"
|
|
msgstr " ... sekce crc : %lld sektorů chybí\n"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:865
|
|
#, c-format
|
|
msgid " ... ecc section : %lld sectors missing\n"
|
|
msgstr " ... sekce ecc : %lld sektorů chybí\n"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:887
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Damaged image.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:894
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Error correction data: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Data oprav chyb: "
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:987
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- medium sectors : %lld / %lld (good)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:1004
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Image size does not match recorded size.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:1015
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- data md5sum : %s (good)\n"
|
|
msgstr "- md5suma dat : %s (v pořádku)\n"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:1016
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* data md5sum : %s (BAD)\n"
|
|
msgstr "* md5suma dat : %s (ŠPATNĚ)\n"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:1027
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- data md5sum : %s\n"
|
|
msgstr "- md5suma dat : %s\n"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:1039
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- crc md5sum : %s (good)\n"
|
|
msgstr "- md5suma crc : %s (v pořádku)\n"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:1044
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* crc md5sum : %s (BAD)\n"
|
|
msgstr "* md5suma crc : %s (ŠPATNĚ)\n"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:1052
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- crc md5sum : %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:1069
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* ecc md5sum : %s (BAD)\n"
|
|
msgstr "* md5suma ecc : %s (ŠPATNĚ)\n"
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:1077
|
|
#, c-format
|
|
msgid "- ecc md5sum : %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:1096
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Good error correction data.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:1100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Full data recovery is likely.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-verify.c:1103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<span %s>Full data recovery is NOT possible.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-window.c:78
|
|
msgid "<b>1. Preparing image:</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-window.c:704
|
|
msgid "Maximum image size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-window.c:716
|
|
msgid "Using the smallest possible size from table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-window.c:716
|
|
msgid "Use smallest possible size from following table (in sectors):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-window.c:740
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Determine augmented image size from table</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Augmented images fill up unused medium space with error correction information. Activate this option if you want the augmented image to fit on the smallest possible medium.\n"
|
|
"\n"
|
|
"In order to pick a suitable medium the available media capacities must be known. Default sizes for CD and one/two layered DVD are given in the table. You can edit these sizes according to your needs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-window.c:759
|
|
msgid "CD-R / CD-RW:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-window.c:770 rs02-window.c:789 rs02-window.c:830 rs02-window.c:849
|
|
#: rs02-window.c:890 rs02-window.c:909 rs02-window.c:950 rs02-window.c:969
|
|
#: rs02-window.c:1009 rs02-window.c:1028
|
|
msgid "query medium"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-window.c:801
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>CD medium size</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is the maximum capacity assumed for 80min CD media. Images smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified CD.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a medium currently inserted in the selected drive. Sometimes this value is incorrect, though.\n"
|
|
"Use the arrow button to revert to the last saved value.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n"
|
|
"Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-window.c:819
|
|
msgid "DVD 1 layer:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-window.c:861
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Single layer DVD medium size</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is the maximum capacity assumed for single layer DVD media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified DVD.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a medium currently inserted in the selected drive. Sometimes this value is incorrect, though.\n"
|
|
"Use the arrow button to revert to the last saved value.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n"
|
|
"Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-window.c:879
|
|
msgid "DVD 2 layers:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-window.c:921
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Two layered DVD medium size</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is the maximum capacity assumed for two layered DVD media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified DVD.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a medium currently inserted in the selected drive. Sometimes this value is incorrect, though.\n"
|
|
"Use the arrow button to revert to the last saved value.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n"
|
|
"Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-window.c:939
|
|
msgid "BD 1 layer:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-window.c:981
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Single layer BD medium size</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is the maximum capacity assumed for single layer BD media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified BD.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a blank medium currently inserted in the selected drive.\n"
|
|
"Use the arrow button to revert to the last saved value.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n"
|
|
"Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-window.c:998
|
|
msgid "BD 2 layers:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-window.c:1040
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Two layered BD medium size</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is the maximum capacity assumed for two layered BD media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified BD.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a blank medium currently inserted in the selected drive.\n"
|
|
"Use the arrow button to revert to the last saved value.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n"
|
|
"Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-window.c:1095
|
|
msgid "sectors."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rs02-window.c:1108
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Use at most ... sectors</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Use this option to override the table settings; the augmented image will be expanded to the size given in this field.\n"
|
|
"This allows for the creation of DVD-sized augmented images which would normally be fitted to CD size, and to use non standard media.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n"
|
|
"Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-freebsd.c:42 scsi-linux.c:44
|
|
msgid ""
|
|
"Can not access /dev for devices\n"
|
|
"No drives will be pre-selected.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze získat přístup k /dev kvůli zařízením\n"
|
|
"Nebudou předvybrány žádné mechaniky.\n"
|
|
|
|
#: scsi-freebsd.c:97 scsi-linux.c:85
|
|
msgid ""
|
|
"No CD/DVD drives found in /dev.\n"
|
|
"No drives will be pre-selected.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"V /dev nebyly nalezeny žádné CD/DVD mechaniky.\n"
|
|
"Nebudou předvybrány žádné mechaniky.\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Can open %s, but INQUIRY fails.\n"
|
|
"Chances are that you're using ide-scsi emulation for an ATAPI drive,\n"
|
|
"and try to access it via /dev/cdrom or /dev/hd?.\n"
|
|
"Either use /dev/scd? or /dev/sr? instead, or disable ide-scsi emulation.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze otevřít %s, ale INQUIRY selhal.\n"
|
|
"Je možné, že používáte emulaci ide-scsi pro mechaniku ATAPI\n"
|
|
"a pokoušíte se k ni přistupovat prostřednictvím /dev/cdrom nebo /dev/hd?.\n"
|
|
"Místo toho buď použijte /dev/scd? nebo /dev/sr? nebo zakažte emulaci ide-scsi.\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "INQUIRY failed. Something is wrong with drive %s.\n"
|
|
msgstr "INQUIRY selhal. Něco není v pořádku s mechanikou %s.\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device %s (%s) is not a CDROM drive."
|
|
msgstr "Zařízení %s (%s) není mechanika CDROM."
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device %s (%s) is a hard disk."
|
|
msgstr "Zařízení %s (%s) je pevný disk."
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incomplete %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:470
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Could not query TOC length.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Nelze zjistit délku TOC.\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:475
|
|
msgid "blank"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:491 scsi-layer.c:553
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TOC info too long (%d), probably multisession.\n"
|
|
msgstr "TOC informace je příliš dlouhá (%d), pravděpodobně jde o multisession.\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:506
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Could not read TOC.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Nelze načíst TOC.\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:533
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Could not query full TOC length.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Nelze zjistit celou délku TOC.\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:547
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TOC info too short, length %d.\n"
|
|
msgstr "TOC informace příliš krátká, délka %d.\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:571
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Could not read full TOC.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Nelze načíst celou oblast TOC.\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:580
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Unexpected TOC format (length %d):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Neočekávaný formát TOC (délka %d):\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:588
|
|
msgid "Consider sending a bug report.\n"
|
|
msgstr "Zvažte odeslání hlášení o chybě.\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:641
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Could not query dvd structure length.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Nelze se dotázat na délku dvd struktury.\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:653
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not query dvd physical structure - implausible packet length %d\n"
|
|
msgstr "Nelze se dotázat na fyzickou strukturu - nepřijatelná délka paketu %d\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:671
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Could not query physical dvd structure.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Nelze se dotázat na fyzickou strukturu dvd.\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:700 scsi-layer.c:710
|
|
#, c-format
|
|
msgid "READ DVD STRUCTURE: implausible medium size, %lld-%lld=%lld sectors\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:970
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Could not query BD disc structure length.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:995
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Could not query BD disc structure.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:1678
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Could not query dvd structure length for format code 1.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Nelze se dotázat na délku dvd struktury pro kód formátu 1.\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:1689
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not query dvd copyright info - implausible packet length %d\n"
|
|
msgstr "Nelze se dotázat na dvd copyright info - nepřijatelná délka paketu %d\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:1704
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Could not query copyright info.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Nelze se dotázat na copyright info.\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:1764
|
|
msgid "is undecideable because of read error"
|
|
msgstr "není rozhodnuto kvůli chybě čtení"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:1770
|
|
msgid "looks GOOD"
|
|
msgstr "vypadá DOBŘE"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:1776
|
|
msgid "gives unformatted size (UNUSABLE)"
|
|
msgstr "dává neformátovanou velikost (NEPOUŽITELNÉ)"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:1781
|
|
msgid "is UNUSABLE"
|
|
msgstr "je POUŽITELNÉ"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:1803
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Could not query medium size.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Nelze se dotázat na velikost média.\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:1823
|
|
#, c-format
|
|
msgid "READ CAPACITY: implausible medium size, %lld sectors\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:1902
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Different media sizes depending on query method:\n"
|
|
"READ CAPACITY: %lld sectors\n"
|
|
"READ DVD STRUCTURE: %lld sectors\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:1907
|
|
msgid ""
|
|
"Evaluation of returned medium sizes:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vyhodnocení vrácených velikostí médií:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:1962
|
|
msgid "Using value from READ CAPACITY"
|
|
msgstr "Používám hodnotu z READ CAPACITY"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:1966
|
|
msgid "Using value from READ DVD STRUCTURE"
|
|
msgstr "Používám hodnotu z READ DVD STRUCTURE"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:1976
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"FAILED to determine image size.\n"
|
|
"Using smaller value as this is right on >90%% of all drives,\n"
|
|
"but CONTINUE AT YOUR OWN RISK (the image may be incomplete/unusable)"
|
|
msgstr ""
|
|
"SELHALO určení velikosti obrazu.\n"
|
|
"Používám menší hodnotu, protože je to správně pro >90%% všech mechanik,\n"
|
|
"ale POKRAČUJTE NA VLASTNÍ NEBEZPEČÍ (obraz může být neúplný/nepoužitelný)"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:1981
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Final decision: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Konečné rozhodnutí: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:1989
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to determine image size.\n"
|
|
"Try using a different drive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selhalo určení velikosti obrazu.\n"
|
|
"Zkuste použít jinou mechaniku."
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2114 scsi-layer.c:2140
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Could not load/unload the medium.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2130
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Could not unlock the medium.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting 10 seconds for drive: %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sectors %lld - %lld: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sector %lld, try %d: %s Sector returned: %d.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2496
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sector %lld, try %d: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2507
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sector %lld, try %d: success\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2574 scsi-layer.c:2727
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device %s: no medium present\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2575 scsi-layer.c:2728
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Device %s does not become ready:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2580
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Device: %s, %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Zařízení: %s, %s\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2584
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Device: %s (%s), %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Zařízení: %s (%s), %s\n"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2592
|
|
msgid "Drive failed to report media type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2603 scsi-layer.c:2690
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This software does not support \"%s\" type media."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This software does not support multisession (%d sessions) media."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2634 scsi-layer.c:2643
|
|
msgid "Using READ CD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2635
|
|
msgid ", RAW reading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2638
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", Mode page 1 ERP = %02xh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2641
|
|
msgid ", C2 scanning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2648
|
|
msgid "Using READ(10).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2667
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Medium: %s, %lld sectors%s"
|
|
msgstr "Médium: %s, %lld sektorů%s"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2671
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Medium \"%s\": %s, %lld sectors%s created %s"
|
|
msgstr "Médium \"%s\": %s, %lld sektorů%s vytvořeno %s"
|
|
|
|
#: scsi-layer.c:2697
|
|
msgid "This software does not support encrypted media.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-netbsd.c:96
|
|
msgid ""
|
|
"No CD/DVD drives found.\n"
|
|
"No drives will be pre-selected.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scsi-unknown.c:34
|
|
msgid ""
|
|
"* Unsupported operating system - no SCSI layer available.\n"
|
|
"* No drives can be used.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Nepodporovaný operační systém - SCSI vrstva není dostupná.\n"
|
|
"* Žádné mechaniky nemohou být použity.\n"
|
|
|
|
#: scsi-win32.c:415
|
|
msgid "ASPI manager present, but no CD/DVD drives managed.\n"
|
|
msgstr "Ovladač ASPI je přítomen, ale neovládá žádné mechaniky CD/DVD.\n"
|
|
|
|
#: scsi-win32.c:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%d SPTI drives, but %d ASPI drives.\n"
|
|
"Drive letter mapping for ASPI drives is probably incorrect.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%d mechanik SPTI, ale %d mechanik ASPI.\n"
|
|
"Mapování písmen mechanik je pro mechaniky ASPI pravděpodobně nesprávné.\n"
|
|
|
|
#: scsi-win32.c:435
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"List of ASPI CD/DVD drives:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Seznam ASPI CD/DVD mechanik:\n"
|
|
|
|
#: scsi-win32.c:440
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"To force ASPI usage over SPTI, refer to the drive by the\n"
|
|
"above numbers (use 1:, 2:,... instead of C:, D:,...)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"K vynucení použití ASPI místo SPTI odkazujte na mechaniku pomocí\n"
|
|
"čísel nahoře (použijte 1:, 2:,... místo C:, D:,...)\n"
|
|
|
|
#: scsi-win32.c:445
|
|
msgid "ASPI manager not available or installed.\n"
|
|
msgstr "Ovladač ASPI není dostupný nebo nainstalován.\n"
|
|
|
|
#: scsi-win32.c:572
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Illegal device name \"%s\" (use devices \"C:\" ... \"Z:\")"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Neplatné jméno zařízení \"%s\" (použijte zařízení \"C:\" ... \"Z:\")"
|
|
|
|
#: scsi-win32.c:662
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Neither SPTI nor ASPI worked opening %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Nefunguje otevření ani SPTI ani ASPI %s."
|
|
|
|
#: show-manual.c:75
|
|
msgid "windowtitle|Choose a browser"
|
|
msgstr "Vybrat prohlížeč"
|
|
|
|
#: show-manual.c:112
|
|
msgid "windowtitle|Browser required"
|
|
msgstr "Vyžadován prohlížeč"
|
|
|
|
#: show-manual.c:128
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Could not find a suitable browser.</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Which browser would you like to use\n"
|
|
"for reading the online documentation?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please enter its name (e.g. mozilla) or\n"
|
|
"use the \"Search\" button for a file dialog.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Nelze nalézt vyhovující prohlížeč.</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jaký prohlížeč byste chtěli používat\n"
|
|
"ke čtení online dokumentace?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zadejte prosím jeho název (t.j. mozilla) nebo použijte\n"
|
|
"tlačítko \"Najít\" k zobrazení dialogu výběru souboru.\n"
|
|
|
|
#: show-manual.c:141
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Najít"
|
|
|
|
#: show-manual.c:332
|
|
msgid "Documentation not installed."
|
|
msgstr "Dokumentace není nainstalována."
|
|
|
|
#: show-manual.c:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Documentation file\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"not found.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Soubor dokumentace\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"nebyl nalezen.\n"
|
|
|
|
#: show-manual.c:386
|
|
msgid "Please hang on until the browser comes up!"
|
|
msgstr "Vydržte prosím, až se spustí prohlížeč!"
|
|
|
|
#: udf.c:144
|
|
msgid "Skip RS02 test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: udf.c:145
|
|
msgid "Continue searching"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: udf.c:150
|
|
msgid "Disable RS02 initialization in the preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: udf.c:241
|
|
msgid ""
|
|
"Faster medium initialization\n"
|
|
"\n"
|
|
"Searching this medium for error correction data may take a long time.\n"
|
|
"Press \"Skip RS02 test\" if you are certain that this medium was\n"
|
|
"not augmented with RS02 error correction data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: udf.c:250
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Searching this medium for error correction data may take a long time.\n"
|
|
"If you are certain that this medium was not augmented with RS02 error correction\n"
|
|
"data, you might wish to abort this command and re-run with the option\n"
|
|
"--query-size=udf\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: udf.c:534
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
msgstr "Nepojmenovaný"
|
|
|
|
#: udf.c:625
|
|
msgid "Example disc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: welcome-window.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"- New raw reading mode for CD media.\n"
|
|
"- Number of reading attempts can be selected\n"
|
|
"%s per sector and for the whole medium.\n"
|
|
"- Redesigned preferences dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: welcome-window.c:87
|
|
msgid "Show this message again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: welcome-window.c:129
|
|
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">Welcome to dvdisaster!</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: welcome-window.c:131
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"dvdisaster creates error correction data to protect\n"
|
|
"CD and DVD media against data loss.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: welcome-window.c:134
|
|
msgid ""
|
|
"Please see the manual for [typical uses] of dvdisaster.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: welcome-window.c:137
|
|
msgid "<i>New in this Version:</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ": not present.\n"
|
|
#~ msgstr ": nepřítomno.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Image file %s not present."
|
|
#~ msgstr "Soubor obrazu %s není přítomen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "dvdisaster version %s\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "dvdisaster, verze %s\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid "--cache-size maximum is 2048MB."
|
|
#~ msgstr "--cache-size maximum je 2048MB."
|
|
|
|
#~ msgid "Setting the drive speed failed:\n"
|
|
#~ msgstr "Nastavení rychlosti mechaniky se nepodařilo:\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Data CD mode 1"
|
|
#~ msgstr "Datové CD režim 1"
|
|
|
|
#~ msgid "CD-I"
|
|
#~ msgstr "CD I"
|
|
|
|
#~ msgid "CD XA form 1"
|
|
#~ msgstr "CD XA formát 1"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown"
|
|
#~ msgstr "Neznámý"
|
|
|
|
#~ msgid "CD Audio"
|
|
#~ msgstr "CD Audio"
|
|
|
|
#~ msgid "--cache-size must at least be 1MB; 16MB or higher is recommended."
|
|
#~ msgstr "--cache-size musí být alespoň 1MB; je doporučeno 16MB nebo větší."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "e-mail: carsten@dvdisaster.com -or- cgnoerlich@fsfe.org"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "e-mail: carsten@dvdisaster.de -nebo- cgnoerlich@fsfe.org\n"
|
|
#~ "Český překlad, e-mail: lubek@users.sourceforge.net"
|
|
|
|
#~ msgid "illegal data_mode: %d"
|
|
#~ msgstr "neplatný data_mode: %d"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Sector %lld: %s\n"
|
|
#~ "Can not recover from above error."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sektor %lld: %s\n"
|
|
#~ "Nelze se zotavit po uvedené chybě."
|
|
|
|
#~ msgid "Medium \"%s\": %s, %lld sectors%s, created %s"
|
|
#~ msgstr "Médium \"%s\": %s, %lld sektorů%s, vytvořeno %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Unreadable / skipped sectors: %lld, CRC errors: %lld"
|
|
#~ msgstr "Nečitelných / přeskočených sektorů: %lld, chyb CRC: %lld"
|
|
|
|
#~ msgid "Reading preferences"
|
|
#~ msgstr "Nastavení čtení"
|
|
|
|
#~ msgid "Medium and image filesystem"
|
|
#~ msgstr "Souborové systémy média a obrazu"
|
|
|
|
#~ msgid "Read & Scan"
|
|
#~ msgstr "Čtení a skenování"
|
|
|
|
#~ msgid "General"
|
|
#~ msgstr "Obecné"
|
|
|
|
#~ msgid "%d MB of system memory"
|
|
#~ msgstr "%d MB systémové paměti"
|
|
|
|
#~ msgid "Split files into segments <= 2GB"
|
|
#~ msgstr "Rozdělit soubory na segmenty <= 2 GB"
|
|
|
|
#~ msgid "sizeof(EccHeader) is %d, but must be 4096.\n"
|
|
#~ msgstr "velikost(EccHlavička) je %d, ale musí být 4096.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create the log tables!\n"
|
|
#~ msgstr "Selhalo vytvoření tabulek záznamu!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal error: parity blocks are not a multiple of sector size.\n"
|
|
#~ msgstr "Interní chyba: paritní bloky nejsou násobky velikosti sektoru.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Decoder problem (%d != %d) for %d sectors: "
|
|
#~ msgstr "Problém dekodéru (%d != %d) pro %d sectorů: "
|
|
|
|
#~ msgid "Could not allocate ccb for %s"
|
|
#~ msgstr "Nelze alokovat ccb pro %s"
|
|
|
|
#~ msgid "GetASPI32SupportInfo() not available."
|
|
#~ msgstr "Funkce GetASPI32SupportInfo() není dostupná."
|
|
|
|
#~ msgid "SendASPI32Command() not available."
|
|
#~ msgstr "Funkce SendASPI32Command() není dostupná."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not determine number of host adapters\n"
|
|
#~ msgstr "Nelze určit počet řadičů\n"
|
|
|
|
#~ msgid "ASPI warning: Could not query host adapter %d\n"
|
|
#~ msgstr "Upozornění ASPI: Nelze se dotazovat host adaptér %d\n"
|
|
|
|
#~ msgid "ASPI alignment = %d requested; can't handle that.\n"
|
|
#~ msgstr "ASPI zarovnání = %d vyžadováno; nelze zpracovat.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "ASPI max xfer length = %d; can't handle that.\n"
|
|
#~ msgstr "ASPI délka max xfer = %d; nelze zpracovat.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "illegal data_mode for ASPI: %d"
|
|
#~ msgstr "neplatný data_mode pro ASPI: %d"
|
|
|
|
#~ msgid "ASPI layer: Target busy.\n"
|
|
#~ msgstr "Vrstva ASPI: Cíl je zaneprázdněn.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "ASPI layer: Reservation conflict.\n"
|
|
#~ msgstr "ASPI vrstva: konflikt rezervace.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Error closing configuration file %s: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Chyba při zavírání konfiguračního souboru %s: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open configuration file %s: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Nelze otevřít konfigurační soubor %s: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Sense error: %s; "
|
|
#~ msgstr "Chyba příkazu: %s; "
|
|
|
|
#~ msgid "Retrying Sector %lld because of: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Opakování sektoru %lld kvůli: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Stop reading when unreadable intervals < %d"
|
|
#~ msgstr "Přestat číst, je-li nečitelný úsek < %d"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Graphical user interface options\n"
|
|
#~ " --keep-style - do not override the style settings\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Možnosti grafického uživatelského rozhraní\n"
|
|
#~ " --keep-style - nepřepisovat nastavení\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid "tooltip|Create error correction file"
|
|
#~ msgstr "Vytvoření souboru oprav chyb"
|
|
|
|
#~ msgid "Creates an error correction file. Requires an image file."
|
|
#~ msgstr "Vytvoří soubor oprav chyb. Vyžaduje soubor obrazu."
|
|
|
|
#~ msgid "from previous run"
|
|
#~ msgstr "z předchozího průchodu"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Debugging options (purposefully undocumented and possibly harmful)\n"
|
|
#~ " --debug - enables the following options\n"
|
|
#~ " --byteset s,i,b - set byte i in sector s to b\n"
|
|
#~ " --erase sector - erase the given sector\n"
|
|
#~ " --erase n-m - erase sectors n - m, inclusively\n"
|
|
#~ " --random-errors r,e seed image with (correctable) random errors\n"
|
|
#~ " --random-image n - create image with n sectors of random numbers\n"
|
|
#~ " --random-seed n - random seed for built-in random number generator\n"
|
|
#~ " --send-cdb arg - executes given cdb at drive; kills system if used wrong\n"
|
|
#~ " --show-sector n - shows hexdump of the given sector\n"
|
|
#~ " --sim-defects n - simulate n% defective sectors on medium\n"
|
|
#~ " --truncate n - truncates image to n sectors\n"
|
|
#~ " --zero-unreadable - replace the \"unreadable sector\" markers with zeros\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ladící volby (úmyslně nedokumentované a pravděpodobně škodlivé)\n"
|
|
#~ " --debug - povoluje následující ladící volby\n"
|
|
#~ " --byteset s,i,b - nastavit bajt i v sektoru s na b\n"
|
|
#~ " --erase sector - vymazat daný sektor\n"
|
|
#~ " --erase n-m - vymazat sektory n - m, včetně\n"
|
|
#~ " --random-errors r,e distribuovat náhodné (opravitelné) chyby v obrazu\n"
|
|
#~ " --random-image n - vytvořit obraz s n sektory náhodných čísel\n"
|
|
#~ " --random-seed n - inicializace náhodného generátoru pro funkci výše\n"
|
|
#~ " --send-cdb arg - vykoná daný cdb na mechanice; nevhodné užití shodí systém\n"
|
|
#~ " --show-sector n - zobrazí hexadecimální výpis daného sektoru\n"
|
|
#~ " --sim-defects n - simulate n% defective sectors on medium\n"
|
|
#~ " --truncate n - zkrátí obraz na n sektorů\n"
|
|
#~ " --zero-unreadable - nahradí značky \"nečitelného sektoru\" nulami\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "This .ecc file requires dvdisaster V%d.%d.%d or higher.\n"
|
|
#~ "Please visit http://www.dvdisaster.com for an upgrade."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Tento soubor oprav vyžaduje dvdisaster V%d.%d.%d nebo vyšší.\n"
|
|
#~ "Navštivte prosím http://www.dvdisaster.com kvůli aktualizaci."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Device: %s, %s [Note %d]\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Zařízení: %s, %s [Poznámka %d]\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Device: %s (%s), %s [Note %d]\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Zařízení: %s (%s), %s [Poznámka %d]\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Use information from ECC headers"
|
|
#~ msgstr "Použít informace z hlaviček ECC"
|
|
|
|
#~ msgid "Use information from ISO/UDF filesystem (experimental)"
|
|
#~ msgstr "Použít informace ze souborových systémů ISO/UDF (experimentální)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Different media sizes depending on query method:\n"
|
|
#~ "READ CAPACITY: %lld sectors\n"
|
|
#~ "READ DVD STRUCTURE: %lld sectors\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Odlišné velikosti média podle metody dotazu:\n"
|
|
#~ "NAČTENÁ KAPACITA: %lld sektorů\n"
|
|
#~ "NAČTENÁ STRUKTURA DVD: %lld sektorů\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "ISO file system : %d sectors\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Using size specified by ISO file system.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Soub. systém ISO : %d sektorů\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Používám velikost specifikovanou souborovým systémem ISO.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Drive data base suggests using READ CAPACITY.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Databáze mechanik navrhuje použití READ CAPACITY.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Drive data base suggests using READ DVD STRUCTURE.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Databáze mechanik navrhuje použití READ DVD STRUCTURE.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid "If you can verify that one of the above image sizes is correct,\n"
|
|
#~ msgstr "Pokud můžete ověřit, že jedna z velikostí obrazu výše je správná,\n"
|
|
|
|
#~ msgid "If you can verify that this image size is correct,\n"
|
|
#~ msgstr "Pokud můžete ověřit, že tato velikost obrazu je správná,\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "please send in the whole dvdisaster output upto this line\n"
|
|
#~ "to have your drive included in the internal data base.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "pošlete prosím celý výpis programu dvdisaster až k této řádce,\n"
|
|
#~ "aby byla vaše mechanika zahrnuta do interní databáze.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Tweaking options (see manual before using!)\n"
|
|
#~ " -j,--jump n - jump n sectors forward after a read error (default: 16)\n"
|
|
#~ " -m n - list/select error correction methods (default: RS01)\n"
|
|
#~ " -n,--redundancy n%% - error correction file redundancy (in percent), or\n"
|
|
#~ " maximum error correction image size (in sectors)\n"
|
|
#~ " -v,--verbose - more diagnostic messages\n"
|
|
#~ " --adaptive-read - use optimized strategy for reading damaged media\n"
|
|
#~ " --auto-suffix - automatically add .iso and .ecc file suffixes\n"
|
|
#~ " --cache-size n - image cache size in MB during -c mode (default: 32MB)\n"
|
|
#~ " --dao - assume DAO disc; do not trim image end\n"
|
|
#~ " --fill-unreadable n - fill unreadable sectors with byte n\n"
|
|
#~ " --medium-size - max. possible image size on medium (in sectors)\n"
|
|
#~ " --parse-ecc - use information from ecc headers\n"
|
|
#~ " --parse-udf - use information from ISO/UDF filesystem\n"
|
|
#~ " --speed-warning n - print warning if speed changes by more than n percent\n"
|
|
#~ " --spinup-delay n - wait n seconds for drive to spin up\n"
|
|
#~ " --split-files - split image into files <= 2GB\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vylepšovací volby (podívejte se před použitím do příručky!)\n"
|
|
#~ " -j,--jump n - přeskočit n sektorů vpřed po chybě čtení (výchozí: 16)\n"
|
|
#~ " -m n - list/select error correction methods (default: RS01)\n"
|
|
#~ " -n,--redundancy n%% - redundance souboru oprav chyb (v procentech), nebo\n"
|
|
#~ " maximální velikost obrazu s opravnými daty (v sektorech)\n"
|
|
#~ " -v,--verbose - více diagnostických hlášení\n"
|
|
#~ " --adaptive-read - použít optimalizovanou strategii čtení poškozených médií\n"
|
|
#~ " --auto-suffix - automaticky přidat souborové přípony .iso a .ecc\n"
|
|
#~ " --cache-size n - velikost vyrovnávací paměti v MB v režimu -c (výchozí: 32MB)\n"
|
|
#~ " --dao - předpokládat disk DAO; neořezávat konec obrazu\n"
|
|
#~ " --fill-unreadable n - vyplnit nečitelné sektory bajtem n\n"
|
|
#~ " --medium-size - max. možná velikost obrazu na médiu (v sektorech)\n"
|
|
#~ " --parse-ecc - use information from ecc headers\n"
|
|
#~ " --parse-udf - použít informace ze souborového systému ISO/UDF\n"
|
|
#~ " --speed-warning n - vypsat upozornění, změní-li se rychlost o více než n procent\n"
|
|
#~ " --spinup-delay n - počkat n sekund na roztočení mechaniky\n"
|
|
#~ " --split-files - rozdělit obraz na soubory <= 2 GB\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Can not continue: Encrypted medium.\n"
|
|
#~ msgstr "Nelze pokračovat: Šifrované médium.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Multisession (%d sessions) not supported."
|
|
#~ msgstr "Režim multisession (%d zápisy(ů)) není podporován."
|
|
|
|
#~ msgid "Medium type \"%s\" not supported."
|
|
#~ msgstr "Typ média \"%s\" není podporován."
|
|
|
|
#~ msgid "button|Compare"
|
|
#~ msgstr "Porovnat"
|
|
|
|
#~ msgid "tooltip|Compare files"
|
|
#~ msgstr "Porovnat soubory"
|
|
|
|
#~ msgid "Repairs an image. Requires image and error correction files."
|
|
#~ msgstr "Opraví obraz. Vyžaduje soubor obrazu a soubor oprav chyb."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Repairing RS02 augmented images is not yet supported\n"
|
|
#~ "in the graphical user interface.\n"
|
|
#~ "You can do it in the command line by typing:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "dvdisaster -i%s -f"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Oprava rošířených obrazů RS02 dosud není podporována\n"
|
|
#~ "v grafickém uživatelském rozhraní.\n"
|
|
#~ "Můžete ji provést z příkazové řádky zadáním:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "dvdisaster -i%s -f"
|
|
|
|
#~ msgid "Tests consistency of error correction and image files."
|
|
#~ msgstr "Porovná konzistenci souboru obrazu a souboru oprav chyb."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Using redundancies below 20%% may not give\n"
|
|
#~ "the expected data loss protection.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Použití redundance pod 20%% nemusí poskytnout\n"
|
|
#~ "očekávanou ochranu dat před ztrátou.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Comparing RS02 augmented images is not yet supported\n"
|
|
#~ "in the graphical user interface.\n"
|
|
#~ "You can do it in the command line by typing:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "dvdisaster -i%s -t"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Porovnání rošířených obrazů RS02 dosud není podporováno\n"
|
|
#~ "v grafickém uživatelském rozhraní.\n"
|
|
#~ "Můžete je provést z příkazové řádky zadáním:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "dvdisaster -i%s -t"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Image has been appended with error correction data.\n"
|
|
#~ "New image size is %lld sectors.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Do obrazu byla přidána opravná data.\n"
|
|
#~ "Nová velikost obrazu je %lld sektorů.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Not enough space on medium left for error correction data.\n"
|
|
#~ "If reducing the image size or using a larger medium is\n"
|
|
#~ "not an option, please create a separate error correction\n"
|
|
#~ "file using the RS01 method.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Na médiu nezůstalo dostatek místa pro opravná data.\n"
|
|
#~ "Pokud není možné zmenšit obraz nebo použít větší médium,\n"
|
|
#~ "vytvořte prosím samostatný soubor oprav chyb s použitím\n"
|
|
#~ "metody RS01.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Calculating sector checksums: %3d%%"
|
|
#~ msgstr "Vypočítávám sektorové kontrolní součty: %3d%%"
|
|
|
|
#~ msgid " ... ecc headers : %lld ok, %lld CRC errrors, %lld missing\n"
|
|
#~ msgstr " ... hlavičky ecc : %lld ok, %lld chyb CRC, %lld chybí\n"
|