Files
dvdisaster/locale/it.po
2010-12-13 14:18:26 -02:00

5969 lines
160 KiB
Plaintext

# Italian translations for dvdisaster package by Andrea Polverini (polve@polve.com)
# Italian messages for dvdisaster.
# Copyright (C) 2004-2010 THE dvdisaster'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dvdisaster package.
# Carsten Gnörlich <carsten@dvdisaster.de>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dvdisaster 0.52.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-20 14:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-01 14:24+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Polverini <polve@polve.com>\n"
"Language-Team: Italian <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: closure.c:571
#, c-format
msgid ""
"# dvdisaster-%s configuration file\n"
"# This is an automatically generated file\n"
"# which will be overwritten each time dvdisaster is run.\n"
"\n"
msgstr ""
"# file di configurazione di dvdisaster-%s\n"
"# Questo file è stato generato automaticamente\n"
"# e sarà sovrascritto ogni volta che verrà eseguito dvdisaster\n"
"\n"
#: closure.c:775 closure.c:783 closure.c:790
msgid "medium.iso"
msgstr ""
#: closure.c:776 closure.c:784 closure.c:791
msgid "medium.ecc"
msgstr ""
#: closure.c:777 closure.c:785 closure.c:792
msgid "sector-"
msgstr ""
#: crcbuf.c:45 rs01-common.c:144 rs01-create.c:256 rs01-verify.c:781
#, c-format
msgid "Failed skipping the ecc header: %s"
msgstr ""
#: crcbuf.c:54 crcbuf.c:64 rs01-common.c:252
#, c-format
msgid "Error reading CRC information: %s"
msgstr "Errore di lettura delle informazioni CRC: %s"
#: debug.c:53 debug.c:445 debug.c:1073 debug.c:1150
msgid "2nd argument is missing"
msgstr "Il secondo argomento è mancante"
#: debug.c:60
msgid ""
"Number of roots must be 8..100;\n"
"the number of erasures must be > 0 and less than the number of roots.\n"
msgstr ""
#: debug.c:79 debug.c:170
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Generating random correctable erasures (for %d roots, max erasures = %d).\n"
msgstr ""
"\n"
"Generazione di cancellazioni correggibili casuali (%d radici, max = %d).\n"
#: debug.c:110 debug.c:200 debug.c:248 debug.c:374 debug.c:687 debug.c:787
#: debug.c:1114 debug.c:1122 debug.c:1229 rs01-common.c:77 rs02-common.c:62
#: rs02-create.c:340 rs02-create.c:986 rs02-fix.c:387 rs02-verify.c:393
#: rs03-common.c:97 rs03-create.c:583 rs03-create.c:610 rs03-recognize.c:263
#: rs03-verify.c:425
#, c-format
msgid "Failed seeking to sector %lld in image: %s"
msgstr ""
#: debug.c:115 debug.c:205 debug.c:253 debug.c:379 debug.c:525 debug.c:647
#: debug.c:692 debug.c:1126 debug.c:1233 debug.c:1273 rs02-create.c:363
#: rs02-create.c:389 rs02-create.c:989 rs03-create.c:588 rs03-create.c:614
#: udf.c:1113 udf.c:1171 udf.c:1228 udf.c:1241 udf.c:1246 udf.c:1249
#: udf.c:1252 udf.c:1255 udf.c:1258 udf.c:1261
#, c-format
msgid "Failed writing to sector %lld in image: %s"
msgstr ""
#: debug.c:123 debug.c:259 debug.c:385 debug.c:651 debug.c:699 debug.c:1247
#, c-format
msgid "Progress: %3d%%"
msgstr "Avanzamento: %3d%%"
#: debug.c:128 debug.c:264 debug.c:390
#, c-format
msgid ""
"Progress: 100%%\n"
"Recover the image using the --fix option before doing another --random-errors run.\n"
"Otherwise you'll accumulate >= %d erasures/ECC block and the image will be lost.\n"
msgstr ""
"Avanzamento: 100%%\n"
"Recuperare l'immagine usando l'opzione --fix prima di eseguire altri --random-errors\n"
"Altrimenti accumulerete >= %d cancellazioni/Blocchi ECC e l'immagine sarà compromessa.\n"
"\n"
#: debug.c:161 debug.c:302
#, c-format
msgid "Number of erasures must be > 0 and <= %d\n"
msgstr ""
#: debug.c:314 raw-sector-cache.c:34 raw-sector-cache.c:201
#: raw-sector-cache.c:335 rs01-verify.c:542 scsi-freebsd.c:113
#: scsi-linux.c:100 scsi-netbsd.c:111
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s"
msgstr "Non posso aprire %s: %s"
#: debug.c:318
#, c-format
msgid ""
"\n"
"RS03 error correction file with %d roots.\n"
msgstr ""
#: debug.c:319
#, c-format
msgid ""
"\n"
"RS03 augmented image with %d roots.\n"
msgstr ""
#: debug.c:320
#, c-format
msgid "Generating at most %d random correctable erasures.\n"
msgstr ""
#: debug.c:452 debug.c:1079
msgid "3rd argument is missing"
msgstr "Il terzo argomento è mancante"
#: debug.c:459 debug.c:780 debug.c:826 debug.c:887
#, c-format
msgid "Sector must be in range [0..%lld]\n"
msgstr "I Settori devono rientrare nell'intervallo [0..%lld]\n"
#: debug.c:462
msgid "Byte position must be in range [0..2047]"
msgstr "La Byte-Position deve rientrare nell'intervallo [0..2047]"
#: debug.c:465
msgid "Byte value must be in range [0..255]"
msgstr "Il valore del Byte deve rientrare nell'intervallo [0..255]"
#: debug.c:467
#, c-format
msgid "Setting byte %d in sector %lld to value %d.\n"
msgstr "Settaggio del byte %d nel settore %lld al valore %d.\n"
#: debug.c:474 debug.c:513 rs02-create.c:186 rs02-verify.c:697
#: rs03-verify.c:1023
#, c-format
msgid "Failed seeking to start of image: %s\n"
msgstr ""
#: debug.c:477
msgid "Could not write the new byte value"
msgstr "Impossibile scrivere il nuovo valore del byte"
#: debug.c:506 read-adaptive.c:537
#, c-format
msgid "Sectors must be in range [0..%lld].\n"
msgstr "I settori devi rientrare nell'intervallo [0..%lld].\n"
#: debug.c:508
#, c-format
msgid "Erasing sectors [%lld,%lld]\n"
msgstr "Cancellazione settori [%lld,%lld]\n"
#: debug.c:550
#, c-format
msgid "New length must be in range [0..%lld].\n"
msgstr ""
#: debug.c:552
#, c-format
msgid "Truncating image to %lld sectors.\n"
msgstr ""
#: debug.c:557 read-linear.c:1361 rs01-fix.c:198 rs01-fix.c:220 rs01-fix.c:236
#: rs01-fix.c:271 rs02-create.c:104 rs02-create.c:151 rs02-fix.c:241
#: rs02-fix.c:262 rs02-fix.c:277 rs03-create.c:177 rs03-create.c:245
#: rs03-fix.c:269 rs03-fix.c:290 rs03-fix.c:305
#, c-format
msgid "Could not truncate %s: %s\n"
msgstr "Non posso troncare %s: %s\n"
#: debug.c:583 debug.c:1094 debug.c:1102 debug.c:1159 debug.c:1164 file.c:59
#: file.c:128 file.c:148 raw-editor.c:362 read-adaptive.c:1164
#: read-adaptive.c:1196 read-linear.c:277 read-linear.c:279 read-linear.c:310
#: read-linear.c:312
#, c-format
msgid ""
"Can't open %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile aprire %s:\n"
"%s"
#: debug.c:587
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Creating random image with %lld sectors.\n"
"\n"
"There is no need for permanently storing this image;\n"
"you can always reproduce it by calling\n"
"dvdisaster --debug %s %lld --random-seed %d\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Creazione dell'immagine random con %lld settori.\n"
"\n"
"Non c'è alcun bisogno di archiviare permanentemente questa immagine;\n"
"La puoi sempre riprodurre con una chiamata\n"
"dvdisaster --debug %s %lld --random-seed %d\n"
"\n"
#: debug.c:659 file.c:107 read-adaptive.c:150 read-linear.c:111
#: read-linear.c:114
#, c-format
msgid ""
"Error closing image file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore durante la chiusura del file immagine:\n"
"%s"
#: debug.c:673
msgid "Replacing the \"unreadable sector\" markers with zeros.\n"
msgstr "Sostituzione dei marcatori \"unreadable sector\" con zeri.\n"
#: debug.c:680
#, c-format
msgid ""
"Could not read image sector %lld:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Impossibile leggere il settore %lld dell'immagine:\n"
"%s\n"
#: debug.c:704
#, c-format
msgid "%lld \"unreadable sector\" markers replaced.\n"
msgstr "%lld marcatori \"unreadable sector\" sostituiti.\n"
#: debug.c:782 debug.c:829 debug.c:890
#, c-format
msgid ""
"Contents of sector %lld:\n"
"\n"
msgstr "Contenuto del settore %lld:\n"
#: debug.c:791 debug.c:1118 debug.c:1187 debug.c:1191 debug.c:1269
#: rs01-common.c:93 rs02-common.c:67 rs02-create.c:203 rs02-fix.c:390
#: rs03-common.c:102 rs03-recognize.c:268
#, c-format
msgid "Failed reading sector %lld in image: %s"
msgstr ""
#: debug.c:840
#, c-format
msgid "Failed reading sector %lld: %s"
msgstr ""
#: debug.c:877
msgid "Raw reading only possible on CD media\n"
msgstr ""
#: debug.c:1085
msgid "4th argument is missing"
msgstr ""
#: debug.c:1098
#, c-format
msgid "Source sector must be in range [0..%lld]\n"
msgstr ""
#: debug.c:1106
#, c-format
msgid "Destination sector must be in range [0..%lld]\n"
msgstr ""
#: debug.c:1110
#, c-format
msgid "Copying sector %lld from %s to sector %lld in %s.\n"
msgstr ""
#: ds-marker.c:225
msgid "Stop reporting these errors"
msgstr ""
#: ds-marker.c:226
msgid "Continue reporting"
msgstr ""
#: ds-marker.c:249
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"The label of the original (defective) medium was:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: ds-marker.c:260
#, c-format
msgid ""
"Unrecoverable sector found!\n"
"\n"
"Sector %lld is marked unreadable and annotated to be\n"
"in a different location (%lld).\n"
"\n"
"The image was probably mastered from defective content.\n"
"For example it might contain one or more files which came\n"
"from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n"
"This means that some files may have been silently corrupted.%sSince the image was already created defective it can not be\n"
"repaired by dvdisaster. Also it will not be possible to create\n"
"error correction data for it. Sorry for the bad news.\n"
msgstr ""
#: ds-marker.c:277
#, c-format
msgid ""
"Unrecoverable sector found!\n"
"\n"
"Sector %lld is marked unreadable and seems to come\n"
"from a different medium.\n"
"\n"
"The image was probably mastered from defective content.\n"
"For example it might contain one or more files which came\n"
"from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n"
"This means that some files may have been silently corrupted.%sSince the image was already created defective it can not be\n"
"repaired by dvdisaster. Also it will not be possible to create\n"
"error correction data for it. Sorry for the bad news.\n"
msgstr ""
#: ds-marker.c:300
#, c-format
msgid ""
"Unrecoverable sector found!\n"
"\n"
"Sector %lld is marked unreadable on the medium.\n"
"\n"
"The medium was probably mastered from defective content.\n"
"For example it might contain one or more files which came\n"
"from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n"
"This means that some files may have been silently corrupted.\n"
"Since the medium was already created defective it can not be\n"
"repaired by dvdisaster. Also it will not be possible to create\n"
"error correction data for it. Sorry for the bad news.\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:39 main-window.c:144
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Method %s not available.\n"
"Use -m without parameters for a method list.\n"
msgstr ""
"\n"
"Metodo %s non disponibile.\n"
"Usare -m senza paramentri per visualizzare la lista dei metodi.\n"
#: dvdisaster.c:75
msgid "RS01 method not available for comparing files."
msgstr ""
#. TRANSLATORS:
#. This is a dummy entry which is supposed to translate into "ok".
#. Please do not return anything else here.
#: dvdisaster.c:308 dvdisaster.c:320 dvdisaster.c:336
msgid "test phrase for verifying the locale installation"
msgstr "ok"
#: dvdisaster.c:494
msgid "-o/--ecc-target expects 'file' or 'image'"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:520
#, c-format
msgid "--threads must be 1..%d\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:534
msgid "--cache-size must at least be 8MB; 16MB or higher is recommended."
msgstr ""
#: dvdisaster.c:536
msgid "--cache-size maximum is 8192MB."
msgstr ""
#: dvdisaster.c:555
msgid "Valid args for --driver: sg,cdrom"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:557
msgid "--driver is only supported on GNU/Linux"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:604
msgid "--prefetch-sectors must be in range 32...8096"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:663
#, c-format
msgid ""
"\n"
"dvdisaster version %s build %d\n"
"\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:727
#, c-format
msgid "?? illegal getopt return value %d\n"
msgstr "?? getopt ha restituito un valore illegale: %d\n"
#: dvdisaster.c:761
#, c-format
msgid ""
"dvdisaster is not properly installed.\n"
"Please execute the installer program (%s) again.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Program options like -r and --read are not to be translated
#. to avoid confusion when discussing the program in international forums.
#: dvdisaster.c:931
msgid ""
"\n"
"Common usage examples:\n"
" dvdisaster -r,--read # Read the medium image to hard disc.\n"
" # Use -rn-m to read a certain sector range, e.g. -r100-200\n"
" dvdisaster -c,--create # Create .ecc information for the medium image.\n"
" dvdisaster -f,--fix # Try to fix medium image using .ecc information.\n"
" dvdisaster -s,--scan # Scan the medium for read errors.\n"
" dvdisaster -t,--test # Test integrity of the .iso and .ecc files.\n"
" dvdisaster -u,--unlink # Delete .iso files (when other actions complete)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Tipici esempi di utilizzo:\n"
" dvdisaster -r,--read # Estrae l'immagine del supporto sull'hard disc.\n"
" # Usare -rn-m per leggere un determinato intervallo di settori, ad es. -r100-200\n"
" dvdisaster -c,--create # Crea l'informazione .ecc per l'immagine del supporto.\n"
" dvdisaster -f,--fix # Prova a correggere l'immagine del supporto usando l'informazione .ecc.\n"
" dvdisaster -s,--scan # Scansiona il supporto per gli errori di lettura.\n"
" dvdisaster -t,--test # Testa l'integrità dei file .iso e .ecc.\n"
" dvdisaster -u,--unlink # Cancella i file .iso (Quando le altre azioni sono concluse)\n"
"\n"
#: dvdisaster.c:940
#, c-format
msgid ""
"Drive and file specification:\n"
" -d,--device device - read from given device (default: %s)\n"
" -p,--prefix prefix - prefix of .iso/.ecc file (default: medium.* )\n"
" -i,--image imagefile - name of image file (default: medium.iso)\n"
" -e,--ecc eccfile - name of parity file (default: medium.ecc)\n"
" -o,--ecc-target [file image] - where to put ecc data in RS03\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:950
msgid "Tweaking options (see manual before using!)\n"
msgstr "Opzioni per \"smanettoni\" (Leggere il manuale prima di utilizzarle!!):\n"
#: dvdisaster.c:951
msgid " -a,--assume x,y,... - assume image is augmented with codec(s) x,y,...\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:952
msgid " -j,--jump n - jump n sectors forward after a read error (default: 16)\n"
msgstr " -j,--jump n - Salta n settori in avanti dopo un errore di lettura (Standard: 16)\n"
#: dvdisaster.c:953
msgid " -m n - list/select error correction methods (default: RS01)\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:954
#, c-format
msgid ""
" -n,--redundancy n%% - error correction data redundancy\n"
" allowed values depend on codec (see manual)\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:956
msgid " -v,--verbose - more diagnostic messages\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:957
msgid " -x,--threads n - use n threads for en-/decoding (if supported by codec)\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:958
msgid " --adaptive-read - use optimized strategy for reading damaged media\n"
msgstr " --adaptive-read - usare la strategia ottimizzata per leggere i supporti danneggiati\n"
#: dvdisaster.c:959
msgid " --auto-suffix - automatically add .iso and .ecc file suffixes\n"
msgstr " --auto-suffix - aggiungi automaticamente i suffissi .iso e .ecc\n"
#: dvdisaster.c:960
msgid " --cache-size n - image cache size in MB during -c mode (default: 32MB)\n"
msgstr " --cache-size n - Dimensione della cache in MB con la modalità -c (Standard: 32MB)\n"
#: dvdisaster.c:961
msgid " --dao - assume DAO disc; do not trim image end\n"
msgstr " --dao - Utilizza la modalità DAO; Il disco non sarà finalizzato\n"
#: dvdisaster.c:962
msgid " --defective-dump d - directory for saving incomplete raw sectors\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:964
msgid " --driver=sg/cdrom - use sg(default) or alternative cdrom driver (see man page!)\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:966
msgid " --eject - eject medium after successful read\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:967
msgid " --fill-unreadable n - fill unreadable sectors with byte n\n"
msgstr " --fill-unreadable n - Riempi i settori illeggibili con il byte n\n"
#: dvdisaster.c:968
msgid " --ignore-fatal-sense - continue reading after potentially fatal error conditon\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:969
msgid " --internal-rereads n - drive may attempt n rereads before reporting an error\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:970
msgid " --old-ds-marker - mark missing sectors compatible with dvdisaster <= 0.70\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:971
msgid " --prefetch-sectors n - prefetch n sectors for RS03 encoding (uses ~nMB)\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:972
msgid " --raw-mode n - mode for raw reading CD media (20 or 21)\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:973
msgid " --read-attempts n-m - attempts n upto m reads of a defective sector\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:974
msgid " --read-medium n - read the whole medium up to n times\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:975
msgid " --read-raw - performs read in raw mode if possible\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:976
msgid " --speed-warning n - print warning if speed changes by more than n percent\n"
msgstr " --speed-warning n - Evidenzia messaggio di ATTENZIONE se la velocità cambia più del n percento.\n"
#: dvdisaster.c:977
msgid " --spinup-delay n - wait n seconds for drive to spin up\n"
msgstr " --spinup-delay n - Attendere n secondi per far avviare il drive\n"
#: dvdisaster.c:981
msgid "Debugging options (purposefully undocumented and possibly harmful)\n"
msgstr "Opzioni di Debug (volutamente non documentate e possibilmente pericolose!)\n"
#: dvdisaster.c:982
msgid " --debug - enables the following options\n"
msgstr " --debug - attiva le senguenti opzioni\n"
#: dvdisaster.c:983
msgid " --byteset s,i,b - set byte i in sector s to b\n"
msgstr " --byteset s,i,b - setta il byte i nel settore s al valore b\n"
#: dvdisaster.c:984
msgid " --cdump - creates C #include file dumps instead of hexdumps\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:985
msgid " --compare-images a,b - compare sectors in images a and b\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:986
msgid " --copy-sector a,n,b,m - copy sector n from image a to sector m in image b\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:987
msgid " --erase sector - erase the given sector\n"
msgstr " --erase sector - Cancella il settore specificato\n"
#: dvdisaster.c:988
msgid " --erase n-m - erase sectors n - m, inclusively\n"
msgstr " --erase n-m - Cancella i settori da n ad m inclusi\n"
#: dvdisaster.c:989
msgid " --marked-image n - create image with n marked random sectors\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:990
msgid " --merge-images a,b merge image a with b (a receives sectors from b)\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:991
msgid " --random-errors r,e seed image with (correctable) random errors\n"
msgstr " --random-errors r,e inserisce nell'immagine errori casuali (correggibili)\n"
#: dvdisaster.c:992
msgid " --random-image n - create image with n sectors of random numbers\n"
msgstr " --random-image n - create image with n sectors or random numbers\n"
#: dvdisaster.c:993
msgid " --random-seed n - random seed for built-in random number generator\n"
msgstr " --random-seed n - random seed for built-in random number generator\n"
#: dvdisaster.c:994
msgid " --raw-sector n - shows hexdump of the given raw sector from medium in drive\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:995
msgid " --read-sector n - shows hexdump of the given sector from medium in drive\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:996
msgid " --screen-shot - useful for generating screen shots\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:997
msgid " --send-cdb arg - executes given cdb at drive; kills system if used wrong\n"
msgstr " --send-cdb arg - executes given cdb at drive; kills system if used wrong\n"
#: dvdisaster.c:998
msgid " --show-sector n - shows hexdump of the given sector in an image file\n"
msgstr " --show-sector n - mostra l'hexdump del settore dato\n"
#: dvdisaster.c:999
#, c-format
msgid " --sim-defects n - simulate n%% defective sectors on medium\n"
msgstr " --sim-defects n - simulate n%% defective sectors on medium\n"
#: dvdisaster.c:1000
msgid " --truncate n - truncates image to n sectors\n"
msgstr " --truncate n - truncates image to n sectors\n"
#: dvdisaster.c:1001
msgid ""
" --zero-unreadable - replace the \"unreadable sector\" markers with zeros\n"
"\n"
msgstr " --zero-unreadable - replace the \"unreadable sector\" markers with zeros\n"
#: dvdisaster.c:1005
msgid ""
"NOTE: This is the Windows console version of dvdisaster.\n"
"The version providing a graphical user interface is called\n"
"dvdisaster-win.exe (also contained in this installation).\n"
"\n"
msgstr ""
#: dvdisaster.c:1026
msgid "Optical drive 52X FW 1.02"
msgstr ""
#: ecc-rs01.c:41
msgid "Error correction file (RS01)"
msgstr ""
#: ecc-rs01.c:42
msgid "Classic Reed-Solomon method based on polynomial arithmetic"
msgstr "Metodo classico Reed-Solomon basato sui polinomi aritmetici"
#: ecc-rs02.c:39
msgid "Augmented image (RS02)"
msgstr ""
#: ecc-rs02.c:40
msgid "Reed-Solomon method with improved tolerance for defective ecc data"
msgstr ""
#: ecc-rs03.c:39
msgid "Multithreaded RS codec (RS03)"
msgstr ""
#: ecc-rs03.c:40
msgid "Multithreaded Reed-Solomon codec for error correction files and augmented images"
msgstr ""
#: file.c:39
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Opening %s"
msgstr ""
"\n"
"Sto aprendo %s"
#: file.c:47
msgid ": not present.\n"
msgstr ": non presente.\n"
#: file.c:49 rs03-common.c:175
#, c-format
msgid "Image file %s not present."
msgstr "File immagine %s non presente."
#: file.c:70
#, c-format
msgid ": %lld medium sectors.\n"
msgstr ": %lld settori del supporto.\n"
#: file.c:71
#, c-format
msgid ": %lld medium sectors and %d bytes.\n"
msgstr ": %lld settori del supporto e %d bytes.\n"
#: file.c:89
#, c-format
msgid ""
"could not read image sector %lld (only %d bytes):\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile leggere il settore %lld dell'immagine (solo %d Bytes):\n"
"%s"
#: file.c:133 file.c:170
msgid "Invalid or damaged ecc file"
msgstr ""
#: file.c:157
#, c-format
msgid ""
"Can't read ecc header:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile leggere lo header Ecc:\n"
"%s"
#: file.c:186 rs01-create.c:971
#, c-format
msgid ""
"Error closing error correction file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore durante la chiusura del file di correzione di errore:\n"
"%s"
#: file.c:220
#, c-format
msgid ""
"This .ecc file requires dvdisaster V%d.%d.%d or higher.\n"
"Please visit http://www.dvdisaster.com for an upgrade."
msgstr ""
"Questo file .ecc necessita di dvdisaster V%d.%d.%d o superiore.\n"
"Visitate il sito http://www.dvdisaster.com per l'upgrade."
#: file.c:237 file.c:241
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Image file %s deleted.\n"
msgstr ""
"\n"
"File immagine %s rimosso.\n"
#: file.c:248
#, c-format
msgid "Image file %s not deleted: %s\n"
msgstr "Il file immagine %s non è stato rimosso: %s\n"
#: help-dialogs.c:385
msgid "windowtitle|Log data"
msgstr "Protocollo"
#: help-dialogs.c:386
msgid ""
"<big>Log data</big>\n"
"<i>Protocol of the current or previous action</i>"
msgstr ""
"<big>Protocollo</big>\n"
"<i>Protocollo dell'operazione corrente o precedente</i>"
#: help-dialogs.c:402
msgid "windowtitle|GNU General Public License"
msgstr "Licenza pubblica GNU"
#: help-dialogs.c:403
msgid ""
"<big>GNU General Public License</big>\n"
"<i>The license terms of dvdisaster.</i>"
msgstr ""
"<big>Licenza pubblica GNU</big>\n"
"<i>Termini di Licenza di dvdisaster.</i>"
#: help-dialogs.c:475
#, c-format
msgid ""
"File\n"
"%s\n"
"not present"
msgstr ""
"File\n"
"%s\n"
"non presente"
#: help-dialogs.c:549
msgid "windowtitle|Modifying dvdisaster"
msgstr ""
#: help-dialogs.c:550
msgid ""
"<big>Modifying dvdisaster</big>\n"
"<i>Your changes are not ours.</i>"
msgstr ""
#: help-dialogs.c:689
msgid "windowtitle|About dvdisaster"
msgstr "Info su dvdisaster"
#: help-dialogs.c:709
msgid ""
"Modified version Copyright 2010 (please fill in - [directions])\n"
"Copyright 2004-2010 Carsten Gnoerlich"
msgstr ""
#: help-dialogs.c:713
msgid "Copyright 2004-2010 Carsten Gnoerlich"
msgstr "Copyright 2004-2010 Carsten Gnörlich"
#: help-dialogs.c:720
msgid ""
"dvdisaster provides a margin of safety against data loss\n"
"on CD and DVD media caused by aging or scratches.\n"
"It creates error correction data which is used to recover\n"
"unreadable sectors if the disc becomes damaged later on.\n"
msgstr ""
"dvdisaster offre un margine di sicurezza contro la perdita di dati\n"
"dei supporti CD e DVD causata dall'invecchiamento e dai graffi.\n"
"Crea dei dati di correzione degli errori che saranno poi utilizzati per recuperare\n"
"i settori illeggibili se il supporto dovesse danneggiarsi col tempo.\n"
#: help-dialogs.c:725
msgid ""
"This software comes with <b>absolutely no warranty</b>.\n"
"This is free software and you are welcome to redistribute it\n"
"under the conditions of the [GNU General Public License].\n"
msgstr ""
"Questo software è distribuito <b>senza alcuna garanzia</b>.\n"
"E' software libero e siete invitati a distribuirlo secondo\n"
"la [licenza pubblica GNU].\n"
"\n"
"Traduzione italiana di Andrea Polverini (info@polve.com).\n"
#: help-dialogs.c:731
msgid ""
"\n"
"This program is <b>not the original</b>. It is based on the\n"
"source code of dvdisaster, but contains third-party changes.\n"
"\n"
"Please do not bother the original authors of dvdisaster\n"
"([www.dvdisaster.org]) about issues with this version.\n"
msgstr ""
#: help-dialogs.c:746
msgid ""
"\n"
"e-mail: carsten@dvdisaster.org -or- cgnoerlich@fsfe.org"
msgstr ""
#: help-dialogs.c:749
msgid ""
"\n"
"Darwin port (Mac OS X): Julian Einwag &lt;julian@einwag.de&gt;"
msgstr ""
#: help-dialogs.c:752
msgid ""
"\n"
"NetBSD port: Sergey Svishchev &lt;svs@ropnet.ru&gt;"
msgstr ""
#: large-io.c:250
#, c-format
msgid ""
"Error while writing the file:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You can redo this operation after freeing some space."
msgstr ""
#: main-window.c:57
#, c-format
msgid "dvdisaster-%s log\n"
msgstr "dvdisaster-%s protocollo\n"
#: main-window.c:87
msgid ""
"The .iso image and error correction file\n"
"must not be the same file!\n"
"\n"
"If you intended to create or use an .iso image\n"
"which is augmented with error correction data,\n"
"please leave the error correction file name blank."
msgstr ""
#: main-window.c:97
msgid ""
"The error correction file type must not be \".iso\".\n"
"\n"
"If you intended to create or use an .iso image\n"
"which is augmented with error correction data,\n"
"please leave the error correction file name blank."
msgstr ""
#: main-window.c:246
msgid "button|Read"
msgstr "Leggi"
#: main-window.c:249
msgid "tooltip|Read Image"
msgstr "Leggi Immagine"
#: main-window.c:249
msgid "Reads a CD/DVD image into a file (or tries to complete an existing image file)."
msgstr "Legge un'immagine CD/DVD in un file (oppure prova a completare un file immagine esistente)"
#: main-window.c:263
msgid "button|Create"
msgstr "Crea"
#: main-window.c:266
msgid "tooltip|Create error correction data"
msgstr ""
#: main-window.c:266
msgid "Creates error correction data. Requires an image file."
msgstr ""
#: main-window.c:270
msgid "button|Scan"
msgstr "Scansiona"
#: main-window.c:273
msgid "tooltip|Scan medium"
msgstr "Scansiona Supporto"
#: main-window.c:273
msgid "Scans medium for unreadable sectors."
msgstr "Scansiona il supporto per i settori illeggibili."
#: main-window.c:277
msgid "button|Fix"
msgstr "Ripara"
#: main-window.c:280
msgid "tooltip|Repair image"
msgstr "Ripara Immagine"
#: main-window.c:280
msgid "Repairs an image. Requires an image file and error correction data."
msgstr ""
#: main-window.c:284
msgid "button|Verify"
msgstr ""
#: main-window.c:287
msgid "tooltip|Consistency check"
msgstr ""
#: main-window.c:287
msgid "Tests consistency of error correction data and image file."
msgstr ""
#: main-window.c:291
msgid "button|Stop"
msgstr "Ferma"
#: main-window.c:294
msgid "tooltip|Abort action"
msgstr "Ferma Operazione"
#: main-window.c:294
msgid "Aborts an ongoing action."
msgstr "Ferma una operazione in esecuzione"
#: main-window.c:423
#, c-format
msgid ""
"<b>dvdisaster is not properly installed</b>\n"
"\n"
"Please execute the installer program (%s) again.\n"
msgstr ""
#: main-window.c:507
msgid "tooltip|Protocol for current action"
msgstr "Protocollo dell'operazione corrente"
#: main-window.c:508
msgid "Displays additional information created during the current or last action."
msgstr "Visualizza informazioni addizionali create durante l'operazione corrente o precedente."
#: main-window.c:517
msgid "View log"
msgstr "Protocollo"
#: medium-info.c:53
msgid "Medium not present"
msgstr ""
#: medium-info.c:86 medium-info.c:92
msgid "empty"
msgstr ""
#: medium-info.c:87
msgid "appendable"
msgstr ""
#: medium-info.c:88
msgid "finalized"
msgstr ""
#: medium-info.c:89 scsi-layer.c:97
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
#: medium-info.c:93
msgid "incomplete"
msgstr ""
#: medium-info.c:94
msgid "damaged"
msgstr ""
#: medium-info.c:95 rs02-verify.c:674 rs02-verify.c:880 rs02-verify.c:881
#: rs02-verify.c:882 rs03-verify.c:1270 rs03-verify.c:1272 rs03-verify.c:1273
msgid "complete"
msgstr ""
#: medium-info.c:98
#, c-format
msgid "%s (%d sessions; last session %s)"
msgstr ""
#: medium-info.c:103
#, c-format
msgid "%lld sectors (%lld MB), from READ CAPACITY"
msgstr ""
#: medium-info.c:105
#, c-format
msgid "%lld sectors (%lld MB), from DVD structure"
msgstr ""
#: medium-info.c:107 medium-info.c:134
#, c-format
msgid "%lld sectors (%lld MB)"
msgstr ""
#: medium-info.c:114
#, c-format
msgid "%d sectors (%lld MB)"
msgstr ""
#: medium-info.c:131
#, c-format
msgid "%s, %d roots, %4.1f%% redundancy."
msgstr ""
#: medium-info.c:218
msgid "windowtitle|Medium info"
msgstr ""
#: medium-info.c:233
msgid ""
"<big>Medium info</big>\n"
"<i>Properties of the currently inserted medium</i>"
msgstr ""
#: medium-info.c:245
msgid "Drive selection"
msgstr ""
#: medium-info.c:252
msgid "Drive:"
msgstr ""
#: medium-info.c:273 menubar.c:482
msgid "No drives found"
msgstr "Nessun drive trovato"
#: medium-info.c:278
msgid " "
msgstr ""
#: medium-info.c:281
msgid "Update medium info"
msgstr ""
#: medium-info.c:287
msgid "Physical medium info"
msgstr ""
#: medium-info.c:294
msgid "Medium type:"
msgstr ""
#: medium-info.c:301
msgid "Book type:"
msgstr ""
#: medium-info.c:308 scsi-layer.c:2662
msgid "Manuf.-ID:"
msgstr ""
#: medium-info.c:315
msgid "Drive profile:"
msgstr ""
#: medium-info.c:322
msgid "Disc status:"
msgstr ""
#: medium-info.c:329
msgid "Used sectors:"
msgstr ""
#: medium-info.c:343
msgid "Blank capacity:"
msgstr ""
#: medium-info.c:352
msgid "Filesystem info"
msgstr ""
#: medium-info.c:359
msgid "Medium label:"
msgstr ""
#: medium-info.c:366
msgid "File system size:"
msgstr ""
#: medium-info.c:373
msgid "Creation time:"
msgstr ""
#: medium-info.c:382
msgid "Augmented image info"
msgstr ""
#: medium-info.c:389
msgid "Error correction data:"
msgstr ""
#: medium-info.c:396
msgid "Augmented image size:"
msgstr ""
#: medium-info.c:403
msgid "dvdisaster version:"
msgstr ""
#: menubar.c:116
msgid "windowtitle|Change log"
msgstr "Change log"
#: menubar.c:117
msgid ""
"<big>Change log</big>\n"
"<i>Major differences from earlier program versions.</i>"
msgstr ""
"<big>Change log</big>\n"
"<i>Maggiori differenze dalle versioni più recenti.</i>"
#: menubar.c:123
msgid "windowtitle|Credits"
msgstr "Ringraziamenti"
#: menubar.c:124
msgid ""
"<big>Credits</big>\n"
"<i>Thanks go out to...</i>"
msgstr ""
"<big>Ringraziamenti</big>\n"
"<i>I nostri ringraziamenti a...</i>"
#: menubar.c:130
msgid "windowtitle|To do list"
msgstr "Da fare"
#: menubar.c:131
msgid ""
"<big>To do list</big>\n"
"<i>A sneak preview of coming features ... perhaps ;-)</i>"
msgstr ""
"<big>Da fare</big>\n"
"<i>Un'anticipazione sulle nuove funzioni... magari ;-)</i>"
#: menubar.c:198
msgid "menu|Select Image"
msgstr "Seleziona Immagine"
#: menubar.c:199
msgid "menu|Select Parity File"
msgstr "Seleziona File di Parità"
#: menubar.c:200
msgid "menu|Quit"
msgstr "Esci"
#: menubar.c:202
msgid "menu|File"
msgstr "File"
#: menubar.c:209
msgid "menu|Medium info"
msgstr ""
#: menubar.c:214
msgid "menu|Raw sector editor"
msgstr ""
#: menubar.c:216
msgid "menu|Tools"
msgstr ""
#: menubar.c:224
msgid "menu|About"
msgstr "Info"
#: menubar.c:225
msgid "menu|User manual"
msgstr "Manuale utente"
#: menubar.c:229
msgid "menu|Credits"
msgstr "Ringraziamenti"
#: menubar.c:230
msgid "menu|Licence (GPL)"
msgstr "Licenza (GPL)"
#: menubar.c:234
msgid "menu|Change log"
msgstr "Change Log"
#: menubar.c:235
msgid "menu|To do list"
msgstr "Da fare"
#: menubar.c:237
msgid "menu|Help"
msgstr "Aiuto"
#: menubar.c:321
msgid "windowtitle|Image file selection"
msgstr "Selezione dei file immagine"
#: menubar.c:358
msgid "windowtitle|Error correction file selection"
msgstr "Selezione del file di correzione degli errori"
#: menubar.c:464 menubar.c:488
msgid "tooltip|Drive selection"
msgstr "Seleziona Drive"
#: menubar.c:464
msgid "Use the nearby drop-down list to select the input drive."
msgstr "Usa il menu a tendina qui vicino per selezionare il drive di input."
#: menubar.c:488
msgid "Selects the input drive for reading images."
msgstr "Seleziona il drive di input per leggere le immagini."
#: menubar.c:518
msgid "tooltip|Image file selection"
msgstr "Selezione dei file immagine"
#: menubar.c:518
msgid "Selects a new image file."
msgstr "Seleziona un nuovo file immagine."
#: menubar.c:519
msgid "tooltip|Current image file"
msgstr "File immagine corrente"
#: menubar.c:519
msgid "Shows the name of the current image file."
msgstr "Mostra il nome del file immagine corrente."
#: menubar.c:543
msgid "tooltip|Error correction file selection"
msgstr "Selezione del file di correzione degli errori"
#: menubar.c:543
msgid "Selects a new error correction file."
msgstr "Seleziona un nuovo file di correzione errori."
#: menubar.c:544
msgid "tooltip|Current error correction file"
msgstr "File di correzione errori corrente"
#: menubar.c:544
msgid "Shows the name of the current error correction file."
msgstr "Mostra il nome del file di correzione errori corrente."
#: menubar.c:555
msgid "tooltip|Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: menubar.c:555
msgid "Customize settings for creating images, error correction files and other stuff."
msgstr "Personalizza i settaggi della creazione di immagini, file di correzione degli errori ad altra roba."
#: menubar.c:565
msgid "tooltip|User manual"
msgstr "Manuale utente"
#: menubar.c:565
msgid "Displays the user manual (external HTML browser required)."
msgstr "Mostra il manuale utente (è richiesto un Browser HTML esterno)"
#: menubar.c:575
msgid "tooltip|Quit"
msgstr "Esci"
#: menubar.c:575
msgid "Quit dvdisaster"
msgstr "Chiudi dvdisaster"
#: method.c:54
msgid ""
"\n"
"List of available methods:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Elenco dei metodi disponibili:\n"
"\n"
#: method.c:133 method.c:134
msgid ""
"\n"
"Error correction file type unknown.\n"
msgstr ""
#: method.c:163 method.c:164
msgid ""
"\n"
"No error correction data recognized in image.\n"
msgstr ""
#: method.c:174 method.c:175
#, c-format
msgid "Image file %s not present.\n"
msgstr "File immagine %s non presente.\n"
#: misc.c:205
#, c-format
msgid "dvdisaster-%s%sCopyright 2004-2010 Carsten Gnoerlich.\n"
msgstr "dvdisaster-%s%sCopyright 2004-2010 Carsten Gnörlich.\n"
#. TRANSLATORS: Excluding all kinds of warranty might be harmful under your
#. legislature. If in doubt, just translate the following like "This is free
#. software; please refer to the conditions of the GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
#. in the source code." Avoid making any legal statements by your own.
#: misc.c:211
msgid ""
"This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This\n"
"is free software and you are welcome to redistribute it\n"
"under the conditions of the GNU GENERAL PUBLIC LICENSE.\n"
"See the file \"COPYING\" for further information.\n"
msgstr ""
"Questo software è distribuito SENZA ALCUNA GARANZIA. E' software libero\n"
"e siete invitati a distribuirlo secondo la LICENZA PUBBLICA GNU.\n"
"Per informazioni, leggete il file \"COPYING\".\n"
"Traduzione italiana di Andrea Polverini (info@polve.com).\n"
#: misc.c:448
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
#: misc.c:511 misc.c:517
msgid ""
"\n"
"*\n"
"* dvdisaster - can not continue:\n"
"*\n"
msgstr ""
"\n"
"*\n"
"* dvdisaster - Impossibile proseguire:\n"
"*\n"
#: misc.c:1135
msgid "Do not ask again"
msgstr ""
#: misc.c:1156
#, c-format
msgid ""
"Image file already exists and does not match the medium:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"The existing image file will be deleted."
msgstr ""
#: misc.c:1175
#, c-format
msgid ""
"The error correction file is already present:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
#: preferences.c:448
msgid "Switched to the linear reading strategy."
msgstr "Settata la strategia di lettura lineare"
#: preferences.c:828
msgid "Color selection"
msgstr ""
#: preferences.c:1047
msgid "Disabled automatic error correction file generation."
msgstr "Disabilitata la generazione automatica della correzione dei file."
#: preferences.c:1210 preferences.c:2295 preferences.c:2304
msgid "Raw sector caching"
msgstr ""
#: preferences.c:1282
msgid "Log file"
msgstr ""
#: preferences.c:1304
msgid "Delete the log file?"
msgstr ""
#: preferences.c:1398
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: preferences.c:1428 rs03-preferences.c:486
msgid "Image"
msgstr ""
#: preferences.c:1432
msgid "Image creation"
msgstr ""
#: preferences.c:1441
msgid "Reading strategy"
msgstr ""
#: preferences.c:1441
msgid "Reading strategy: "
msgstr "Strategia di lettura:"
#: preferences.c:1455
msgid "Linear"
msgstr "Lineare"
#: preferences.c:1463
msgid "Adaptive (for defective media)"
msgstr "Adattiva (per supporti difettosi)"
#: preferences.c:1475
msgid ""
"<b>Reading strategy</b>\n"
"\n"
"Use the <b>linear strategy</b> for:\n"
"- processing undamaged media, or\n"
"- reading defective media when no error correction data is available.\n"
"\n"
"The <b>adaptive strategy</b> is optimized for\n"
"- reading defective media\n"
"- if (and only if) error correction data is available.\n"
"\n"
"Using the adaptive strategy without error correction data is possible but it is recommended to use linear reading in that case."
msgstr ""
#: preferences.c:1487
msgid "Reading range"
msgstr ""
#: preferences.c:1487
msgid "Read/Scan from sector"
msgstr "Leggi/Scansiona dal settore"
#: preferences.c:1512
msgid "to sector"
msgstr "al settore"
#: preferences.c:1530
msgid ""
"<b>Reading range</b>\n"
"\n"
"Reading can be limited to a part of the medium (in sectors holding 2KB each). The values include the borders: 0-100 will read 101 sectors.\n"
"\n"
"<b>Note:</b> Limiting the reading range is not recommended for <i>adaptive reading</i> since it might prevent sectors from being read which are required for a successful error correction.\n"
"\n"
"These settings are only effective for the current session and will not be saved."
msgstr ""
#: preferences.c:1540
msgid "Error correction data recognization"
msgstr ""
#: preferences.c:1549
msgid "Exhaustive RS02 header search"
msgstr ""
#: preferences.c:1549
msgid "Perform exhaustive search for RS02 headers"
msgstr ""
#: preferences.c:1569
msgid ""
"<b>Exhaustive RS02 header search</b>\n"
"\n"
"When this setting is off only a quick check for RS02 data is performed. If the medium or image is damaged, the quick test may not suffice to identify the image as being augmented with RS02.\n"
"\n"
"Therefore you should turn this option <b>on</b> if a medium/image contains RS02 data, but is not being recognized as such. Searching for the RS02 information may cause a significant delay at the start of reading and scanning processes.\n"
"\n"
"Leave this option <b>off</b> when you are processing media or images which are not augmented with RS02 data. Otherwise you will waste a lot of time searching for the RS02 signatures and increase wear on the drive."
msgstr ""
#: preferences.c:1588
msgid "Recover RS03 signatures"
msgstr ""
#: preferences.c:1588
msgid "Find and recover RS03 signatures"
msgstr ""
#: preferences.c:1608
msgid ""
"<b>Exhaustive RS03 header search</b>\n"
"\n"
"When this setting is off only a quick check for RS03 data is performed. If the medium or image is damaged, the quick test may not suffice to identify the image as being augmented with RS03.\n"
"\n"
"Therefore you should turn this option <b>on</b> if a medium/image contains RS03 data, but is not being recognized as such. Searching for the RS03 information may cause a significant delay at the start of reading and scanning processes.\n"
"\n"
"Leave this option <b>off</b> when you are processing media or images which are not augmented with RS03 data. Otherwise you will waste a lot of time searching for the RS03 signatures and increase wear on the drive."
msgstr ""
#: preferences.c:1627
msgid "Image properties"
msgstr "Proprietà dell'immagine"
#: preferences.c:1636
msgid "DAO mode"
msgstr ""
#: preferences.c:1636
msgid "Assume image to be written in DAO mode (don't truncate)"
msgstr "Assumi che l'immagine verrà scritta in modalità DAO (non troncare)"
#: preferences.c:1656
msgid ""
"<b>Assume DAO mode</b>\n"
"\n"
"Media written in \"TAO\" (\"track at once\") mode may contain two sectors with pseudo read errors at the end. By default these two sectors are ignored.\n"
"\n"
"If you are extremely unlucky to have a \"DAO\" (\"disc at once\") medium with exactly one or two real read errors at the end, dvdisaster may treat this as a \"TAO\" disc and truncate the image by two sectors. In that case activate this option to have the last two read errors handled correctly.\n"
"\n"
"<b>Tip:</b> To avoid these problems, consider using the \"DAO / Disc at once\" (sometimes also called \"SAO / Session at once\") mode for writing single session media."
msgstr ""
#: preferences.c:1671
msgid "Image format"
msgstr ""
#: preferences.c:1680
msgid "Missing sector tags"
msgstr ""
#: preferences.c:1680
msgid "Use new style missing sector tags (Warning: compatibility issues!)"
msgstr ""
#: preferences.c:1700
msgid ""
"<b>Missing sector tagging</b>\n"
"\n"
"Missing sectors are tagged with a special code sequence in the image. If this value is activated, an improved code is used which can detect some wilfully damaged content. This includes media which have been created from partially recovered images, and images containing files from such partial media.\n"
"However only dvdisaster 0.72 and up will recognize the new tags. You must NOT process the resulting images with older dvdisaster versions as they would not see any missing sectors in the resulting images.\n"
"N.b.: dvdisaster >= 0.72 will automatically recognize both tag formats when reading images; setting this value only affects the creation of new images."
msgstr ""
#: preferences.c:1719
msgid "Filling of unreadable sectors"
msgstr ""
#: preferences.c:1720
msgid "Fill unreadable sectors with byte:"
msgstr "Riempi i settori illeggibili con il byte:"
#: preferences.c:1759
msgid ""
"<b>Filling of unreadable sectors</b>\n"
"\n"
"dvdisaster marks unreadable sectors with a special filling pattern which is very unlikely to occur in undamaged media.\n"
"In other data recovery software it is common to fill unreadable sectors with a certain byte value. To allow interoperability with such programs, you can specify the byte value they are using:\n"
msgstr ""
#: preferences.c:1768
msgid "0xb0 (176 decimal): for compatibility with h2cdimage published by \"c't\", a German periodical.\n"
msgstr ""
#: preferences.c:1772
msgid "<b>Note:</b> Using zero filling (0x00, decimal 0) is highly discouraged. Most media contain regular zero filled sectors which can not be told apart from unreadable sectors if zero filling is used."
msgstr ""
#: preferences.c:1779
msgid "Drive"
msgstr "Drive"
#: preferences.c:1783 preferences.c:1786
msgid "Drive initialisation"
msgstr "Inizializzazione del drive"
#: preferences.c:1787
msgid "Wait"
msgstr "Attendere"
#: preferences.c:1790
msgid "seconds for drive to spin up"
msgstr "secondi per far avviare il drive"
#: preferences.c:1819
msgid ""
"<b>Drive initialisation</b>\n"
"\n"
"Waits the specified amount of seconds for letting the drive spin up. This avoids speed jumps at the beginning of the reading curve."
msgstr ""
#: preferences.c:1825
msgid "Raw reading parameters"
msgstr ""
#: preferences.c:1834
msgid "Raw reading mode"
msgstr ""
#: preferences.c:1834
msgid "Raw reading mode: "
msgstr ""
#: preferences.c:1865
msgid "other:"
msgstr ""
#: preferences.c:1899
msgid ""
"<b>Raw reading mode</b>\n"
"\n"
"There are several ways to put the drive into a mode which transfers partially read data from defective sectors:\n"
"\n"
"<b>0x20</b> This is the <i>recommended</i> mode. The drive tries to apply the built-in error correction to the best possible extent before transferring a defective sector.\n"
"\n"
"<b>0x21</b> In this mode the drive skips the last stage of its internal error correction and returns the uncorrected sector instead. This may result in sectors being tagged and processed as defective which would come out good in other reading modes, causing unnecessary work or even uncorrectable sectors.\n"
"However some drives appear to be unable to transfer data in mode 0x20, but can do so in mode 0x21, so this is your last resort then. Also, if sectors are not recoverable after reading and caching sectors in mode 0x20, then adding some mode 0x21 reads to the cache might deliver additional information.\n"
"\n"
"<b>0x01</b> Some drives do the right thing when given this value, although this makes no sense according to the SCSI specs. Try entering this value in the \"other\" field if the other choices do not work. See the mode page 01h documentation in chapter 6 of MMC3 or later for additional information."
msgstr ""
#: preferences.c:1925
msgid "Internal read attempts"
msgstr ""
#: preferences.c:1926
msgid "Reread defective sectors"
msgstr ""
#: preferences.c:1929
msgid "times"
msgstr ""
#: preferences.c:1959
msgid ""
"<b>Internal read attempts</b>\n"
"\n"
"The drive firmware usually retries unreadable sectors a few times before giving up and returning a read error.\n"
"But it is usually more efficient to manage the reading attempts from the client software, e.g. through the settings in the \"Read attempts\" preferences tab.\n"
"Lowering this value to 0 or 1 can speed up processing of damaged media and reduce the drive wear; however most drives will simply ignore what you enter here.\n"
"Use the value -1 to leave the drive at its default setting."
msgstr ""
#: preferences.c:1972 preferences.c:1975
msgid "Fatal error handling"
msgstr ""
#: preferences.c:1976
msgid "Ignore fatal errors"
msgstr ""
#: preferences.c:2002
msgid ""
"<b>Fatal error handling</b>\n"
"\n"
"By default dvdisaster stops reading when the drive reports a fatal error. This prevents further fruitless read attempts and possible damage to the drive.\n"
"However some drives produce unfounded fatal messages. For such drives ignoring fatal errors may be needed to do uninterrupted reading of damaged media."
msgstr ""
#: preferences.c:2012
msgid "Media ejection"
msgstr ""
#: preferences.c:2015 preferences.c:2016
msgid "Eject medium after sucessful read"
msgstr ""
#: preferences.c:2042
msgid ""
"<b>Medium ejection</b>\n"
"\n"
"Activate this option to have the medium ejected after a successful read or scan operation.\n"
"\n"
"Note that the desktop environment may prevent other applications from ejecting media. In that case eject the medium through the desktop user interface."
msgstr ""
#: preferences.c:2052
msgid "Read attempts"
msgstr ""
#: preferences.c:2056
msgid "Sector read errors"
msgstr ""
#: preferences.c:2065
msgid "Raw reading"
msgstr ""
#: preferences.c:2065
msgid "Read and analyze raw sectors"
msgstr ""
#: preferences.c:2086
msgid ""
"<b>Raw reading</b> (affects CD media only)\n"
"\n"
"Activating this option has several effects:\n"
"\n"
"C2 quality scanning will be performed when supported by the drive.\n"
"\n"
"Media sectors are read in raw mode. The L-EC P/Q vectors, EDC checksum and MSF address contained in the raw data are checked to make sure that the sector was correctly read.\n"
"\n"
"Additional data recovery heuristics and raw sector caching becomes available if either\n"
"- adaptive reading is used, or\n"
"- linear reading is configured to skip 0 sectors after a read error.\n"
"Raw sector caching also needs checking of the respective option."
msgstr ""
#: preferences.c:2103
msgid "Minimum number of reading attempts"
msgstr ""
#: preferences.c:2105 preferences.c:2106 preferences.c:2111 preferences.c:2112
#, c-format
msgid "Min. %d reading attempts per sector"
msgstr ""
#: preferences.c:2133
msgid ""
"<b>Minimum number of reading attempts</b>\n"
"\n"
"If an unreadable sector is encountered, dvdisaster tries to re-read it the given number of times.\n"
"\n"
"Increasing the number of reading attempts may improve data recovery on marginal media, but will also increase processing time and mechanical wear on the drive."
msgstr ""
#: preferences.c:2142
msgid "Maximum number of reading attempts"
msgstr ""
#: preferences.c:2144 preferences.c:2145 preferences.c:2150 preferences.c:2151
#, c-format
msgid "Max. %d reading attempts per sector"
msgstr ""
#: preferences.c:2172
msgid ""
"<b>Maximum number of reading attempts</b>\n"
"\n"
"When the minimum number of reading attempts is reached without success, dvdisaster might choose to perform additional reading attempts upto this number.\n"
"\n"
"The decision to do more attempts depends on the quality of data gathered so far, which in turn is influenced by the capabilities of your CD/DVD drive and the operating system. So depending on your configuration, you may or may not see dvdisaster using the maximum value."
msgstr ""
#: preferences.c:2186
msgid "Treatment of unreadable areas"
msgstr ""
#: preferences.c:2188 preferences.c:2190 preferences.c:2191 preferences.c:2199
#, c-format
msgid "Skip %d sectors after read error"
msgstr "Salta %d settori dopo l'errore di lettura"
#: preferences.c:2189 preferences.c:2194 preferences.c:2195 preferences.c:2200
#, c-format
msgid "Stop reading when unreadable intervals &lt; %d"
msgstr ""
#: preferences.c:2226
msgid ""
"<b>Treatment of unreadable areas</b>\n"
"\n"
"Defective media usually contain numerous read errors in a contigous region. Skipping sectors after a read error reduces the processing time and the mechanical wear on the drive, but leaves larger gaps in the image file.\n"
"\n"
"Effects on the <b>linear reading strategy</b>:"
msgstr ""
#: preferences.c:2233
msgid "Skipping a large number of sectors (e.g. 1024) gives a quick overview of damaged areas, but will usually not collect enough data for repairing the image."
msgstr ""
#: preferences.c:2237
msgid "Smaller values like 16, 32 or 64 are a good trade-off: The processing time will beconsiderably shortened, but still enough data for repairing the image is collected.\n"
msgstr ""
#: preferences.c:2241
msgid ""
"The <b>adaptive reading strategy</b> uses this setting only if no error correction data is available. In that case the reading process will stop when no unread areas larger than the selected size remain. Values smaller than 128 <i>are not recommended</i> as they cause the drive to carry out lots of laser head repositioning during the final phase of the reading process. If adaptive reading with a setting of 128 is not sufficient, try reading the remaining sectors with an additional linear reading pass.\n"
"\n"
"On DVD and BD media read errors do usually extend over at least 16 sectors for technical reasons. Therefore selecting a value less than 16 is not recommended for DVD and BD."
msgstr ""
#: preferences.c:2254 preferences.c:2257
msgid "Media read attempts"
msgstr ""
#: preferences.c:2258
msgid "Read the whole medium "
msgstr ""
#: preferences.c:2273
msgid " times"
msgstr ""
#: preferences.c:2288
msgid ""
"<b>Media read attempts</b> for the linear reading strategy\n"
"\n"
"If unreadable sectors remain after reading the medium from start to end, the medium is read again upto he given number of times.\n"
"\n"
"Only the missing sectors will be tried in the additional reading passes."
msgstr ""
#: preferences.c:2305
msgid "Keep uncorrectable raw sectors in the following directory:"
msgstr ""
#: preferences.c:2312 preferences.c:3105
msgid "Select"
msgstr ""
#: preferences.c:2351
msgid ""
"<b>Raw sector caching</b>\n"
"\n"
"Some drives are capable of delivering partial data from defective sectors. While one partial sector is useless by itself, 20 or more of them might combine into a complete sector.\n"
"\n"
"If you activate this button, dvdisaster will collect partial sectors in the selected directory. When enough parts have been gathered in subsequent reading passes, the respective sector is automatically recombined from the stored parts.\n"
"\n"
"Please note that not all drives and operating systems support reading partial data. It is not an error of the cache directory remains empty.\n"
"dvdisaster will not remove any files from the given directory; you need to clean it up manually after a successful medium recovery."
msgstr ""
#: preferences.c:2369
msgid "Raw sector file prefix"
msgstr ""
#: preferences.c:2370
msgid "Raw sector file prefix: "
msgstr ""
#: preferences.c:2391
msgid ""
"<b>Raw sector file prefix</b>\n"
"\n"
"Use a different prefix for each disk you are trying to recover, e.g. \"disk1-\" and so on."
msgstr ""
#: preferences.c:2399
msgid "Error correction"
msgstr "Correzione dell'errore"
#: preferences.c:2401
msgid "Error correction method"
msgstr ""
#: preferences.c:2402
msgid "Storage method:"
msgstr ""
#: preferences.c:2441
msgid ""
"<b>Error correction method</b>\n"
"\n"
"dvdisaster creates error correction data which is used to recover unreadable sectors if the disc becomes damaged later on. There are different codecs and ways available for storing the error correction information:\n"
msgstr ""
#: preferences.c:2447
msgid ""
"The RS01 codec\n"
"RS01 is the recommended codec for storing error correction data in separate files.\n"
msgstr ""
#: preferences.c:2450
msgid ""
"The RS02 codec\n"
"RS02 is the currently recommended codec for augmenting images with error correction data.\n"
msgstr ""
#: preferences.c:2454
msgid ""
"The RS03 codec (Warning: experimental)\n"
"RS03 can either store error correction data in a separate file or augment the image with it. It provides multithreading to scale with multicore processors and contains some subtle improvements over RS01 and RS02. However it should not be used for productive work unless a stable version is released with dvdisaster V0.80."
msgstr ""
#: preferences.c:2492
msgid "Files"
msgstr ""
#: preferences.c:2496
msgid "Local files (on hard disc)"
msgstr "File locali (sul disco rigido)"
#: preferences.c:2503
msgid "Automatic file suffixes"
msgstr ""
#: preferences.c:2503
msgid "Automatically add .iso and .ecc file suffixes"
msgstr "Aggiungi automaticamente i suffissi .iso e .ecc"
#: preferences.c:2527
msgid ""
"<b>Automatically add file suffixes</b>\n"
"\n"
"When this switch is set, files will be automatically appended with \".iso\" or \".ecc\" suffixes if no other file name extension is already present."
msgstr ""
#: preferences.c:2533
msgid "Automatic file creation and deletion"
msgstr "Creazione e cancellazione file automatica"
#: preferences.c:2542
msgid "Automatic .ecc file creation"
msgstr ""
#: preferences.c:2542
msgid "Create error correction file after reading image"
msgstr "Creazione del file di correzione errore dopo la lettura dell'immagine"
#: preferences.c:2565
msgid ""
"<b>Automatic error correction file creation</b>\n"
"\n"
"Automatically creates an error correction file after reading an image. Together with the \"Remove image\" option this will speed up error correction file generation for a series of different media."
msgstr ""
#: preferences.c:2572
msgid "Automatic image file removal"
msgstr ""
#: preferences.c:2572
msgid "Remove image after error correction file creation"
msgstr "Rimuovi l'immagine dopo la creazione del file di correzione degli errori"
#: preferences.c:2595
msgid ""
"<b>Automatic image file removal</b>\n"
"\n"
"If this switch is set the image file will be deleted following the successful generation of the respective error correction file."
msgstr ""
#: preferences.c:2601 preferences.c:2610
msgid "Confirm file overwriting"
msgstr ""
#: preferences.c:2610
msgid "Ask before overwriting image and ecc files"
msgstr ""
#: preferences.c:2633
msgid ""
"<b>Ask before overwriting image and ecc files</b>\n"
"\n"
"dvdisaster will ask you for confirmation when it is going to overwrite an existing image or error correction file if this option is checked."
msgstr ""
#: preferences.c:2640
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: preferences.c:2652
msgid "Sector coloring"
msgstr ""
#: preferences.c:2663 rs01-verify.c:120 rs02-verify.c:115 rs03-verify.c:123
msgid "Good sectors"
msgstr "Settori buoni"
#: preferences.c:2663
msgid "Good sector"
msgstr ""
#: preferences.c:2687
msgid ""
"<b>Good sectors</b>\n"
"\n"
"This color indicates good sectors."
msgstr ""
#: preferences.c:2692
msgid "Checksum errors"
msgstr ""
#: preferences.c:2692
msgid "Checksum error"
msgstr ""
#: preferences.c:2716
msgid ""
"<b>Checksum errors</b>\n"
"\n"
"This color is used for displaying sectors with wrong check sums."
msgstr ""
#: preferences.c:2721
msgid "Unreadable sectors"
msgstr ""
#: preferences.c:2721
msgid "Unreadable"
msgstr ""
#: preferences.c:2745
msgid ""
"<b>Unreadable sectors</b>\n"
"\n"
"This color is used for marking unreadable sectors."
msgstr ""
#: preferences.c:2750
msgid "Present sectors"
msgstr ""
#: preferences.c:2750
msgid "Present sector"
msgstr ""
#: preferences.c:2774
msgid ""
"<b>Present sectors</b>\n"
"\n"
"Sectors which are already present are marked with this color."
msgstr ""
#: preferences.c:2779
msgid "Ignored sectors"
msgstr ""
#: preferences.c:2779
msgid "Ignored sector"
msgstr ""
#: preferences.c:2803
msgid ""
"<b>Ignored sectors</b>\n"
"\n"
"Sectors marked with this color will not be processed in the current run."
msgstr ""
#: preferences.c:2809
msgid "Highlit sectors"
msgstr ""
#: preferences.c:2809
msgid "Highlit sector"
msgstr ""
#: preferences.c:2833
msgid ""
"<b>Highlit sectors</b>\n"
"\n"
"This color is used for temporarily highlighting sectors during adaptive reading."
msgstr ""
#: preferences.c:2839
msgid "Text colors"
msgstr ""
#: preferences.c:2849
msgid "Positive text"
msgstr ""
#: preferences.c:2873
msgid ""
"<b>Positive text</b>\n"
"\n"
"Good news are printed in this color."
msgstr ""
#: preferences.c:2878
msgid "Negative text"
msgstr ""
#: preferences.c:2902
msgid ""
"<b>Negative text</b>\n"
"\n"
"Bad news are printed in this color."
msgstr ""
#: preferences.c:2907
msgid "Curve colors"
msgstr ""
#: preferences.c:2916
msgid "Curve color"
msgstr ""
#: preferences.c:2940
msgid ""
"<b>Curve color and labels</b>\n"
"\n"
"The reading speed curve, its left side and top labels are printed in this color."
msgstr ""
#: preferences.c:2946 read-linear-window.c:405
msgid "C2 errors"
msgstr ""
#: preferences.c:2970
msgid ""
"<b>C2 error color</b>\n"
"\n"
"The logarithmic bar graph showing the C2 errors is rendered in this color during the \"read\" and \"scan\" operations."
msgstr ""
#: preferences.c:2977
msgid "Error correction load"
msgstr ""
#: preferences.c:3001
msgid ""
"<b>Error correction load</b>\n"
"\n"
"The bar graph showing the error correction load is rendered in this color during the \"Fix\" operation."
msgstr ""
#: preferences.c:3013
msgid "Default color scheme"
msgstr ""
#: preferences.c:3021
msgid "Dialog boxes"
msgstr ""
#: preferences.c:3024
msgid "Reverse OK / Cancel buttons"
msgstr ""
#: preferences.c:3048
msgid ""
"<b>Reverse OK / Cancel buttons</b>\n"
"\n"
"This switch reverses the order of dialog buttons (e.g. OK, Cancel).\n"
"\n"
"Changes will become active after restarting dvdisaster."
msgstr ""
#: preferences.c:3055
msgid "Misc"
msgstr ""
#: preferences.c:3059
msgid "Logging"
msgstr ""
#: preferences.c:3066
msgid "Verbose logging"
msgstr ""
#: preferences.c:3090
msgid ""
"<b>Verbose logging</b>\n"
"\n"
"More information will be supplied in the Log window and/or log file. Useful for debugging, but may lead to slower performance."
msgstr ""
#: preferences.c:3097
msgid "Logfile:"
msgstr ""
#: preferences.c:3098
msgid "Copy log to file:"
msgstr ""
#: preferences.c:3106
msgid "Delete"
msgstr ""
#: preferences.c:3152
msgid ""
"<b>Logfile</b>\n"
"\n"
"A copy of the logging information from the log window is written to the specified log file. This is useful to collect information on program crashes, but affects performance negatively."
msgstr ""
#: print-sense.c:606
#, c-format
msgid "Sense error (0x%02x); "
msgstr "Errore sense 0x%02x; "
#: print-sense.c:608
#, c-format
msgid "Sense error: %s%c "
msgstr ""
#: print-sense.c:622
#, c-format
msgid "unknown asc/ascq code (0x%02x, 0x%02x)."
msgstr "Codice asc/ascq sconosciuto (0x%02x, 0x%02x)."
#: raw-editor.c:295
msgid "windowtitle|Raw sector dump selection"
msgstr ""
#: raw-editor.c:326
#, c-format
msgid "%s loaded, LBA %lld, %d samples."
msgstr ""
#: raw-editor.c:350
msgid "EDC checksum does not match - sector still defective!"
msgstr ""
#: raw-editor.c:355
msgid "LBA does not match MSF code in sector!"
msgstr ""
#: raw-editor.c:382
msgid "Raw sector does not belong to the selected image!"
msgstr ""
#: raw-editor.c:388 read-adaptive.c:997 read-adaptive.c:1068
#: read-adaptive.c:1357 read-adaptive.c:1552 read-linear.c:399
#: read-linear.c:659 read-linear.c:959 rs01-fix.c:447 rs01-fix.c:707
#: rs02-fix.c:751 rs03-fix.c:778
#, c-format
msgid "Failed seeking to sector %lld in image [%s]: %s"
msgstr ""
#: raw-editor.c:395 read-adaptive.c:1011 read-adaptive.c:1074
#: read-adaptive.c:1389 read-adaptive.c:1402 read-adaptive.c:1560
#: read-linear.c:408 read-linear.c:666 rs01-fix.c:454
#, c-format
msgid "Failed writing to sector %lld in image [%s]: %s"
msgstr ""
#: raw-editor.c:416
msgid "windowtitle|Load buffer from file"
msgstr ""
#: raw-editor.c:434
msgid "windowtitle|Save buffer to file"
msgstr ""
#: raw-editor.c:473
#, c-format
msgid "Buffer loaded from %s."
msgstr ""
#: raw-editor.c:489
#, c-format
msgid "Buffer saved to %s."
msgstr ""
#: raw-editor.c:576
msgid "*** Well done: Sector has been recovered! ***"
msgstr ""
#: raw-editor.c:579
#, c-format
msgid "Current buffer state: P %d/%d, Q %d/%d"
msgstr ""
#: raw-editor.c:691
#, c-format
msgid "%c Vector %d has >2 erasures (nothing done)."
msgstr ""
#: raw-editor.c:720
#, c-format
msgid "%c Vector %d already good."
msgstr ""
#: raw-editor.c:728
#, c-format
msgid "%c Vector %d corrected (%d erasures)."
msgstr ""
#: raw-editor.c:731
#, c-format
msgid "%c Vector %d not correctable (%d erasures)."
msgstr ""
#: raw-editor.c:746
#, c-format
msgid "no replacements for P vector %d available"
msgstr ""
#: raw-editor.c:762
#, c-format
msgid "Exchanged P vector %d with version %d (of %d)."
msgstr ""
#: raw-editor.c:784
#, c-format
msgid "no replacements for Q vector %d available"
msgstr ""
#: raw-editor.c:798
#, c-format
msgid "Exchanged Q vector %d with version %d (of %d)."
msgstr ""
#: raw-editor.c:860 raw-editor.c:873
#, c-format
msgid "Showing sample %d (of %d)."
msgstr ""
#: raw-editor.c:919
msgid "Sector with lowest P failures selected."
msgstr ""
#: raw-editor.c:929
msgid "Sector with lowest Q failures selected."
msgstr ""
#: raw-editor.c:941
#, c-format
msgid "Smart L-EC: %s"
msgstr ""
#: raw-editor.c:962
msgid "Raw sector editor"
msgstr ""
#: raw-editor.c:984
msgid "Please load a raw sector file!"
msgstr ""
#: raw-editor.c:996
msgid "Browsing"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1008
msgid "button|Load"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1013
msgid "button|Save"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1019
msgid "button|Prev. sector"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1024
msgid "button|Next sector"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1029
msgid "button|Sort by P"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1034
msgid "button|Sort by Q"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1041
msgid "Editing"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1053
msgid "button|Load Buf"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1058
msgid "button|Save Buf"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1063
msgid "button|Tag diffs"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1068
msgid "button|Untag all"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1073
msgid "button|Redo"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1078
msgid "button|Undo"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1085
msgid "Correction"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1088
msgid "button|P vector"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1093
msgid "button|Q vector"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1098
msgid "button|Find other P"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1103
msgid "button|Find other Q"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1108
msgid "button|Tag erasures"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1115
msgid "Heuristics"
msgstr ""
#: raw-editor.c:1118
msgid "button|Smart L-EC"
msgstr ""
#: raw-sector-cache.c:59 raw-sector-cache.c:123 raw-sector-cache.c:129
#: raw-sector-cache.c:133 raw-sector-cache.c:161 raw-sector-cache.c:259
#, c-format
msgid "Failed writing to defective sector file: %s"
msgstr ""
#: raw-sector-cache.c:79 raw-sector-cache.c:104 raw-sector-cache.c:215
#: raw-sector-cache.c:311 raw-sector-cache.c:351
#, c-format
msgid "Failed reading from defective sector file: %s"
msgstr ""
#: raw-sector-cache.c:87
msgid "Defective sector file is truncated"
msgstr ""
#: raw-sector-cache.c:111 raw-sector-cache.c:137 raw-sector-cache.c:149
#: raw-sector-cache.c:208 raw-sector-cache.c:223
#, c-format
msgid "Failed seeking in defective sector file: %s"
msgstr ""
#: raw-sector-cache.c:168
msgid "Fingerprints of medium and defective sector cache do not match!"
msgstr ""
#: raw-sector-cache.c:195
#, c-format
msgid " [Creating new cache file %s]\n"
msgstr ""
#: raw-sector-cache.c:267
#, c-format
msgid " [Appended %d/%d sectors to cache file %s; LBA=%lld, ssize=%d, %d sectors]\n"
msgstr ""
#: read-adaptive.c:143 read-adaptive.c:1334
msgid "Aborted by unrecoverable error."
msgstr "Interrotto da un errore irrecuperabile."
#: read-adaptive.c:273
#, c-format
msgid "Repairable: %2d.%1d%% (correctable: %lld; now reading [%lld..%lld], size %lld)"
msgstr "Riparabili: %2d.%1d%% (correggibili: %lld; leggi [%lld..%lld], dimensione %lld)"
#: read-adaptive.c:278
#, c-format
msgid "Repairable: %2d.%1d%% (missing: %lld; now reading [%lld..%lld], size %lld)"
msgstr "Riparabili: %2d.%1d%% (mancante: %lld; leggi [%lld..%lld], dimensione %lld)"
#: read-adaptive.c:441
#, c-format
msgid "Stopping when unreadable intervals < %d."
msgstr "Ferma quando gli intervalli non leggibili sono < %d."
#: read-adaptive.c:443 read-adaptive.c:449
#, c-format
msgid "Adaptive reading: %s\n"
msgstr "Modo di lettura adattivo: %s\n"
#: read-adaptive.c:448
msgid "Trying to collect enough data for error correction."
msgstr "Provo a raggruppare abbastanza dati per la correzione errori."
#: read-adaptive.c:482
#, c-format
msgid ""
"Medium contains %lld sectors more as recorded in the .ecc file\n"
"(Medium: %lld sectors; expected from .ecc file: %lld sectors).\n"
"Only the first %lld medium sectors will be processed.\n"
msgstr ""
"Il supporto contiene %lld settori in più rispetto a quelli\n"
"registrati nel file .ecc\n"
"(Supporto: %lld settori; attesi dal file .ecc: %lld settori).\n"
"Solo i primi %lld settori del supporto saranno processati.\n"
#: read-adaptive.c:489 read-adaptive.c:505 read-adaptive.c:569
#: read-adaptive.c:655 read-adaptive.c:717 read-adaptive.c:1018
#: read-adaptive.c:1264
msgid "Aborted by user request!"
msgstr "Annullato dall'utente!"
#: read-adaptive.c:499
#, c-format
msgid ""
"Medium contains %lld sectors less as recorded in the .ecc file\n"
"(Medium: %lld sectors; expected from .ecc file: %lld sectors).\n"
msgstr ""
"Il supporto contiene %lld settori in meno rispetto a quelli\n"
"registrati nel file .ecc\n"
"(Supporto: %lld settori; attesi dal file .ecc: %lld settori).\n"
#: read-adaptive.c:539
#, c-format
msgid "Limiting sector range to [%lld,%lld].\n"
msgstr "Limitazione ampiezza dei settori [%lld,%lld].\n"
#: read-adaptive.c:564
#, c-format
msgid ""
"Sector %d is missing. Can not compare medium and ecc fingerprints.\n"
"Double check that the medium and the ecc file belong together.\n"
msgstr ""
#: read-adaptive.c:577
msgid ""
"Fingerprints of medium and ecc file do not match.\n"
"Medium and ecc file do not belong together.\n"
msgstr ""
#: read-adaptive.c:618 read-linear.c:341
msgid "Image file does not match the CD/DVD."
msgstr "Il file immagine non corrisponde al CD/DVD."
#: read-adaptive.c:624
msgid "Reading aborted. Please select a different image file."
msgstr "Lettura annullata. Prego selezionare un file immagine differente."
#: read-adaptive.c:650
#, c-format
msgid ""
"Image file is %lld sectors longer than inserted medium\n"
"(Image file: %lld sectors; medium: %lld sectors).\n"
msgstr ""
"Il file immagine è %lld settori più lungo del supporto inserito\n"
"(File immagine: %lld sectors; supporto: %lld sectors).\n"
#: read-adaptive.c:673 read-adaptive.c:677
msgid "Loading CRC data."
msgstr ""
#: read-adaptive.c:709
msgid "Analysing existing image file"
msgstr "Analizzo il file immagine esistente"
#: read-adaptive.c:726 rs01-common.c:183 rs02-verify.c:727 rs03-verify.c:1057
#, c-format
msgid "premature end in image (only %d bytes): %s\n"
msgstr "Fine prematura dell'immagine (solo %d Bytes): %s\n"
#: read-adaptive.c:803
#, c-format
msgid "Analysing existing image file: %2d%%"
msgstr "Analizzo il file immagine esistente: %2d%%"
#: read-adaptive.c:820
msgid "Determining correctable sectors"
msgstr "Determino i settori correggibili"
#: read-adaptive.c:895
#, c-format
msgid "Analysing existing image file: %lld readable, %lld correctable, %lld still missing.\n"
msgstr "Analizzo il file immagine esistente: %lld leggibile, %lld correggibili, %lld ancora mancanti.\n"
#: read-adaptive.c:897
#, c-format
msgid "Analysing existing image file: %lld readable, %lld still missing.\n"
msgstr "Analizzo il file immagine esistente: %lld leggibile, %lld ancora mancanti.\n"
#: read-adaptive.c:947 read-linear.c:767
msgid "Ignore once"
msgstr "Ignora una volta"
#: read-adaptive.c:948 read-linear.c:768
msgid "Ignore always"
msgstr "Ignora sempre"
#: read-adaptive.c:949 read-linear.c:769
msgid "Abort"
msgstr "Ferma"
#: read-adaptive.c:984
#, c-format
msgid "Filling image area [%lld..%lld]"
msgstr "Riempio l'area immagine [%lld..%lld]"
#: read-adaptive.c:1105 read-linear.c:186
msgid "Reading aborted"
msgstr "Lettura annullata"
#: read-adaptive.c:1108 read-linear.c:190
msgid "Preparing for reading the medium image."
msgstr "Preparazione alla lettura dell'immagine del supporto"
#: read-adaptive.c:1109 read-linear.c:183 read-linear.c:191
msgid "Medium: not yet determined"
msgstr "Supporto: non ancora determinato"
#: read-adaptive.c:1166 read-linear.c:281
#, c-format
msgid "Creating new %s image.\n"
msgstr "Creo una nuova immagine %s.\n"
#: read-adaptive.c:1170 read-linear.c:274
msgid "Reading new medium image."
msgstr "Lettura dell'immagine del supporto."
#: read-adaptive.c:1190 read-linear.c:302
msgid "Completing existing medium image."
msgstr "Completamento dell'immagine esistente del supporto."
#: read-adaptive.c:1223 read-adaptive.c:1524
msgid ""
"\n"
"Sufficient data for reconstructing the image is available.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sono disponibili dati sufficienti per ricostruire l'immagine.\n"
#: read-adaptive.c:1320 read-linear.c:1021
#, c-format
msgid ""
"Sector %lld: %s\n"
"Can not recover from above error.\n"
"Use the --ignore-fatal-sense option to override."
msgstr ""
#: read-adaptive.c:1325 read-linear.c:1026
#, c-format
msgid ""
"Sector %lld: %s\n"
"\n"
"It may not be possible to recover from this error.\n"
"Should the reading continue and ignore this error?"
msgstr ""
"Settore %lld: %s\n"
"\n"
"Potrebbe non essere possibile recuperare questo errore.\n"
"La lettura deve procedere ignorando questo errore?"
#: read-adaptive.c:1380 rs01-fix.c:400 rs02-fix.c:437 rs03-fix.c:455
#, c-format
msgid "CRC error in sector %lld\n"
msgstr "Errore CRC nel settore %lld\n"
#: read-adaptive.c:1541 scsi-layer.c:1744
#, c-format
msgid "Sectors %lld-%lld: %s\n"
msgstr "Settori %lld-%lld: %s\n"
#: read-adaptive.c:1544 read-linear.c:1207 scsi-layer.c:1743
#, c-format
msgid "Sector %lld: %s\n"
msgstr "Settore %lld: %s\n"
#: read-adaptive.c:1671
#, c-format
msgid "Only %2d.%1d%% of the image are readable or correctable"
msgstr "Solo %2d.%1d%% dell'immagine è leggibile o correggibile"
#: read-adaptive.c:1674
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s\n"
"(%lld readable, %lld correctable, %lld still missing).\n"
msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"(%lld leggibile, %lld correggibili, %lld ancora mancanti).\n"
#: read-adaptive.c:1688
msgid ""
"\n"
"Good! All sectors have been read.\n"
msgstr ""
"\n"
"Fatto! Tutti i settori sono stati letti.\n"
#: read-adaptive.c:1697
#, c-format
msgid "No unreadable intervals with >= %d sectors left."
msgstr "Nessun intervallo illeggibile con >= %d settori rimasti."
#: read-adaptive.c:1700
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s\n"
"%2d.%1d%% of the image have been read (%lld sectors).\n"
msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"%2d.%1d%% dell'immagine è stata letta (%lld settori).\n"
#: read-adaptive-window.c:79
msgid "Adaptive reading:"
msgstr "Modo di lettura adattivo:"
#: read-adaptive-window.c:107
msgid "Sectors processed"
msgstr "Settori processati"
#: read-adaptive-window.c:110 scsi-layer.c:1725
msgid "readable"
msgstr "Leggibile"
#: read-adaptive-window.c:114
msgid "correctable"
msgstr "Correggibili"
#: read-adaptive-window.c:118
msgid "missing"
msgstr "Mancanti"
#: read-adaptive-window.c:128
#, c-format
msgid "Readable: %d.%d%% / %d.%d%% required"
msgstr ""
#: read-adaptive-window.c:135
#, c-format
msgid "Total recoverable: %d.%d%%"
msgstr "Totale recuperabile: %d.%d%%"
#: read-linear.c:105
#, c-format
msgid "<span %s>Aborted by unrecoverable error.</span> %lld sectors read, %lld sectors unreadable/skipped so far."
msgstr "<span %s>Interrotto da un errore irrecuperabile.</span> %lld settori letti, %lld settori illeggibili/saltati."
#: read-linear.c:144
msgid ""
"Automatic error correction file creation\n"
"is only possible after a full reading pass.\n"
msgstr ""
"La creazione del file di correzione automatica\n"
"è possibile soltanto dopo un passaggio completo in lettura.\n"
#: read-linear.c:178
msgid "Scanning aborted"
msgstr "Scansione annullata"
#: read-linear.c:182 read-linear.c:247
msgid "Scanning medium for read errors."
msgstr "Scansione del supporto per gli errori di lettura."
#: read-linear.c:254
msgid "Reading CRC information from ecc file"
msgstr ""
#: read-linear.c:286
msgid "Reading CRC information"
msgstr ""
#: read-linear.c:348
#, c-format
msgid "<span %s>Reading aborted.</span> Please select a different image file."
msgstr "<span %s>Lettura annullata.</span> Prego selezionare un file immagine differente."
#: read-linear.c:367
#, c-format
msgid "Completing image %s. Continuing with sector %lld.\n"
msgstr "Completamento immagine %s. Continuo col settore %lld.\n"
#: read-linear.c:373
#, c-format
msgid "Completing image %s. Only missing sectors will be read.\n"
msgstr "Completamento immagine %s. Solo i settori mancanti saranno letti.\n"
#: read-linear.c:450 read-linear.c:454
msgid "Reading CRC information from ecc data"
msgstr ""
#: read-linear.c:484
msgid "done.\n"
msgstr "compiuto.\n"
#: read-linear.c:496 scsi-layer.c:2063
#, c-format
msgid "Waiting %d seconds for drive to spin up...\n"
msgstr "Attendere %d secondi per far avviare il drive...\n"
#: read-linear.c:518 read-linear-window.c:101
#, c-format
msgid "Unreadable / skipped sectors: %lld"
msgstr "Settori illeggibili / saltati: %lld"
#: read-linear.c:598
#, c-format
msgid "Sector %lld: Speed increased to %4.1fx\n"
msgstr "Settore %lld: Velocità incrementata a %4.1fx\n"
#: read-linear.c:601
#, c-format
msgid "Sector %lld: Speed dropped to %4.1fx\n"
msgstr "Settore %lld: Velocità diminuita a %4.1fx\n"
#: read-linear.c:606
#, c-format
msgid "Read position: %3d.%1d%% (%4.1fx)"
msgstr "Settori processati: %3d.%1d%% (%4.1fx)"
#: read-linear.c:731 rs01-common.c:258 rs02-verify.c:772 rs03-verify.c:1148
#, c-format
msgid "* CRC error, sector: %lld\n"
msgstr "* Errore CRC, Settore : %lld\n"
#: read-linear.c:915 read-linear.c:1036
#, c-format
msgid "<span %s>Aborted by user request!</span> %lld sectors read, %lld sectors unreadable/skipped so far."
msgstr "<span %s>Annullato dall'utente!</span> %lld settori letti, %lld settori illeggibili/saltati.."
#: read-linear.c:971
#, c-format
msgid "unexpected read error in image for sector %lld"
msgstr "Errore di lettura inatteso nell'immagine per il settore %lld"
#: read-linear.c:1051
#, c-format
msgid "Sector %lld: %3d C2 errors.%s\n"
msgstr ""
#: read-linear.c:1179
#, c-format
msgid "Sector %lld: %s Skipping %d sectors.\n"
msgstr "Settore %lld: %s Salto di %d settori.\n"
#: read-linear.c:1239
#, c-format
msgid ""
"<big>Trying to complete image, reading pass %d of %d.</big>\n"
"%s"
msgstr ""
#: read-linear.c:1241
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Trying to complete image, reading pass %d of %d.\n"
msgstr ""
#: read-linear.c:1266
msgid "but wrong ecc md5sum"
msgstr ""
#: read-linear.c:1273
msgid "but wrong crc md5sum"
msgstr ""
#: read-linear.c:1280
msgid "but wrong data md5sum"
msgstr ""
#: read-linear.c:1292
#, c-format
msgid "%lld sectors read. "
msgstr "%lld settori letti. "
#: read-linear.c:1293
#, c-format
msgid "%lld sectors read; %lld unreadable sectors."
msgstr "%lld settori letti; %lld settori illeggibili."
#: read-linear.c:1301
#, c-format
msgid "All sectors successfully read, but wrong image length (%lld sectors difference)"
msgstr ""
#: read-linear.c:1305
msgid "All sectors successfully read, but wrong image checksum."
msgstr ""
#: read-linear.c:1306 read-linear.c:1310
msgid "All sectors successfully read. Checksums match."
msgstr ""
#: read-linear.c:1312
#, c-format
msgid "All sectors successfully read, %s!"
msgstr ""
#: read-linear.c:1317
msgid "All sectors successfully read."
msgstr "Tutti i settori sono stati letti correttamente."
#: read-linear.c:1323
#, c-format
msgid "%lld unreadable sectors."
msgstr "%lld settori illeggibili."
#: read-linear.c:1325
#, c-format
msgid "%lld CRC errors."
msgstr "%lld errori CRC."
#: read-linear.c:1326
#, c-format
msgid "%lld CRC errors, %lld unreadable sectors."
msgstr "%lld errori CRC, %lld settori illeggibili."
#: read-linear.c:1332
msgid "Scanning finished: "
msgstr "Scansione terminata:"
#: read-linear.c:1334
msgid "Reading finished: "
msgstr "Lettura terminata:"
#: read-linear.c:1345
#, c-format
msgid ""
"%d sectors missing at the end of the disc.\n"
"This is okay if the CD was written in TAO (track at once) mode.\n"
"The Image will be truncated accordingly. See the manual for details.\n"
msgstr ""
"%d mancanti alla fine del disco.\n"
"Questo è corretto se il disco è stato scritto in modalità TAO (track at once).\n"
"L'imagine sarà aggiustata di conseguenza.Leggere il manuale per i dettagli.\n"
#: read-linear.c:1351
#, c-format
msgid ""
"%d sectors missing at the end of the disc.\n"
"This is okay if the CD was written in TAO (track at once) mode.\n"
"The Image will be truncated accordingly. See the manual for details.\n"
"Use the --dao option to disable image truncating.\n"
msgstr ""
"%d mancanti alla fine del disco.\n"
"Questo è corretto se il disco è stato scritto in modalità TAO (track at once).\n"
"L'imagine sarà aggiustata di conseguenza.Leggere il manuale per i dettagli.\n"
"Usare l'opzione --dao per disabilitare l'aggiustamento dell'immagine.\n"
#: read-linear-window.c:94
#, c-format
msgid "Current Speed: %d.%dx"
msgstr "Velocità corrente: %d.%dx"
#: read-linear-window.c:243 read-linear-window.c:312
msgid "Already present"
msgstr "Già presente"
#: read-linear-window.c:277 read-linear-window.c:319 rs01-verify.c:123
#: rs02-verify.c:118 rs03-verify.c:126
msgid "Sectors with CRC errors"
msgstr "Settori con errori CRC"
#: read-linear-window.c:300
msgid "Medium state"
msgstr "Stato del supporto"
#: read-linear-window.c:308
msgid "Not touched this time"
msgstr "Non toccato questa volta"
#: read-linear-window.c:315
msgid "Successfully read"
msgstr "letto con successo"
#: read-linear-window.c:322
msgid "Unreadable / skipped"
msgstr "Illeggibili / Saltati"
#: read-linear-window.c:404
msgid "Speed"
msgstr "Velocità"
#: recover-raw.c:63
#, c-format
msgid "Sector %lld dumped to %s\n"
msgstr ""
#: rs01-common.c:157 rs02-verify.c:803 rs03-verify.c:1171
#, c-format
msgid "- testing sectors : %3d%%"
msgstr "- Test dei settori : %3d%%"
#: rs01-common.c:158
#, c-format
msgid "Scanning image sectors: %3d%%"
msgstr "Scansione dei settori dell'immagine : %3d%%"
#: rs01-common.c:210 rs02-verify.c:759
#, c-format
msgid "* missing sector : %lld\n"
msgstr "* Settore mancante : %lld\n"
#: rs01-common.c:211 rs02-verify.c:760
#, c-format
msgid "* missing sectors : %lld - %lld\n"
msgstr "* Settori mancanti : %lld - %lld\n"
#: rs01-common.c:229 rs01-common.c:296 rs01-create.c:273
#, c-format
msgid "Error writing CRC information: %s"
msgstr "Errore di scrittura nelle informazioni CRC: %s"
#: rs01-create.c:62
#, c-format
msgid "Redundancy %4.1f%% out of useful range [3.2%%..64.5%%]"
msgstr "Ridondanza %4.1f%% al di fuori dell'intervallo utilizzabile [3.2%%..64.5%%]"
#: rs01-create.c:75 rs03-common.c:202
#, c-format
msgid "Ecc file size %lldm out of useful range [%lld .. %lld]"
msgstr "La dimensione del file Ecc %lldm è al di fuori dell'intervallo utilizzabile [%lld .. %lld]"
#: rs01-create.c:90
#, c-format
msgid "Redundancy %d out of useful range [8..100]."
msgstr "Ridondanza %d al di fuori dell'intervallo utilizzabile [8..100]."
#: rs01-create.c:125 rs01-fix.c:77 rs02-create.c:58 rs02-fix.c:53
#: rs03-create.c:116 rs03-fix.c:54
#, c-format
msgid "<span %s>Aborted by unrecoverable error.</span>"
msgstr "<span %s>Interrotto da un errore irrecuperabile.</span>"
#: rs01-create.c:186
msgid "Error correction file creation aborted"
msgstr "La creazione del File di correzione errori è stata interrotta"
#: rs01-create.c:209
#, c-format
msgid "Encoding with Method RS01: %d roots, %4.1f%% redundancy."
msgstr "Sto codificando con il Metodo RS01: %d Radici, %4.1f%% Ridondanza."
#: rs01-create.c:215 rs03-create.c:1092
#, c-format
msgid ""
"<big>Creating the error correction file.</big>\n"
"<i>%s</i>"
msgstr ""
"<big>Creazione del file di correzione errori.</big>\n"
"<i>%s</i>"
#: rs01-create.c:227 rs03-create.c:213
#, c-format
msgid "<span %s>Aborted to keep existing ecc file.</span>"
msgstr ""
#: rs01-create.c:244
#, c-format
msgid "Writing sector checksums: %3d%%"
msgstr "Scrittura checksum settori: %3d%%"
#: rs01-create.c:248
msgid "<b>1. Writing image sector checksums:</b>"
msgstr "<b>1. Scrittura checksum settori:</b>"
#: rs01-create.c:291 rs01-window.c:129
msgid "<b>1. Calculating image sector checksums:</b>"
msgstr "<b>1. Calcolo del checksum dei settori dell'immagine:</b>"
#: rs01-create.c:304 rs01-create.c:445 rs01-create.c:537
#, c-format
msgid "<span %s>Aborted by user request!</span> (partial error correction file removed)"
msgstr "<span %s>Annullato dall'utente!</span> (Rimosso file di correzione errori parziale)"
#: rs01-create.c:313
#, c-format
msgid "%lld sectors unread or missing due to errors.\n"
msgstr "%lld settori non letti o persi a causa di errori.\n"
#: rs01-create.c:367
#, c-format
msgid "Failed skipping ecc+crc header: %s"
msgstr ""
#: rs01-create.c:394 rs02-create.c:512
#, c-format
msgid ""
"Failed allocating memory for I/O cache.\n"
"Cache size is currently %d MB.\n"
"Try reducing it.\n"
msgstr ""
#: rs01-create.c:522 rs01-create.c:646 rs01-create.c:940 rs02-create.c:959
#: rs03-create.c:921
#, c-format
msgid "Ecc generation: %3d.%1d%%"
msgstr "Generazione Ecc: %3d.%1d%%"
#: rs01-create.c:664 rs01-fix.c:188 rs01-fix.c:210 rs01-fix.c:256
#: rs01-fix.c:286 rs01-fix.c:303 rs01-fix.c:356 rs01-verify.c:431
#: rs01-verify.c:798 rs02-create.c:112 rs02-fix.c:232 rs02-fix.c:253
#: rs02-fix.c:344 rs02-verify.c:717 rs03-create.c:185 rs03-fix.c:260
#: rs03-fix.c:281 rs03-fix.c:358 rs03-verify.c:636 rs03-verify.c:1044
#, c-format
msgid "<span %s>Aborted by user request!</span>"
msgstr "<span %s>Annullato dall'utente!</span>"
#: rs01-create.c:953
#, c-format
msgid ""
"could not write to ecc file \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile scrivere il file Ecc: \"%s\":\n"
"%s"
#: rs01-create.c:968
#, c-format
msgid ""
"Can't write ecc header:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile scrivere lo header Ecc:\n"
"%s"
#: rs01-create.c:976 rs02-create.c:1107 rs03-create.c:1145
#, c-format
msgid "Ecc generation: 100.0%%\n"
msgstr "Generazione Ecc: 100.0%%\n"
#: rs01-create.c:977 rs03-create.c:1152
#, c-format
msgid ""
"Error correction file \"%s\" created.\n"
"Make sure to keep this file on a reliable medium.\n"
msgstr ""
"Il file per la correzione dell'errore \"%s\" è stato generato.\n"
"Siate sicuri di tenerlo su un supporto affidabile!\n"
#: rs01-create.c:985 rs03-create.c:1178
msgid ""
"The error correction file has been successfully created.\n"
"Make sure to keep this file on a reliable medium."
msgstr ""
"Il file per la correzione dell'errore è stato generato.\n"
"Siate sicuri di tenerlo su un supporto affidabile."
#: rs01-fix.c:38 rs02-fix.c:421
#, c-format
msgid "Failed seeking in crc area: %s"
msgstr ""
#: rs01-fix.c:43 rs02-fix.c:424 rs02-verify.c:433 rs03-verify.c:450
#, c-format
msgid "problem reading crc data: %s"
msgstr "Ci sono problemi di lettura nei dati crc: %s"
#: rs01-fix.c:138 rs02-fix.c:169 rs03-fix.c:175
msgid "Repairing of image aborted"
msgstr "Riparazione dell'immagine interrotta"
#: rs01-fix.c:144 rs01-fix.c:159 rs02-fix.c:175 rs02-fix.c:206 rs03-fix.c:183
#: rs03-fix.c:234
#, c-format
msgid ""
"<big>Repairing the image.</big>\n"
"<i>%s</i>"
msgstr ""
"<big>Riparazione dell'immagine.</big>\n"
"<i>%s</i>"
#: rs01-fix.c:145 rs02-fix.c:176 rs03-fix.c:184
msgid "Opening files..."
msgstr "Apertura files..."
#: rs01-fix.c:153
#, c-format
msgid "Error correction file using Method RS01, %d roots, %4.1f%% redundancy."
msgstr "Correzione di errore file con metodo RS01, %d Radici, %4.1f%% Ridondanza."
#: rs01-fix.c:163 rs02-fix.c:211 rs03-fix.c:239
msgid ""
"\n"
"Fix mode: Repairable sectors will be fixed in the image.\n"
msgstr ""
"\n"
"\"Modalità Fix: I settori riparabili saranno riparati nell'immagine.\n"
#: rs01-fix.c:173
#, c-format
msgid ""
"The image file is %lld sectors longer as noted in the\n"
"ecc file. This might simply be zero padding, especially\n"
"on dual layer DVD media, but could also mean that\n"
"the image and ecc files do not belong together.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Il file immagine è %lld settori più lungo di quanto riportato\n"
"nel file ecc. Sarà semplicemente riempito di zeri, specialmente\n"
"nei supporti DVD dual media, ma potrebbe anche significare che\n"
"l'immagine non appartiene al file ecc.\n"
"\n"
"%s"
#: rs01-fix.c:180 rs02-fix.c:224 rs03-fix.c:252
#, c-format
msgid ""
"Image file is %lld sectors longer than expected.\n"
"Assuming this is a TAO mode medium.\n"
"%lld sectors will be removed from the image end.\n"
msgstr ""
"Il file immagine è più lungo di %lld settori del previsto.\n"
"Si assume di utilizzare un supporto TAO.\n"
"%lld Settori saranno tagliati fuori dalla fine dell'immagine.\n"
#: rs01-fix.c:205 rs02-fix.c:248 rs03-fix.c:276
msgid "Is it okay to remove the superfluous sectors?"
msgstr "Tutto OK se rimuovo i settori superflui?"
#: rs01-fix.c:222 rs01-fix.c:238 rs02-fix.c:264 rs02-fix.c:279 rs03-fix.c:292
#: rs03-fix.c:307
#, c-format
msgid "Image has been truncated by %lld sectors.\n"
msgstr "L'immagine è stata troncata di %lld settori.\n"
#: rs01-fix.c:229 rs02-fix.c:271 rs03-fix.c:299
msgid ""
"Add the --truncate option to the program call\n"
"to have the superfluous sectors removed."
msgstr ""
"Aggiungere l'opzione --truncate nei parametri del\n"
"programma per rimuovere i settori superflui."
#: rs01-fix.c:248
#, c-format
msgid ""
"The image file is %d bytes longer than noted\n"
"in the ecc file. Shall the superfluous bytes\n"
"be removed from the image file?\n"
msgstr ""
"Il file immagine è %d bytes più lungo di quanto riportato\n"
"nel file ecc. Tutto OK se rimuovo i bytes superflui?\n"
#: rs01-fix.c:264
#, c-format
msgid ""
"The image file is %d bytes longer than noted\n"
"in the ecc file.\n"
"Add the --truncate option to the program call\n"
"to have the superfluous sectors removed."
msgstr ""
"Il file immagine è %d bytes più lungo di quanto riportato\n"
"nel file ecc.\n"
"Aggiungere l'opzione --truncate nei parametri del\n"
"programma per rimuovere i bytes superflui."
#: rs01-fix.c:273
#, c-format
msgid "Image has been truncated by %d bytes.\n"
msgstr "L'immagine è stata troncata di %d bytes.\n"
#: rs01-fix.c:281
msgid ""
"Image file appears to be truncated.\n"
"Consider completing it with another reading pass before going on.\n"
msgstr ""
"Il file immagine sembra essere interrotto.\n"
"Si consiglia di completarlo con un'altro passaggio -r prima di procedere.\n"
#: rs01-fix.c:297
#, c-format
msgid ""
"Sector %d is missing. Can not compare image and ecc fingerprints.\n"
"Double check that image and ecc file belong together.\n"
msgstr ""
"Il settore %d è mancante. Non posso comparare l'impronta ecc con l'immagine.\n"
"Verifica che l'immagine ed il file ecc si appartengono reciprocamente.\n"
#: rs01-fix.c:310
msgid ""
"Fingerprints of image and ecc file do not match.\n"
"Image and ecc file do not belong together.\n"
msgstr ""
"L'impronta dell'immagine e del file ecc non coincidono.\n"
"L'immagine ed il file ecc non si appartengono.\n"
#: rs01-fix.c:425
#, c-format
msgid "* %3d unrepairable sectors: "
msgstr "* %3d settori non riparabili:"
#: rs01-fix.c:473
#, c-format
msgid "Failed seeking in ecc area: %s"
msgstr ""
#: rs01-fix.c:477
#, c-format
msgid ""
"Can't read ecc file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile leggere il file ecc:\n"
"%s"
#: rs01-fix.c:673
#, c-format
msgid "-> Error located in sector %lld at byte %4d (value %02x '%c', expected %02x '%c')\n"
msgstr "-> Errore nel settore %lld al Byte %4d (Valore %02x '%c', previsto %02x '%c')\n"
#: rs01-fix.c:680
#, c-format
msgid "Unexpected byte error in sector %lld, byte %d\n"
msgstr "Errore di byte inaspettato nel settore %lld, Byte %d\n"
#: rs01-fix.c:686
#, c-format
msgid "Bad error location %d; corrupted .ecc file?\n"
msgstr "Posizionamento sbagliato dell'errore %d; file .ecc corrotto?\n"
#: rs01-fix.c:696 rs02-fix.c:718 rs03-fix.c:737
#, c-format
msgid " %3d repaired sectors: "
msgstr " %3d Settori riparati: "
#: rs01-fix.c:715 rs02-fix.c:759 rs03-fix.c:783
#, c-format
msgid ""
"could not write medium sector %lld:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile scrivere il settore %lld della periferica:\n"
"%s"
#: rs01-fix.c:741 rs02-fix.c:796 rs03-fix.c:841
#, c-format
msgid "Ecc progress: %3d.%1d%%"
msgstr "Avanzamento Ecc: %3d.%1d%%"
#: rs01-fix.c:753 rs02-fix.c:810 rs03-fix.c:855
#, c-format
msgid "Ecc progress: 100.0%%\n"
msgstr "Avanzamento Ecc: 100.0%%\n"
#: rs01-fix.c:754
#, c-format
msgid "Repaired sectors: %lld \n"
msgstr "Settori riparati: %lld \n"
#: rs01-fix.c:756 rs02-fix.c:815 rs03-fix.c:860
#, c-format
msgid "Unrepaired sectors: %lld\n"
msgstr "Settori non riparati: %lld\n"
#: rs01-fix.c:759 rs02-fix.c:818 rs03-fix.c:863
#, c-format
msgid "Image sectors could not be fully restored (%lld repaired; <span %s>%lld unrepaired</span>)"
msgstr "I settori dell'immagine non possono essere comopletamente recuperati (%lld riparati; <span %s>%lld non riparati</span>)"
#: rs01-fix.c:765 rs02-fix.c:824 rs03-fix.c:870
msgid "Good! All sectors are already present."
msgstr "Bene! Tutti i settori sono già presenti."
#: rs01-fix.c:769 rs02-fix.c:828 rs03-fix.c:875
msgid "Good! All sectors are repaired."
msgstr "Bene! Tutti i settori sono stati riparati."
#: rs01-fix.c:774 rs02-fix.c:833 rs03-fix.c:881
#, c-format
msgid "Erasure counts per ecc block: avg = %.1f; worst = %d.\n"
msgstr "Conteggio cancellature per blocco ecc: Medio = %.1f; Peggiore = %d.\n"
#: rs01-fix.c:779 rs02-fix.c:838 rs03-fix.c:886
msgid "Repair results:"
msgstr "Risultati della riparazione:"
#: rs01-verify.c:45 rs01-verify.c:404
msgid "n/a"
msgstr "Non disponibile"
#: rs01-verify.c:126 rs01-verify.c:147 rs02-verify.c:121 rs02-verify.c:142
#: rs03-verify.c:129 rs03-verify.c:150
msgid "Missing sectors"
msgstr "Settori mancanti"
#: rs01-verify.c:190 rs02-verify.c:179
msgid "Image file summary"
msgstr "Sommario file immagine"
#: rs01-verify.c:199
msgid "No image present."
msgstr "File immagine non presente."
#: rs01-verify.c:209 rs01-verify.c:299 rs02-verify.c:189 rs02-verify.c:295
#: rs03-verify.c:271
msgid "Medium sectors:"
msgstr "Settori del Media:"
#: rs01-verify.c:217
msgid "Checksum errors:"
msgstr "Errori checksum:"
#: rs01-verify.c:225
msgid "Missing Sectors:"
msgstr "Settori mancanti:"
#: rs01-verify.c:233 rs01-verify.c:307
msgid "Image checksum:"
msgstr "Immagine checksum:"
#: rs01-verify.c:245 rs02-verify.c:241 rs03-verify.c:249
msgid "Image state"
msgstr "Stato immagine"
#: rs01-verify.c:256
msgid "Error correction file summary"
msgstr "Sommario del file di Correzione errore"
#: rs01-verify.c:275 rs02-verify.c:271 rs03-verify.c:218
msgid "Created by:"
msgstr "Creato da:"
#: rs01-verify.c:283 rs02-verify.c:279 rs03-verify.c:209
msgid "Method:"
msgstr "Metodo:"
#: rs01-verify.c:291 rs02-verify.c:287 rs03-verify.c:227
msgid "Requires:"
msgstr "Richiede:"
#: rs01-verify.c:315
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Impronta digitale:"
#: rs01-verify.c:323
msgid "Ecc blocks:"
msgstr "Blocchi Ecc:"
#: rs01-verify.c:331 rs02-verify.c:47 rs02-verify.c:319
msgid "Ecc checksum:"
msgstr "Ecc checksum:"
#: rs01-verify.c:384
msgid "Comparison aborted"
msgstr "Comparazione abortita"
#: rs01-verify.c:390 rs01-verify.c:520
msgid "Comparing image and error correction files."
msgstr "Compara i file di immagine e correzione di errore"
#: rs01-verify.c:391 rs03-verify.c:799 rs03-verify.c:809
msgid "- Checking image file -"
msgstr "- Controllo il file immagine -"
#: rs01-verify.c:407 rs01-verify.c:526
msgid "not present\n"
msgstr "Non presente\n"
#: rs01-verify.c:414 rs02-verify.c:592
#, c-format
msgid "present, contains %lld medium sectors.\n"
msgstr "presente, contiene %lld settori della periferica\n"
#: rs01-verify.c:419
#, c-format
msgid "present, contains %lld medium sectors and %d bytes.\n"
msgstr "presente, contiene %lld settori della periferica e %d bytes.\n"
#: rs01-verify.c:422 rs01-verify.c:655 rs01-verify.c:702
#, c-format
msgid "%lld sectors + %d bytes"
msgstr "%lld settori + %d bytes"
#: rs01-verify.c:444
#, c-format
msgid "* truncated image : %lld sectors too short\n"
msgstr "* immagine troncata : %lld settori troppo corti\n"
#: rs01-verify.c:447
#, c-format
msgid "<span %s>%lld (%lld sectors too short)</span>"
msgstr "<span %s>%lld (%lld settori troppo corti)</span>"
#: rs01-verify.c:468
#, c-format
msgid "* image too long : %lld excess sectors\n"
msgstr "* Immagine troppo lunga: %lld settori in eccesso\n"
#: rs01-verify.c:471
#, c-format
msgid "<span %s>%lld (%lld excess sectors)</span>"
msgstr "<span %s>%lld (%lld settori in eccesso)</span>"
#: rs01-verify.c:474 rs01-verify.c:511
#, c-format
msgid "<span %s>Bad image.</span>"
msgstr "<span %s>Immagine difettosa.</span>"
#: rs01-verify.c:479 rs02-verify.c:685 rs03-verify.c:1010
msgid "* quick mode : image NOT scanned\n"
msgstr ""
#: rs01-verify.c:487
#, c-format
msgid ""
"- good image : all sectors present\n"
"- image md5sum : %s\n"
msgstr ""
"- Buona immagine : Tutti i settori presenti\n"
"- Immagine md5sum : %s\n"
#: rs01-verify.c:490 rs02-verify.c:893 rs03-verify.c:1305
#, c-format
msgid "<span %s>Good image.</span>"
msgstr "<span %s>Buona immagine.</span>"
#: rs01-verify.c:495
#, c-format
msgid ""
"* suspicious image : all sectors present, but %lld CRC errors\n"
"- image md5sum : %s\n"
msgstr ""
"* Immagine sospetta : tutti i settori presenti, ma ci sono %lld errori CRC\n"
"- Immagine md5sum : %s\n"
#: rs01-verify.c:499
#, c-format
msgid "<span %s>Image complete, but contains checksum errors!</span>"
msgstr "<span %s>Immagine completa, ma contiene errori nel checksum!</span>"
#: rs01-verify.c:506 rs02-verify.c:860
#, c-format
msgid "* BAD image : %lld sectors missing\n"
msgstr "* Immagine DIFETTOSA: %lld settori mancanti\n"
#: rs01-verify.c:507 rs02-verify.c:864 rs03-verify.c:1257
#, c-format
msgid "* BAD image : %lld sectors missing, %lld CRC errors\n"
msgstr "* Immagine DIFETTOSA: %lld settori mancanti, %lld errori CRC\n"
#: rs01-verify.c:521 rs03-verify.c:1215
msgid "- Checking ecc file -"
msgstr "- Controllo il file ecc -"
#: rs01-verify.c:529
msgid "No error correction file present."
msgstr "File ecc non presente."
#: rs01-verify.c:571 rs02-verify.c:923
msgid "created by dvdisaster"
msgstr "Creato da dvdisaster"
#: rs01-verify.c:588 rs02-verify.c:940
#, c-format
msgid "created by dvdisaster-%d.%d\n"
msgstr "Creato da dvdisaster-%d.%d\n"
#: rs01-verify.c:597
msgid "created by dvdisaster-0.41.x.\n"
msgstr "Creato da dvdisaster-0.41.x.\n"
#: rs01-verify.c:603 rs02-verify.c:953 rs03-verify.c:859
#, c-format
msgid "- method : %4s, %d roots, %4.1f%% redundancy.\n"
msgstr "- Metodo : %4s, %d radici, %4.1f%% Ridondanza.\n"
#: rs01-verify.c:607 rs02-verify.c:958 rs03-verify.c:864
#, c-format
msgid "%4s, %d roots, %4.1f%% redundancy"
msgstr "%4s, %d radici, %4.1f%% ridondanza"
#: rs01-verify.c:612 rs02-verify.c:965
#, c-format
msgid "- requires : dvdisaster-%d.%d (good)\n"
msgstr "- richiede : dvdisaster-%d.%d (buono)\n"
#: rs01-verify.c:621 rs02-verify.c:976
#, c-format
msgid ""
"* requires : dvdisaster-%d.%d (BAD)\n"
"* Warning : The following output might be incorrect.\n"
"* : Please visit http://www.dvdisaster.com for an upgrade.\n"
msgstr ""
"* Richiede : dvdisaster-%d.%d (BAD)\n"
"* Attenzione : L'output seguente potrebbe essere non corretto.\n"
"* : Prego visitare http://www.dvdisaster.com per un upgrade\n"
#: rs01-verify.c:634 rs02-verify.c:990 rs03-verify.c:935
#, c-format
msgid "<span %s>Please upgrade your version of dvdisaster!</span>"
msgstr "<span %s>Vi preghiamo di aggiornare la vostra versione di dvdisaster!</span>"
#: rs01-verify.c:646
#, c-format
msgid "- medium sectors : %lld (good)\n"
msgstr "- settori del media : %lld (buoni)\n"
#: rs01-verify.c:651
#, c-format
msgid "- medium sectors : %lld sectors + %d bytes (good)\n"
msgstr "- settori del media : %lld settori + %d bytes (buoni)\n"
#: rs01-verify.c:661 rs02-verify.c:1006
#, c-format
msgid "* medium sectors : %lld (BAD, perhaps TAO/DAO mismatch)\n"
msgstr "* Settori del Media : %lld (Difettosi, probabile incongruenza TAO/DAO)\n"
#: rs01-verify.c:670 rs02-verify.c:1008
#, c-format
msgid "* medium sectors : %lld (BAD)\n"
msgstr "* Settori del Media : %lld (Difettosi)\n"
#: rs01-verify.c:674 rs01-verify.c:685
#, c-format
msgid "<span %s>Image size does not match error correction file.</span>"
msgstr "<span %s>La dimensione dell'immagine non corrisponde al file di correzione errore.</span>"
#: rs01-verify.c:678
#, c-format
msgid "* medium sectors : %lld sectors + %d bytes (BAD)\n"
msgstr "* settori del media : %lld settori + %d bytes (Difettosi)\n"
#: rs01-verify.c:682
#, c-format
msgid "<span %s>%lld sectors + %d bytes</span>"
msgstr ""
#: rs01-verify.c:693
#, c-format
msgid "- medium sectors : %lld\n"
msgstr "* Settori del Media : %lld\n"
#: rs01-verify.c:698
#, c-format
msgid "- medium sectors : %lld sectors + %d bytes\n"
msgstr ""
#: rs01-verify.c:713
#, c-format
msgid "- image md5sum : %s (good)\n"
msgstr "- Immagine md5sum : %s (buona)\n"
#: rs01-verify.c:714
#, c-format
msgid "* image md5sum : %s (BAD)\n"
msgstr "* immagine md5sum : %s (Difettosa)\n"
#: rs01-verify.c:724
#, c-format
msgid "- image md5sum : %s\n"
msgstr "- immagine md5sum : %s\n"
#: rs01-verify.c:732
msgid "* fingerprint match: NOT POSSIBLE - related sector is missing in image!\n"
msgstr "Corrispondenza impronta digitale: NON POSSIBILE - il settore riferito è mancante nell'immagine!\n"
#: rs01-verify.c:734
#, c-format
msgid "<span %s>missing sector prevents calculation</span>"
msgstr "<span %s>il settore riferito è mancante nell'immagine</span>"
#: rs01-verify.c:738
msgid "* fingerprint match: MISMATCH - .iso and .ecc don't belong together!\n"
msgstr ""
"* Corrispondenza impronta digitale:\n"
" ERRORE - .iso e .ecc non appartengono alla stessa immagine!\n"
#: rs01-verify.c:741
#, c-format
msgid "<span %s>mismatch</span>"
msgstr "<span %s>errore</span>"
#: rs01-verify.c:744
#, c-format
msgid "<span %s>Image and error correction files do not belong together!</span>"
msgstr "<span %s>L'immagine ed il file ecc non si appartengono.</span>"
#: rs01-verify.c:748
msgid "- fingerprint match: good\n"
msgstr "- Corrispondenza impronta digitale: OK (buona)\n"
#: rs01-verify.c:750
msgid "good"
msgstr "bene"
#: rs01-verify.c:755
msgid "* quick mode : ecc file NOT scanned\n"
msgstr ""
#: rs01-verify.c:763
#, c-format
msgid "- ecc blocks : %lld (good)\n"
msgstr "- Blocchi Ecc : %lld (buoni)\n"
#: rs01-verify.c:768
#, c-format
msgid "* ecc blocks : %lld (BAD, expected %lld)\n"
msgstr "* Blocchi Ecc : %lld (Difettosi, atteso: %lld)\n"
#: rs01-verify.c:770
#, c-format
msgid "<span %s>%lld (bad, expected %lld)</span>"
msgstr "<span %s>%lld (difettosi, atteso: %lld)</span>"
#: rs01-verify.c:791
#, c-format
msgid "- ecc md5sum : %3d%%"
msgstr "- Ecc md5sum : %3d%%"
#: rs01-verify.c:806
msgid "* ecc md5sum : BAD, ecc file may be damaged!\n"
msgstr "* Ecc md5sum : Difettoso, il file ecc potrebbe essere danneggiato!\n"
#: rs01-verify.c:808
#, c-format
msgid "<span %s>bad</span>"
msgstr "<span %s>difettoso</span>"
#: rs01-verify.c:810
#, c-format
msgid "<span %s>Error correction file may be damaged!</span>"
msgstr "<span %s>Il file ecc potrebbe essere danneggiato!</span>"
#: rs01-verify.c:814 rs02-verify.c:1077
#, c-format
msgid "- ecc md5sum : %s (good)\n"
msgstr "- Ecc-md5sum : %s (buono) \n"
#: rs01-verify.c:828
#, c-format
msgid "<span %s>Good error correction file.</span>"
msgstr "<span %s>File di correzione dell'immagine valido.</span>"
#: rs01-window.c:138 rs02-window.c:87 rs03-window.c:92
msgid "<b>2. Creating error correction data:</b>"
msgstr "<b>2. Creazione dei dati di correzione degli errori:</b>"
#: rs01-window.c:162
msgid "Show reading speed curve"
msgstr "Mostra la curva di velocità di lettura"
#: rs01-window.c:201 rs02-window.c:139 rs03-window.c:172
#, c-format
msgid "Repaired: %lld"
msgstr "Riparato: %lld"
#: rs01-window.c:202 rs02-window.c:140 rs03-window.c:173
#, c-format
msgid "Unrepairable: <span %s>%lld</span>"
msgstr "Non riparabile: <span %s>%lld</span> "
#: rs01-window.c:203 rs02-window.c:141 rs03-window.c:174
#, c-format
msgid "Progress: %3d.%1d%%"
msgstr "Avanzamento: %3d.%1d%%"
#: rs01-window.c:411 rs02-window.c:346 rs03-window.c:379
msgid "Errors/Ecc block"
msgstr "Errori/Blocchi Ecc"
#: rs01-window.c:447 rs02-window.c:376 rs03-preferences.c:244
#: rs03-preferences.c:254
#, c-format
msgid "%4.1f%% redundancy (%d roots)"
msgstr "%4.1f%% ridondanza (%d radici)"
#: rs01-window.c:464 rs01-window.c:867 rs01-window.c:873 rs01-window.c:874
#: rs02-window.c:393 rs02-window.c:1149 rs02-window.c:1155 rs02-window.c:1156
#, c-format
msgid "%d MB of file cache"
msgstr ""
#: rs01-window.c:666 rs03-preferences.c:530
msgid "Redundancy for new error correction files"
msgstr "Ridondanza per i nuovi file di correzione degli errori"
#: rs01-window.c:675 rs03-preferences.c:557
msgid "Normal redundancy"
msgstr ""
#: rs01-window.c:675 rs03-preferences.c:557
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: rs01-window.c:697 rs03-preferences.c:579
#, c-format
msgid ""
"<b>Normal redundancy</b>\n"
"\n"
"The preset \"normal\" creates a redundancy of 14.3%%.\n"
"It invokes optimized program code to speed up the error correction file creation."
msgstr ""
#: rs01-window.c:704 rs03-preferences.c:586
msgid "High redundancy"
msgstr ""
#: rs01-window.c:704 rs03-preferences.c:586
msgid "High"
msgstr "Alto"
#: rs01-window.c:726 rs03-preferences.c:608
#, c-format
msgid ""
"<b>High redundancy</b>\n"
"\n"
"The preset \"high\" creates a redundancy of 33.5%%.\n"
"It invokes optimized program code to speed up the error correction file creation."
msgstr ""
#: rs01-window.c:734 rs03-preferences.c:616
msgid "Other redundancy"
msgstr ""
#: rs01-window.c:734 rs03-preferences.c:616
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: rs01-window.c:772 rs03-preferences.c:654
#, c-format
msgid ""
"<b>Other redundancy</b>\n"
"\n"
"Specifies the redundancy by percent.\n"
"An error correction file with x%% redundancy will be approximately x%% of the size of the corresponding image file."
msgstr ""
#: rs01-window.c:780 rs03-preferences.c:662
msgid "Space-delimited redundancy"
msgstr ""
#: rs01-window.c:780 rs02-window.c:1081 rs03-preferences.c:662
msgid "Use at most"
msgstr "Usare almeno"
#: rs01-window.c:804 rs03-preferences.c:686
msgid "MB for error correction data"
msgstr "MB per i dati di correzione degli errori"
#: rs01-window.c:821 rs03-preferences.c:703
msgid ""
"<b>Space-delimited redundancy</b>\n"
"\n"
"Specifies the maximum size of the error correction file in MB. dvdisaster will choose a suitable redundancy setting so that the overall size of the error correction file does not exceed the given limit.\n"
"\n"
"<b>Advance notice:</b> When using the same size setting for images of vastly different size, smaller images receive more redundancy than larger ones. This is usually not what you want."
msgstr ""
#: rs01-window.c:864 rs02-window.c:1146
msgid "Memory utilization"
msgstr "Utilizzo Memoria"
#: rs01-window.c:868 rs02-window.c:1150
msgid "File cache"
msgstr ""
#: rs01-window.c:880 rs02-window.c:1162 rs03-preferences.c:818
msgid "Use"
msgstr "Usare"
#: rs01-window.c:908 rs02-window.c:1190
msgid ""
"<b>File cache</b>\n"
"\n"
"dvdisaster optimizes access to the image and error correction files by maintaining its own cache. The preset of 32MB is suitable for most systems."
msgstr ""
#: rs02-common.c:365 rs02-common.c:377 rs02-verify.c:629 rs03-common.c:318
#, c-format
msgid "Failed seeking to ecc header at %lld: %s\n"
msgstr ""
#: rs02-common.c:369 rs02-common.c:381 rs03-common.c:322
#, c-format
msgid "Failed writing ecc header at %lld: %s\n"
msgstr ""
#: rs02-create.c:107 rs03-create.c:180
#, c-format
msgid "<span %s>Aborted by user request!</span> (partial ecc data removed from image)"
msgstr ""
#: rs02-create.c:143 rs03-create.c:237
#, c-format
msgid ""
"Image \"%s\" already contains error correction information.\n"
"Truncating image to data part (%lld sectors).\n"
msgstr ""
#: rs02-create.c:210
msgid ""
"Image contains unread(able) sectors.\n"
"Error correction information can only be\n"
"appended to complete (undamaged) images.\n"
msgstr ""
#: rs02-create.c:214
#, c-format
msgid ""
"Sector %lld in the image is marked unreadable\n"
"and seems to come from a different medium.\n"
"\n"
"The image was probably mastered from defective content.\n"
"For example it might contain one or more files which came\n"
"from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n"
"This means that some files may have been silently corrupted.\n"
"\n"
"Error correction information can only be\n"
"appended to complete (undamaged) images.\n"
msgstr ""
#: rs02-create.c:232 rs02-create.c:296 rs02-create.c:305
#, c-format
msgid "Preparing image (checksums, adding space): %3d%%"
msgstr ""
#: rs02-create.c:267 rs02-create.c:277 rs02-fix.c:91 rs03-create.c:324
#: rs03-create.c:335 rs03-fix.c:96
#, c-format
msgid "Failed seeking to end of image: %s\n"
msgstr ""
#: rs02-create.c:271 rs02-create.c:292 rs02-fix.c:104 rs03-create.c:309
#: rs03-fix.c:110
#, c-format
msgid "Failed expanding the image: %s\n"
msgstr ""
#: rs02-create.c:1029 rs03-create.c:1055
msgid "Error correction data creation aborted"
msgstr ""
#: rs02-create.c:1033 rs02-create.c:1053 rs03-create.c:1059 rs03-create.c:1088
#, c-format
msgid ""
"<big>Augmenting the image with error correction data.</big>\n"
"<i>%s</i>"
msgstr ""
#: rs02-create.c:1034 rs03-create.c:1060
msgid "- checking image -"
msgstr ""
#: rs02-create.c:1049
#, c-format
msgid "Encoding with Method RS02: %lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
msgstr "Sto codificando con il Metodo RS02: %lld MB dati, %lld MB ecc (%d Radici, %4.1f%% Ridondanza)."
#: rs02-create.c:1057
#, c-format
msgid ""
"Augmenting image with Method RS02:\n"
" %lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
msgstr ""
#: rs02-create.c:1066
#, c-format
msgid ""
"Not enough space on medium left for error correction data.\n"
"Data portion of image: %lld sect.; maximum possible size: %lld sect.\n"
"If reducing the image size or using a larger medium is\n"
"not an option, please create a separate error correction file."
msgstr ""
#: rs02-create.c:1076 rs03-create.c:1124
#, c-format
msgid ""
"Using redundancies below 20%%%% may not give\n"
"the expected data loss protection.\n"
msgstr ""
#: rs02-create.c:1108 rs02-create.c:1117 rs03-create.c:1147 rs03-create.c:1172
#, c-format
msgid ""
"Image has been augmented with error correction data.\n"
"New image size is %lld MB (%lld sectors).\n"
msgstr ""
#: rs02-fix.c:110 rs02-fix.c:118 rs03-fix.c:116 rs03-fix.c:124
#, c-format
msgid "Expanding image: %3d%%"
msgstr ""
#: rs02-fix.c:200
#, c-format
msgid "Image contains error correction data: Method RS02, %d roots, %4.1f%% redundancy."
msgstr ""
#: rs02-fix.c:217 rs03-fix.c:245
#, c-format
msgid ""
"The image file is %lld sectors longer as noted in the\n"
"ecc data. This might simply be zero padding, but could\n"
"also mean that the image was manipulated after appending\n"
"the error correction information.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: rs02-fix.c:468 rs03-fix.c:487
#, c-format
msgid "* Ecc block %lld: %3d unrepairable sectors: "
msgstr "* Blocchi Ecc %lld: %3d settori non riparabili: "
#: rs02-fix.c:687 rs03-fix.c:706
#, c-format
msgid "-> CRC-predicted error in sector %lld at byte %4d (value %02x '%c', expected %02x '%c')\n"
msgstr ""
#: rs02-fix.c:690 rs03-fix.c:709
#, c-format
msgid "-> Non-predicted error in sector %lld at byte %4d (value %02x '%c', expected %02x '%c')\n"
msgstr ""
#: rs02-fix.c:812 rs03-fix.c:857
#, c-format
msgid "Repaired sectors: %lld (%lld data, %lld ecc)\n"
msgstr "Settori riparati: %lld (%lld dati, %lld ecc)\n"
#: rs02-verify.c:45 rs02-verify.c:197 rs02-verify.c:303 rs03-verify.c:56
#: rs03-verify.c:236 rs03-verify.c:280
msgid "Data checksum:"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:46 rs02-verify.c:311
msgid "CRC checksum:"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:205
msgid "Ecc headers:"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:213 rs03-verify.c:289
msgid "Data section:"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:221 rs03-verify.c:298
msgid "Crc section:"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:229 rs03-verify.c:307
msgid "Ecc section:"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:252
msgid "Error correction data"
msgstr "Dati di correzione degli errori"
#: rs02-verify.c:503 rs03-verify.c:548
#, c-format
msgid "- erasure counts : avg = %.1f; worst = %d per ecc block.\n"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:506 rs03-verify.c:551
#, c-format
msgid "- prognosis : %lld of %lld sectors recoverable (%d.%d%%)\n"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:512 rs03-verify.c:555
msgid "Erasure counts:"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:513 rs03-verify.c:556
msgid "Prognosis:"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:516 rs03-verify.c:559
#, c-format
msgid "<span %s>avg = %.1f; worst = %d per ecc block.</span>"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:521 rs03-verify.c:564
#, c-format
msgid "<span %s>%lld of %lld sectors recoverable (%d.%d%%)</span>"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:574 rs03-verify.c:769
msgid "Check aborted"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:588 rs03-verify.c:808
msgid "Checking the image file."
msgstr "Controllo il file immagine"
#: rs02-verify.c:589
msgid "Image contains error correction data."
msgstr ""
#: rs02-verify.c:612 rs03-verify.c:1005
#, c-format
msgid "<span %s>Image file is %lld sectors shorter than expected.</span>"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:613 rs03-verify.c:1006
#, c-format
msgid "<span %s>Image file is %lld sectors longer than expected.</span>"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:633
#, c-format
msgid "Failed reading ecc header at %lld: %s\n"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:676
#, c-format
msgid "<span %s>%lld ok, %lld CRC errors, %lld missing</span>"
msgstr "<span %s>%lld ok, %lld errori CRC, %lld mancanti</span>"
#: rs02-verify.c:808 rs02-verify.c:829 rs03-verify.c:1189 rs03-verify.c:1228
#, c-format
msgid "<span %s>%lld sectors missing; %lld CRC errors</span>"
msgstr "<span %s>%lld settori mancanti, %lld errori CRC</span>"
#: rs02-verify.c:812 rs02-verify.c:816 rs02-verify.c:833 rs02-verify.c:837
#: rs03-verify.c:1197 rs03-verify.c:1236
#, c-format
msgid "<span %s>%lld sectors missing</span>"
msgstr "<span %s>%lld settori mancanti</span>"
#: rs02-verify.c:851
#, c-format
msgid ""
"- good image : all sectors present\n"
"- data md5sum : %s\n"
msgstr ""
"- Buona immagine : Tutti i settori presenti\n"
"- dati md5sum : %s\n"
#: rs02-verify.c:857
msgid "* suspicious image : contains damaged ecc headers\n"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:862 rs03-verify.c:1254
#, c-format
msgid "* suspicious image : all sectors present, but %lld CRC errors\n"
msgstr "* Immagine sospetta : tutti i settori presenti, ma ci sono %lld errori CRC\n"
#: rs02-verify.c:868
#, c-format
msgid " ... ecc headers : %lld ok, %lld CRC errors, %lld missing\n"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:870 rs03-verify.c:1260
#, c-format
msgid " ... data section : %lld sectors missing; %lld CRC errors\n"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:873 rs03-verify.c:1263
#, c-format
msgid " ... data md5sum : %s\n"
msgstr " ... dati md5sum : %s\n"
#: rs02-verify.c:874 rs03-verify.c:1264
#, c-format
msgid " ... crc section : %lld sectors missing\n"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:875 rs03-verify.c:1265
#, c-format
msgid " ... ecc section : %lld sectors missing\n"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:897 rs03-verify.c:1309
#, c-format
msgid "<span %s>Damaged image.</span>"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:904
msgid ""
"\n"
"Error correction data: "
msgstr ""
#: rs02-verify.c:997
#, c-format
msgid "- medium sectors : %lld / %lld (good)\n"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:1014
#, c-format
msgid "<span %s>Image size does not match recorded size.</span>"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:1028
#, c-format
msgid "- data md5sum : %s (good)\n"
msgstr "- dati md5sum : %s (buona)\n"
#: rs02-verify.c:1029
#, c-format
msgid "* data md5sum : %s (BAD)\n"
msgstr "* dati md5sum : %s (Difettosa)\n"
#: rs02-verify.c:1040 rs03-verify.c:949
#, c-format
msgid "- data md5sum : %s\n"
msgstr "- dati md5sum : %s\n"
#: rs02-verify.c:1052
#, c-format
msgid "- crc md5sum : %s (good)\n"
msgstr "- crc md5sum : %s (buona)\n"
#: rs02-verify.c:1057
#, c-format
msgid "* crc md5sum : %s (BAD)\n"
msgstr "* crc md5sum : %s (Difettosa)\n"
#: rs02-verify.c:1065
#, c-format
msgid "- crc md5sum : %s\n"
msgstr "- crc md5sum : %s\n"
#: rs02-verify.c:1082
#, c-format
msgid "* ecc md5sum : %s (BAD)\n"
msgstr "* ecc md5sum : %s (Difettosa)\n"
#: rs02-verify.c:1090
#, c-format
msgid "- ecc md5sum : %s\n"
msgstr "- Ecc-md5sum : %s\n"
#: rs02-verify.c:1109
#, c-format
msgid "<span %s>Good error correction data.</span>"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:1113 rs03-verify.c:1321
#, c-format
msgid "<span %s>Full data recovery is likely.</span>"
msgstr ""
#: rs02-verify.c:1116 rs03-verify.c:1324
#, c-format
msgid "<span %s>Full data recovery is NOT possible.</span>"
msgstr ""
#: rs02-window.c:78
msgid "<b>1. Preparing image:</b>"
msgstr ""
#: rs02-window.c:710
msgid "Maximum image size"
msgstr ""
#: rs02-window.c:722
msgid "Using the smallest possible size from table"
msgstr ""
#: rs02-window.c:722
msgid "Use smallest possible size from following table (in sectors):"
msgstr ""
#: rs02-window.c:746
msgid ""
"<b>Determine augmented image size from table</b>\n"
"\n"
"Augmented images fill up unused medium space with error correction information. Activate this option if you want the augmented image to fit on the smallest possible medium.\n"
"\n"
"In order to pick a suitable medium the available media capacities must be known. Default sizes for CD and one/two layered DVD are given in the table. You can edit these sizes according to your needs."
msgstr ""
#: rs02-window.c:765
msgid "CD-R / CD-RW:"
msgstr ""
#: rs02-window.c:776 rs02-window.c:795 rs02-window.c:836 rs02-window.c:855
#: rs02-window.c:896 rs02-window.c:915 rs02-window.c:956 rs02-window.c:975
#: rs02-window.c:1015 rs02-window.c:1034
msgid "query medium"
msgstr ""
#: rs02-window.c:807
#, c-format
msgid ""
"<b>CD medium size</b>\n"
"\n"
"This is the maximum capacity assumed for 80min CD media. Images smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified CD.\n"
"\n"
"You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a medium currently inserted in the selected drive. Sometimes this value is incorrect, though.\n"
"Use the arrow button to revert to the last saved value.\n"
"\n"
"Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n"
"Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons."
msgstr ""
#: rs02-window.c:825
msgid "DVD 1 layer:"
msgstr ""
#: rs02-window.c:867
#, c-format
msgid ""
"<b>Single layer DVD medium size</b>\n"
"\n"
"This is the maximum capacity assumed for single layer DVD media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified DVD.\n"
"\n"
"You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a medium currently inserted in the selected drive. Sometimes this value is incorrect, though.\n"
"Use the arrow button to revert to the last saved value.\n"
"\n"
"Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n"
"Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons."
msgstr ""
#: rs02-window.c:885
msgid "DVD 2 layers:"
msgstr ""
#: rs02-window.c:927
#, c-format
msgid ""
"<b>Two layered DVD medium size</b>\n"
"\n"
"This is the maximum capacity assumed for two layered DVD media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified DVD.\n"
"\n"
"You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a medium currently inserted in the selected drive. Sometimes this value is incorrect, though.\n"
"Use the arrow button to revert to the last saved value.\n"
"\n"
"Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n"
"Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons."
msgstr ""
#: rs02-window.c:945
msgid "BD 1 layer:"
msgstr ""
#: rs02-window.c:987
#, c-format
msgid ""
"<b>Single layer BD medium size</b>\n"
"\n"
"This is the maximum capacity assumed for single layer BD media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified BD.\n"
"\n"
"You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a blank medium currently inserted in the selected drive.\n"
"Use the arrow button to revert to the last saved value.\n"
"\n"
"Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n"
"Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons."
msgstr ""
#: rs02-window.c:1004
msgid "BD 2 layers:"
msgstr ""
#: rs02-window.c:1046
#, c-format
msgid ""
"<b>Two layered BD medium size</b>\n"
"\n"
"This is the maximum capacity assumed for two layered BD media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified BD.\n"
"\n"
"You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a blank medium currently inserted in the selected drive.\n"
"Use the arrow button to revert to the last saved value.\n"
"\n"
"Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n"
"Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons."
msgstr ""
#: rs02-window.c:1101
msgid "sectors."
msgstr ""
#: rs02-window.c:1114
#, c-format
msgid ""
"<b>Use at most ... sectors</b>\n"
"\n"
"Use this option to override the table settings; the augmented image will be expanded to the size given in this field.\n"
"This allows for the creation of DVD-sized augmented images which would normally be fitted to CD size, and to use non standard media.\n"
"\n"
"Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n"
"Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons."
msgstr ""
#: rs03-common.c:192
#, c-format
msgid "Redundancy %4.1f%% out of useful range [3.2%%..200%%]"
msgstr ""
#: rs03-common.c:222
#, c-format
msgid "Redundancy %d out of useful range [8..170]."
msgstr ""
#: rs03-create.c:304
#, c-format
msgid "Failed expanding the ecc file: %s\n"
msgstr ""
#: rs03-create.c:305
#, c-format
msgid "Preparing ecc file: %3d%%"
msgstr ""
#: rs03-create.c:310
#, c-format
msgid "Preparing image: %3d%%"
msgstr ""
#: rs03-create.c:507
#, c-format
msgid ""
"Incomplete image\n"
"\n"
"The image contains missing sectors,\n"
"e.g. sector %lld.\n"
"%sError correction data works like a backup; it must\n"
"be created when the image is still fully readable.\n"
"Exiting and removing partial error correction data."
msgstr ""
#: rs03-create.c:515
msgid ""
"\n"
"This image was probably mastered from defective source(s).\n"
"Perform a \"Verify\" action for more information.\n"
"\n"
msgstr ""
#: rs03-create.c:740
msgid "CPU bound"
msgstr ""
#: rs03-create.c:744
msgid "I/O bound"
msgstr ""
#: rs03-create.c:915
#, c-format
msgid "%5.2fMB/s current"
msgstr ""
#: rs03-create.c:959
#, c-format
msgid "%d threads with 128bit intrinsics"
msgstr ""
#: rs03-create.c:962 rs03-preferences.c:290 rs03-preferences.c:805
#: rs03-preferences.c:811 rs03-preferences.c:812
#, c-format
msgid "%d threads"
msgstr ""
#: rs03-create.c:1083
#, c-format
msgid "Encoding with Method RS03: %lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
msgstr ""
#: rs03-create.c:1098
#, c-format
msgid ""
"Augmenting image with Method RS03 [%d threads]:\n"
"%lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
msgstr ""
#: rs03-create.c:1103
#, c-format
msgid ""
"Creating the error correction file with Method RS03 [%d threads]:\n"
"%lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)."
msgstr ""
#: rs03-create.c:1114
#, c-format
msgid ""
"Not enough space on medium left for error correction data.\n"
"Data portion of image: %lld sect.; maximum possible size: %lld sect.\n"
"If reducing the image size or using a larger medium is not\n"
"an option, please create a separate error correction file."
msgstr ""
#: rs03-create.c:1158
#, c-format
msgid "Avg performance: %5.2fs (%5.2fMB/s) total\n"
msgstr ""
#: rs03-create.c:1161
#, c-format
msgid "%5.2fMB/s average"
msgstr ""
#: rs03-create.c:1163
#, c-format
msgid "%d times CPU bound; %d times I/O bound"
msgstr ""
#: rs03-fix.c:224
#, c-format
msgid "Error correction file using Method RS03, %d roots, %4.1f%% redundancy."
msgstr ""
#: rs03-fix.c:228
#, c-format
msgid "Image contains error correction data: Method RS03, %d roots, %4.1f%% redundancy."
msgstr ""
#: rs03-fix.c:798
#, c-format
msgid "Failed seeking to sector %lld in ecc file [%s]: %s"
msgstr ""
#: rs03-fix.c:803
#, c-format
msgid ""
"could not write ecc file sector %lld:\n"
"%s"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:271 rs03-preferences.c:749 rs03-preferences.c:755
#: rs03-preferences.c:756
#, c-format
msgid "%d sectors"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:443
msgid "<b>Warning</b>: This codec is experimental and for evaluation only. It is not yet fully implemented and does contain bugs. Future dvdisaster versions may not be compatible with it. <i>Do not yet use this codec for any archival purposes.</i>"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:460 rs03-preferences.c:467
msgid "Error correction data storage"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:468
msgid "Store ECC data in: "
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:480
msgid "File"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:507
msgid ""
"<b>Error correction data storage</b>\n"
"\n"
"Select between two ways of storing the error correction information:\n"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:512
msgid ""
"Augmented image (recommended)\n"
"The error correction data will be stored along with the user data on the same medium. This requires the creation of an image file prior to writing the medium. The error correction data will be appended to that image and fill up the remaining space.\n"
"Damaged sectors in the error correction information reduce the data recovery capacity, but do not make recovery impossible - a second medium for keeping or protecting the error correction information is not required.\n"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:522
msgid ""
"Error correction file\n"
"Error correction files are the only way of protecting existing media as they can be stored somewhere else. They are kept on a separate medium which must also be protected by dvdisaster. This prevents from losing the error correction files in case of a medium defect.\n"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:542
msgid "no settings for augmented images"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:746
msgid "Sector prefetch"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:750
msgid "Sector prefetching"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:762
msgid "Prefetch"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:790
msgid ""
"<b>Sector preloading</b>\n"
"\n"
"dvdisaster optimizes access to the image and error correction data by preloading and caching parts of them.\n"
"\n"
"The optimal preload value depends on the storage system used for the image and error correction files.\n"
"Use small preload values for systems with low latency and seek time, e.g. SSDs. For magnetic hard disks performace may be better using larger preload values.\n"
"\n"
"A preload value of n will used approx. n MB of RAM."
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:802 rs03-preferences.c:806
msgid "Multithreading"
msgstr ""
#: rs03-preferences.c:846
msgid ""
"<b>Multithreading</b>\n"
"\n"
"RS03 can use multiple threads (and therefore CPU cores)for encoding.\n"
"For systems with 4 cores or less, set the number of threads to the number of cores. If you have more cores, leave one unused for doing I/O and graphics updates.\n"
"E.g. use 7 threads on an 8 core system.\n"
"\n"
"Performance will not scale linearly with the number of CPU cores. Hard disk performance is more limiting than raw CPU power. When using 4 cores or more, memory bandwidth may also affect performance."
msgstr ""
#: rs03-verify.c:189
msgid "Error correction properties"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:200
msgid "Type:"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:260
msgid "Data integrity"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:316 rs03-verify.c:1281
msgid "Ecc block test:"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:423
#, c-format
msgid "Failed seeking to sector %lld in ecc file: %s"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:592 rs03-verify.c:798 rs03-verify.c:1214
msgid "Checking the image and error correction files."
msgstr ""
#: rs03-verify.c:593
msgid "- Checking ecc blocks (deep verify) -"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:608
#, c-format
msgid "<span %s>Out of memory; try reducing sector prefetch!</span>"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:610
msgid "* Ecc block test : out of memory; try reducing sector prefetch!\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:700
#, c-format
msgid "%d%% tested"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:702
#, c-format
msgid "- Ecc block test : %d%% tested"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:708
#, c-format
msgid "<span %s>%lld good, %lld bad; %d%% tested</span>"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:710
#, c-format
msgid "* Ecc block test : %lld good, %lld bad; %d%% tested"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:720
msgid "pass"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:722
msgid "- Ecc block test : pass\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:727
#, c-format
msgid "<span %s>%lld good, %lld bad; %lld bad sub blocks</span>"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:729
#, c-format
msgid "* Ecc block test : %lld good, %lld bad; %lld bad sub blocks\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:782
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s present.\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:801
#, c-format
msgid "%s present.\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:821
msgid ""
"\n"
"Error correction properties:\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:830
#, c-format
msgid "Ecc file is %lld sectors shorter than expected."
msgstr ""
#: rs03-verify.c:832
#, c-format
msgid "Ecc file is %lld sectors longer than expected."
msgstr ""
#: rs03-verify.c:838
#, c-format
msgid "* Warning : %s\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:846
msgid "- type : Error correction file\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:847
msgid "- type : Augmented image\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:851
msgid "Error correction file"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:852
msgid "Augmented image"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:887
msgid "- created by : dvdisaster"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:900
#, c-format
msgid "- created by : dvdisaster-%d.%d\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:919
#, c-format
msgid "- requires : dvdisaster-%s\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:925
#, c-format
msgid ""
"* requires : dvdisaster-%s (BAD)\n"
"* Warning : The following output might be incorrect.\n"
"* : Please visit http://www.dvdisaster.com for an upgrade.\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:947
msgid "none available"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:965
msgid ""
"\n"
"Data integrity:\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:987
#, c-format
msgid "%lld in image; %lld in ecc file"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:989
#, c-format
msgid "- sectors : %lld in image; %lld in ecc file\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:994
#, c-format
msgid "%lld total / %lld data"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:996
#, c-format
msgid "- medium sectors : %lld total / %lld data\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:1002
#, c-format
msgid "<span %s>%lld (%lld expected)</span>"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:1027
#, c-format
msgid "Failed seeking to start of ecc file: %s\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:1073
#, c-format
msgid "premature end in ecc file (only %d bytes): %s\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:1124
msgid " (in ecc file)"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:1132
#, c-format
msgid "* missing sector : %lld%s\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:1133
#, c-format
msgid "* missing sectors : %lld - %lld%s\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:1193 rs03-verify.c:1232
#, c-format
msgid "<span %s>%lld sectors missing; %lld signature errors</span>"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:1217
msgid "Error correction file:"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:1248
#, c-format
msgid ""
"- good image/file : all sectors present\n"
"- data md5sum : %s\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:1252
#, c-format
msgid "* BAD image/file : %lld sectors missing\n"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:1287
#, c-format
msgid "<span %s>Skipped; not useful on known defective image</span>"
msgstr ""
#: rs03-verify.c:1290
msgid "* Ecc block test : skipped; not useful on defective image\n"
msgstr ""
#: rs03-window.c:83
msgid "<b>1. Reserving space:</b>"
msgstr ""
#: rs03-window.c:102
msgid "<b>Encoder info:</b>"
msgstr ""
#: rs03-window.c:111
msgid "<b>Performance:</b>"
msgstr ""
#: rs03-window.c:120
msgid "<b>State:</b>"
msgstr ""
#: scsi-darwin.c:159
msgid "No CD/DVD drives found."
msgstr "Nessun CD/DVD drive trovato."
#: scsi-freebsd.c:42 scsi-linux.c:44
msgid ""
"Can not access /dev for devices\n"
"No drives will be pre-selected.\n"
msgstr ""
"Impossibile accedere a /dev per le periferiche.\n"
"Nessun drive sarà preselezionato.\n"
#: scsi-freebsd.c:97 scsi-linux.c:85
msgid ""
"No CD/DVD drives found in /dev.\n"
"No drives will be pre-selected.\n"
msgstr ""
"Nessun CD/DVD drive trovato in /dev.\n"
"Nessun drive sarà preselezionato.\n"
#: scsi-layer.c:101
#, c-format
msgid ""
"Can open %s, but INQUIRY fails.\n"
"Chances are that you're using ide-scsi emulation for an ATAPI drive,\n"
"and try to access it via /dev/cdrom or /dev/hd?.\n"
"Either use /dev/scd? or /dev/sr? instead, or disable ide-scsi emulation.\n"
msgstr ""
"Posso aprire %s ma l'INQUIRY fallisce.\n"
"Le possibilità sono che provi ad utilizzare l'emulazione ide-scsi per i drive ATAPI,\n"
"e provi ad accederci tramite /dev/cdrom o /dev/hd?.\n"
"Oppure prova ad usare /dev/scd? o /dev/sr?,\n"
"oppure disabilita l'emulazione ide-scsi.\n"
#: scsi-layer.c:109
#, c-format
msgid "INQUIRY failed. Something is wrong with drive %s.\n"
msgstr "INQUIRY fallita. Qualcosa non va con il drive %s.\n"
#: scsi-layer.c:138
#, c-format
msgid "Device %s (%s) is not a CDROM drive."
msgstr "La periferica %s (%s) non è un CDROM."
#: scsi-layer.c:139
#, c-format
msgid "Device %s (%s) is a hard disk."
msgstr "La periferica %s (%s) è un disco rigido."
#: scsi-layer.c:430
#, c-format
msgid "Incomplete %s"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:468
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Could not query TOC length.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Non riesco ad indentificare lunghezza della TOC.\n"
#: scsi-layer.c:473
msgid "blank"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:488 scsi-layer.c:549
#, c-format
msgid "TOC info too long (%d), probably multisession.\n"
msgstr "TOC info troppo lunga (%d), probabile multisessione.\n"
#: scsi-layer.c:503
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Could not read TOC.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Non riesco a leggere la TOC.\n"
#: scsi-layer.c:530
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Could not query full TOC length.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Non riesco a leggere tutta la lunghezza della TOC.\n"
#: scsi-layer.c:543
#, c-format
msgid "TOC info too short, length %d.\n"
msgstr "TOC info troppo corta, lunghezza %d.\n"
#: scsi-layer.c:569
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Could not read full TOC.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Non riesco a leggere tutta la TOC.\n"
#: scsi-layer.c:578
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unexpected TOC format (length %d):\n"
msgstr ""
"\n"
"formato TOC inatteso (lunghezza %d):\n"
#: scsi-layer.c:586
msgid "Consider sending a bug report.\n"
msgstr "Considera di inviare una comunicazione di errore.\n"
#: scsi-layer.c:639
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Could not query dvd structure length.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Non posso identificare la lunghezza della struttura del dvd.\n"
#: scsi-layer.c:651
#, c-format
msgid "Could not query dvd physical structure - implausible packet length %d\n"
msgstr "Non riesco ad identificare la struttura fisica del dvd - lunghezza pachetto non plausibile %d\n"
#: scsi-layer.c:669
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Could not query physical dvd structure.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Non riesco ad identificare la struttura fisica del dvd\n"
#: scsi-layer.c:698 scsi-layer.c:708
#, c-format
msgid "READ DVD STRUCTURE: implausible medium size, %lld-%lld=%lld sectors\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:968
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Could not query BD disc structure length.\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:992
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Could not query BD disc structure.\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:1673
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Could not query dvd structure length for format code 1.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Non posso identificare la lunghezza della struttura dvd per il format code 1.\n"
#: scsi-layer.c:1684
#, c-format
msgid "Could not query dvd copyright info - implausible packet length %d\n"
msgstr ""
"Non posso identificare le informazioni del copyright del dvd\n"
"- lunghezza del pacchetto non plausibile %d\n"
#: scsi-layer.c:1699
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Could not query copyright info.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Non posso identificare le informazioni del copyright.\n"
#: scsi-layer.c:1759
msgid "is undecideable because of read error"
msgstr "Illeggibile per errori di lettura"
#: scsi-layer.c:1765
msgid "looks GOOD"
msgstr "sembra BUONA"
#: scsi-layer.c:1771
msgid "gives unformatted size (UNUSABLE)"
msgstr "rende la dimensione non formattata (INUTILIZZABILE)"
#: scsi-layer.c:1776
msgid "is UNUSABLE"
msgstr "è UTILIZZABILE"
#: scsi-layer.c:1798
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Could not query medium size.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Non riesco ad indentificare la dimensione del supporto.\n"
#: scsi-layer.c:1818
#, c-format
msgid "READ CAPACITY: implausible medium size, %lld sectors\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:1895
#, c-format
msgid ""
"Different media sizes depending on query method:\n"
"READ CAPACITY: %lld sectors\n"
"READ DVD STRUCTURE: %lld sectors\n"
"\n"
msgstr ""
"Differenti dimensioni di supporti a seconda del metodo di query:\n"
"\"READ CAPACITY\" : %lld Settori\n"
"\"READ DVD STRUCTURE\": %lld Settori\n"
"\n"
#: scsi-layer.c:1900
msgid ""
"Evaluation of returned medium sizes:\n"
"\n"
msgstr ""
"Valutazione della dimensione del media:\n"
"\n"
#: scsi-layer.c:1955
msgid "Using value from READ CAPACITY"
msgstr "Usa il valore dalla READ CAPACITY"
#: scsi-layer.c:1959
msgid "Using value from READ DVD STRUCTURE"
msgstr "Usa il valore dalla READ DVD STRUCTURE"
#: scsi-layer.c:1969
#, c-format
msgid ""
"FAILED to determine image size.\n"
"Using smaller value as this is right on >90%% of all drives,\n"
"but CONTINUE AT YOUR OWN RISK (the image may be incomplete/unusable)"
msgstr ""
"Impossibile determinare la dimensione dell'immagine.\n"
"Usare valori più bassi come questo è corretto su più del 90%% di tutti i drive,\n"
"ma CONTINUATE A VOSTRO RISCHIO (l'immagine potrebbe essere\n"
"incompleta o illeggibile)."
#: scsi-layer.c:1974
#, c-format
msgid ""
"Final decision: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Decisione finale: %s\n"
"\n"
#: scsi-layer.c:1982
msgid ""
"Failed to determine image size.\n"
"Try using a different drive."
msgstr ""
"Impossibile determinare la dimensione dell'immagine.\n"
"Provare ad utilizzare un drive diverso."
#: scsi-layer.c:2106 scsi-layer.c:2132
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Could not load/unload the medium.\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2122
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Could not unlock the medium.\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2185
#, c-format
msgid "Waiting 10 seconds for drive: %d\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2468
#, c-format
msgid "Sectors %lld - %lld: %s\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2482
#, c-format
msgid "Sector %lld, try %d: %s Sector returned: %d.\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2488
#, c-format
msgid "Sector %lld, try %d: %s\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2499
#, c-format
msgid "Sector %lld, try %d: success\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2566 scsi-layer.c:2711
#, c-format
msgid "Device %s: no medium present\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2567 scsi-layer.c:2712
#, c-format
msgid ""
"Device %s does not become ready:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2571
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Device: %s, %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Periferica: %s, %s\n"
#: scsi-layer.c:2577
msgid "Drive failed to report media type."
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2588 scsi-layer.c:2674
#, c-format
msgid "This software does not support \"%s\" type media."
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2596
#, c-format
msgid "This software does not support multisession (%d sessions) media."
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2619 scsi-layer.c:2628
msgid "Using READ CD"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2620
msgid ", RAW reading"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2623
#, c-format
msgid ", Mode page 1 ERP = %02xh"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2626
msgid ", C2 scanning"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2633
msgid "Using READ(10).\n"
msgstr ""
#: scsi-layer.c:2651
#, c-format
msgid "Medium: %s, %lld sectors%s"
msgstr "Supporto: %s, %lld settori%s"
#: scsi-layer.c:2655
#, c-format
msgid "Medium \"%s\": %s, %lld sectors%s created %s"
msgstr "Supporto \"%s\": %s, %lld settori%s creato %s"
#: scsi-layer.c:2681
msgid "This software does not support encrypted media.\n"
msgstr ""
#: scsi-netbsd.c:96
msgid ""
"No CD/DVD drives found.\n"
"No drives will be pre-selected.\n"
msgstr ""
#: scsi-unknown.c:34
msgid ""
"* Unsupported operating system - no SCSI layer available.\n"
"* No drives can be used.\n"
msgstr ""
#: scsi-win32.c:161
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Illegal device name \"%s\" (use devices \"C:\" ... \"Z:\")"
msgstr ""
"\n"
"Nome della periferica illegale \"%s\" (usare periferiche \"C:\" ... \"Z:\")"
#: scsi-win32.c:245
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not open device %s."
msgstr ""
#: show-manual.c:75
msgid "windowtitle|Choose a browser"
msgstr "Scegli un Browser"
#: show-manual.c:112
msgid "windowtitle|Browser required"
msgstr "E' richiesto un browser"
#: show-manual.c:128
msgid ""
"<b>Could not find a suitable browser.</b>\n"
"\n"
"Which browser would you like to use\n"
"for reading the online documentation?\n"
"\n"
"Please enter its name (e.g. mozilla) or\n"
"use the \"Search\" button for a file dialog.\n"
msgstr ""
"<b>Impossibile trovare un Browser adeguato.</b>\n"
"\n"
"Che browser preferisci utilizzare per leggere\n"
"la documentazione online?\n"
"\n"
"Inserisci il suo nome (ad. es. mozilla)\n"
"oppure utilizza il pulsante \"Cerca\"\n"
"per la ricerca dei file.\n"
#: show-manual.c:141
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: show-manual.c:332
msgid "Documentation not installed."
msgstr ""
#: show-manual.c:377
#, c-format
msgid ""
"Documentation file\n"
"%s\n"
"not found.\n"
msgstr ""
"File di documentazione\n"
"%s\n"
"non trovati.\n"
#: show-manual.c:386
msgid "Please hang on until the browser comes up!"
msgstr "Prego attendere finchè il browser non si avvia!"
#: udf.c:142
msgid "Skip RS02 test"
msgstr ""
#: udf.c:143
msgid "Continue searching"
msgstr ""
#: udf.c:148
msgid "Disable RS02 initialization in the preferences"
msgstr ""
#: udf.c:238
msgid ""
"Faster medium initialization\n"
"\n"
"Searching this medium for error correction data may take a long time.\n"
"Press \"Skip RS02 test\" if you are certain that this medium was\n"
"not augmented with RS02 error correction data."
msgstr ""
#: udf.c:524
msgid "Unnamed"
msgstr "Non intestato"
#: udf.c:615
msgid "Example disc"
msgstr ""
#: welcome-window.c:79
#, c-format
msgid ""
"- Development frameworks for Windows and OS X updated.\n"
"- Experimental multithreaded codec (RS03).\n"
"\n"
"<span %s><b>Warning:</b>\n"
"This version is experimental and for testing only.\n"
"It may contain bugs even in functions which worked\n"
"in previous versions.\n"
"\n"
"RS03 has not reached full recovery capacity yet and\n"
"is not recognized by linear and adaptive reading.</span>"
msgstr ""
#: welcome-window.c:93
msgid "Show this message again"
msgstr ""
#: welcome-window.c:135
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">Welcome to dvdisaster!</span>"
msgstr ""
#: welcome-window.c:137
msgid ""
"\n"
"dvdisaster creates error correction data to protect\n"
"CD and DVD media against data loss.\n"
msgstr ""
#: welcome-window.c:140
msgid ""
"Please see the manual for [typical uses] of dvdisaster.\n"
"\n"
msgstr ""
#: welcome-window.c:143
msgid "<i>New in this Version:</i>"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ " -n,--redundancy n%% - error correction file redundancy (in percent), or\n"
#~ " maximum error correction image size (in sectors)\n"
#~ msgstr ""
#~ " -n,--redundancy n%% - ridondanza per la correzione degli errori,\n"
#~ " maximum error correction image size (in sectors)\n"
#~ msgid ""
#~ "Image file already exists and does not match the CD/DVD.\n"
#~ "The existing image file will be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Il file immagine esiste già e non corrisponde al CD/DVD.\n"
#~ "Il file immagine esistente sarà rimosso."
#~ msgid ""
#~ "Automatic error correction file creation is enabled,\n"
#~ "and \"%s\" already exists.\n"
#~ "Overwrite it?\n"
#~ msgstr ""
#~ "La creazione automatica del file di correzione dell'errore è abilitata,\n"
#~ "e \"%s\" esiste già.\n"
#~ "Sovrascrivo?\n"
#~ msgid ""
#~ "Drive and file specification:\n"
#~ " -d,--device device - read from given device (default: %s)\n"
#~ " -p,--prefix prefix - prefix of .iso/.ecc file (default: medium.* )\n"
#~ " -i,--image imagefile - name of image file (default: medium.iso)\n"
#~ " -e,--ecc eccfile - name of parity file (default: medium.ecc)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Specifiche drive e file:\n"
#~ " -d,--device periferica - Legge dalla periferica specificata (Standard: %s)\n"
#~ " -p,--prefix prefisso - Prefisso del file .iso/.ecc (Standard: medium.* )\n"
#~ " -i,--image Nome - Nome del file immagine (Standard: medium.iso)\n"
#~ " -e,--ecc Nome - Nome del file di Parità (Standard: medium.ecc)\n"
#~ msgid ""
#~ " -l,--list - list drives available under ASPI manager\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " -l,--list - Elenca i drive disponibili con ASPI manager\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Device: %s (%s), %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Periferica: %s (%s), %s\n"
#~ msgid "ASPI manager present, but no CD/DVD drives managed.\n"
#~ msgstr "ASPI-Manager presente, ma CD/DVD drive non gestibili.\n"
#~ msgid ""
#~ "%d SPTI drives, but %d ASPI drives.\n"
#~ "Drive letter mapping for ASPI drives is probably incorrect.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%d SPTI drive, ma %d ASPI drive.\n"
#~ "La lettera di mappatura per i drive ASPI probabilmente non è corretta.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "List of ASPI CD/DVD drives:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Lista dei drive CD/DVD ASPI:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "To force ASPI usage over SPTI, refer to the drive by the\n"
#~ "above numbers (use 1:, 2:,... instead of C:, D:,...)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Per forzare l'uso ASPI su SPTI, far riferimento al drive tramite i numeri\n"
#~ "(usare 1:, 2:,... invece di C:, D:,...)\n"
#~ msgid "ASPI manager not available or installed.\n"
#~ msgstr "ASPI-Manager non disponibile o non installato.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Neither SPTI nor ASPI worked opening %s."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Né SPTI che ASPI funzionano con %s."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Unknown method %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Metodo %s sconosciuto.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Neither ecc file nor ecc data in image found.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Non riesco a trovare nè il file ecc nè i dati ecc nell'immagine.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "dvdisaster version %s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "dvdisaster versione %s\n"
#~ "\n"
#~ msgid "--cache-size maximum is 2048MB."
#~ msgstr "La --cache-size massima è 2048MB."
#~ msgid "Setting the drive speed failed:\n"
#~ msgstr "Settaggio della velocità del drive fallito:\n"
#~ msgid "Data CD mode 1"
#~ msgstr "CD Data Modo 1"
#~ msgid "CD-I"
#~ msgstr "CD-I"
#~ msgid "CD XA form 1"
#~ msgstr "CD XA Form 1"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Sconosciuto"
#~ msgid "CD Audio"
#~ msgstr "CD Audio"
#~ msgid "--cache-size must at least be 1MB; 16MB or higher is recommended."
#~ msgstr "la --cache-size deve essere minimo 1MB; sono consigliati 16MB o più."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "e-mail: carsten@dvdisaster.com -or- cgnoerlich@fsfe.org"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "e-mail: carsten@dvdisaster.com o cgnoerlich@fsfe.org"
#~ msgid "illegal data_mode: %d"
#~ msgstr "data_mode illegale: %d"
#~ msgid ""
#~ "Sector %lld: %s\n"
#~ "Can not recover from above error."
#~ msgstr ""
#~ "Settore %lld: %s\n"
#~ "Impossibile recuperare dall'errore suddetto."
#~ msgid "Medium \"%s\": %s, %lld sectors%s, created %s"
#~ msgstr "Supporto \"%s\": %s, %lld settori%s, creato %s"
#~ msgid "Unreadable / skipped sectors: %lld, CRC errors: %lld"
#~ msgstr "Settori illeggibili / saltati: %lld, errori CRC: %lld"
#~ msgid "Reading preferences"
#~ msgstr "Preferenze di Lettura"
#~ msgid "Medium and image filesystem"
#~ msgstr "Filesystem dell'immagine e del supporto"
#~ msgid "Read & Scan"
#~ msgstr "Leggi e Scansiona"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Generale"
#~ msgid "%d MB of system memory"
#~ msgstr "%d MB di memoria di sistema"
#~ msgid "Split files into segments <= 2GB"
#~ msgstr "Suddividere l'immagine in file <= 2GB"
#~ msgid "sizeof(EccHeader) is %d, but must be 4096.\n"
#~ msgstr "sizeof(EccHeader) è %d, ma deve essere 4096.\n"
#~ msgid "Failed to create the log tables!\n"
#~ msgstr "Impossibile creare le tabelle dei Log!\n"
#~ msgid "Internal error: parity blocks are not a multiple of sector size.\n"
#~ msgstr "Errore Interno: i blocchi di parità non sono multipli della dimensione del settore\n"
#~ msgid "Decoder problem (%d != %d) for %d sectors: "
#~ msgstr "Problemi di decodifica (%d != %d) per i settori %d: "
#~ msgid "GetASPI32SupportInfo() not available."
#~ msgstr "GetASPI32SupportInfo() non disponibile."
#~ msgid "SendASPI32Command() not available."
#~ msgstr "SendASPI32Command() non disponibile."
#~ msgid "Could not determine number of host adapters\n"
#~ msgstr "Non posso determinare il numero degli adattatori host\n"
#~ msgid "ASPI warning: Could not query host adapter %d\n"
#~ msgstr "Errore ASPI: Non posso interrogare l'host adapter %d\n"
#~ msgid "ASPI alignment = %d requested; can't handle that.\n"
#~ msgstr "Allineamento ASPI = %d è richiesto; impossibile utilizzarlo.\n"
#~ msgid "ASPI max xfer length = %d; can't handle that.\n"
#~ msgstr "ASPI massima lunghezza di xfer = %d impossibile utilizzarlo.\n"
#~ msgid "illegal data_mode for ASPI: %d"
#~ msgstr "data_mode illegale per ASPI: %d"
#~ msgid "ASPI layer: Target busy.\n"
#~ msgstr "ASPI layer: Destinatario occupato.\n"
#~ msgid "ASPI layer: Reservation conflict.\n"
#~ msgstr "ASPI layer: Conflitto di riservazione.\n"
#~ msgid "Error closing configuration file %s: %s\n"
#~ msgstr "Errore durante la chiusura del file di configurazione %s: %s\n"
#~ msgid "Could not open configuration file %s: %s\n"
#~ msgstr "Non posso aprire il file di configurazione %s: %s\n"
#~ msgid "Sense error: %s; "
#~ msgstr "Errore sense: %s; "
#~ msgid "Retrying Sector %lld because of: %s\n"
#~ msgstr "Riprovo il settore %lld per causa di: %s\n"
#~ msgid "Stop reading when unreadable intervals < %d"
#~ msgstr "Ferma la lettura quando gli intervalli non leggibili sono < %d"
#~ msgid ""
#~ "Graphical user interface options\n"
#~ " --keep-style - do not override the style settings\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opzioni dell'interfaccia grafica utente\n"
#~ " --keep-style - do not override the style settings\n"
#~ "\n"
#~ msgid "tooltip|Create error correction file"
#~ msgstr "Crea il file di correzione di errore"
#~ msgid "Creates an error correction file. Requires an image file."
#~ msgstr "Crea il file di correzione di errore. Richiede un file immagine."
#~ msgid "from previous run"
#~ msgstr "dall'esecuzione precedente"
#~ msgid ""
#~ "Debugging options (purposefully undocumented and possibly harmful)\n"
#~ " --debug - enables the following options\n"
#~ " --byteset s,i,b - set byte i in sector s to b\n"
#~ " --erase sector - erase the given sector\n"
#~ " --erase n-m - erase sectors n - m, inclusively\n"
#~ " --random-errors r,e seed image with (correctable) random errors\n"
#~ " --random-image n - create image with n sectors of random numbers\n"
#~ " --random-seed n - random seed for built-in random number generator\n"
#~ " --send-cdb arg - executes given cdb at drive; kills system if used wrong\n"
#~ " --show-sector n - shows hexdump of the given sector\n"
#~ " --sim-defects n - simulate n% defective sectors on medium\n"
#~ " --truncate n - truncates image to n sectors\n"
#~ " --zero-unreadable - replace the \"unreadable sector\" markers with zeros\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Device: %s, %s [Note %d]\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Periferica: %s, %s [n.b. %d]\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Device: %s (%s), %s [Note %d]\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Periferica: %s (%s), %s [n.b. %d]\n"
#~ msgid "Use information from ISO/UDF filesystem (experimental)"
#~ msgstr "Utilizzo le informazioni dal filesystem ISO/UDF (sperimentale)"
#~ msgid ""
#~ "ISO file system : %d sectors\n"
#~ "\n"
#~ "Using size specified by ISO file system.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Filesystem ISO: %d settori\n"
#~ "\n"
#~ "Utilizzo dimensione specificata dal file system ISO.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Drive data base suggests using READ CAPACITY.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Il database dei drive suggerisce di usare READ CAPACITY.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Drive data base suggests using READ DVD STRUCTURE.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Il database dei drive suggerisce di usare READ DVD STRUCTURE.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "If you can verify that one of the above image sizes is correct,\n"
#~ msgstr "Se potete verificate se una delle immagini sopra è corretta,\n"
#~ msgid "If you can verify that this image size is correct,\n"
#~ msgstr "Se potete verificate se la dimensione dell'immagine è corretta,\n"
#~ msgid ""
#~ "please send in the whole dvdisaster output upto this line\n"
#~ "to have your drive included in the internal data base.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Prego inviare l'intero output di dvdisaster fino a questa linea\n"
#~ "per avere il Vs. drive incluso nel database interno.\n"
#~ msgid ""
#~ "Tweaking options (see manual before using!)\n"
#~ " -j,--jump n - jump n sectors forward after a read error (default: 16)\n"
#~ " -m n - list/select error correction methods (default: RS01)\n"
#~ " -n,--redundancy n%% - error correction file redundancy (in percent), or\n"
#~ " maximum error correction image size (in sectors)\n"
#~ " -v,--verbose - more diagnostic messages\n"
#~ " --adaptive-read - use optimized strategy for reading damaged media\n"
#~ " --auto-suffix - automatically add .iso and .ecc file suffixes\n"
#~ " --cache-size n - image cache size in MB during -c mode (default: 32MB)\n"
#~ " --dao - assume DAO disc; do not trim image end\n"
#~ " --fill-unreadable n - fill unreadable sectors with byte n\n"
#~ " --medium-size - max. possible image size on medium (in sectors)\n"
#~ " --parse-ecc - use information from ecc headers\n"
#~ " --parse-udf - use information from ISO/UDF filesystem\n"
#~ " --speed-warning n - print warning if speed changes by more than n percent\n"
#~ " --spinup-delay n - wait n seconds for drive to spin up\n"
#~ " --split-files - split image into files <= 2GB\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opzioni per \"smanettoni\" (Leggere il manuale prima di utilizzarle!!):\n"
#~ " -j,--jump n - Salta n settori in avanti dopo un errore di lettura (Standard: 16)\n"
#~ " -m n - list/select error correction methods (default: RS01)\n"
#~ " -n,--redundancy n%% - ridondanza per la correzione degli errori,\n"
#~ " maximum error correction image size (in sectors)\n"
#~ " -v,--verbose - more diagnostic messages\n"
#~ " --adaptive-read - usare la strategia ottimizzata per leggere i supporti danneggiati\n"
#~ " --auto-suffix - aggiungi automaticamente i suffissi .iso e .ecc\n"
#~ " --cache-size n - Dimensione della cache in MB con la modalità -c (Standard: 32MB)\n"
#~ " --dao - Utilizza la modalità DAO; Il disco non sarà finalizzato\n"
#~ " --fill-unreadable n - Riempi i settori illeggibili con il byte n\n"
#~ " --medium-size - max. possible image size on medium (in sectors)\n"
#~ " --parse-ecc - use information from ecc headers\n"
#~ " --parse-udf - use information from ISO/UDF filesystem\n"
#~ " --speed-warning n - Evidenzia messaggio di ATTENZIONE se la velocità cambia più del n percento.\n"
#~ " --spinup-delay n - Attendere n secondi per far avviare il drive\n"
#~ " --split-files - Suddividere l'immagine in file <= 2GB\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Can not continue: Encrypted medium.\n"
#~ msgstr "Impossibile continuare: Supporto criptato.\n"
#~ msgid "Multisession (%d sessions) not supported."
#~ msgstr "Multisessione (%d sessioni) non supportata."
#~ msgid "Medium type \"%s\" not supported."
#~ msgstr "tipo supporto \"%s\" non supportato."
#~ msgid "button|Compare"
#~ msgstr "Compara"
#~ msgid "tooltip|Compare files"
#~ msgstr "Compare file"
#~ msgid "Repairs an image. Requires image and error correction files."
#~ msgstr "Ripara un'immagine. Richiede i file di immagine e di correzione di errore."
#~ msgid "Tests consistency of error correction and image files."
#~ msgstr "Testa la consistenza dei file di correzione errore ed immagine"
#~ msgid "Calculating sector checksums: %3d%%"
#~ msgstr "Calcolo del checksum dei settori: %3d%%"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Ecc file has been created with version 0.40.7.\n"
#~ "Please use version 0.41.1 or higher to create the .ecc files.\n"
#~ "I pledge not to change the file format again until version 2.0 :-)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Il file Ecc è stato creato con la versione 0.40.7.\n"
#~ "E' necessario utilizzare la versione 0.41.1 o superiore per creare i file .ecc\n"
#~ "Giuro di non cambiare più il formato fino alla versione 2.0 :-)\n"
#~ "\n"
#~ msgid "created by dvdisaster-%d.%dpl%d.\n"
#~ msgstr "Creato da dvdisaster-%d.%dpl%d.\n"
#~ msgid ""
#~ "Tweaking options (see manual before using!)\n"
#~ " -j,--jump n - jump n sectors forward after a read error (default: 16)\n"
#~ " -n,--redundancy n%% - error correction file redundancy (in percent), or\n"
#~ " maximum error correction image size (in sectors)\n"
#~ " -v,--verbose - more diagnostic messages\n"
#~ " --adaptive-read - use optimized strategy for reading damaged media\n"
#~ " --auto-suffix - automatically add .iso and .ecc file suffixes\n"
#~ " --cache-size n - image cache size in MB during -c mode (default: 32MB)\n"
#~ " --dao - assume DAO disc; do not trim image end\n"
#~ " --fill-unreadable n - fill unreadable sectors with byte n\n"
#~ " --parse-udf - use information from ISO/UDF filesystem\n"
#~ " --speed-warning n - print warning if speed changes by more than n percent\n"
#~ " --spinup-delay n - wait n seconds for drive to spin up\n"
#~ " --split-files - split image into files <= 2GB\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " --split-files - Suddividere l'immagine in file <= 2GB\n"
#~ "\n"
#~ msgid "created by dvdisaster-%d.%d.%d.\n"
#~ msgstr "Creato da dvdisaster-%d.%d.%d.\n"
#~ msgid "Scanning medium for read errors"
#~ msgstr "Scansione del supporto per gli errori di lettura"
#~ msgid "Reading new medium image"
#~ msgstr "Lettura dell'immagine del supporto"
#~ msgid ""
#~ "Could not write image sector %lld:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile scrivere l'immagine del settore %lld:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgid "fseek failed skipping ecc header: %s"
#~ msgstr "fseek non riesce a saltare lo header Ecc: %s"
#~ msgid "fseek failed skipping ecc+crc header: %s"
#~ msgstr "fseek non riesce a saltare lo header ecc+crc: %s"
#~ msgid "fseek failed reading crc: %s"
#~ msgstr "fseek ha fallito la lettura del CRC: %s"
#~ msgid "lseek/dead sector failed recovering %s"
#~ msgstr "lseek/dead sector ha fallito il recupero di %s"
#~ msgid ""
#~ "could not write dead sector marker for sector %lld:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile marcare come settore morto il settore %lld:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "fseek/sector failed for %s"
#~ msgstr "fseek/sector ha fallito per %s"
#~ msgid "lseek/sector failed recovering %s"
#~ msgstr "lseek/sector ha fallito il recupero di %s"
#~ msgid ""
#~ "Could not seek to image sector %lld:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Non riesco a trovare l'immagine del settore %lld:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgid ""
#~ "Could not seek to first image sector:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Non riesco a trovare il primo settore dell'immagine:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgid "lseek failed for %s, sector %lld"
#~ msgstr "lseek ha fallito in %s, Settore %lld"
#~ msgid ""
#~ "Could not read image sector %lld:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile leggere il settore %lld dell'immagine:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "lseek/fill failed for %s, sector %lld"
#~ msgstr "lseek/fill ha fallito per %s, settore %lld"
#~ msgid ""
#~ "Write error filling %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Errore di scrittura riempiendo %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "lseek/2 failed for %s, sector %lld: %s"
#~ msgstr "lseek/2 ha fallito per %s, settore %lld: %s"
#~ msgid ""
#~ "Write error on %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Errore di scrittura in %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "lseek/3 failed for %s, sector %lld"
#~ msgstr "lseek/3 ha fallito per %s, Settore %lld"
#~ msgid "lseek/1 failed for %s, sector %lld"
#~ msgstr "lseek/1 ha fallito per %s, settore %lld"
#~ msgid "fseeko mode must be SEEK_SET"
#~ msgstr "La modalità fseeko deve essere SEEK_SET"
#~ msgid "File name suffixes"
#~ msgstr "Aggiungi automaticamente suffissi"
#~ msgid ""
#~ "Automatic error correction file creation stopped\n"
#~ "because of read errors in the current medium.\n"
#~ msgstr ""
#~ "La creazione automatica del file di correzione dell'errore\n"
#~ "è stata interrotta a causa di errori di lettura nel supporto attuale.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Generating random correctable erasures (max = %d).\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Generazione di cancellazioni correggibili casuali (max = %d).\n"
#~ msgid ""
#~ "Could not open error correction file:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Non posso aprire il file per la correzione dell'errore:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Automatic file deletion"
#~ msgstr "Cancellazione automatica dei file"
#~ msgid "Sending START STOP to the drive failed: %s\n"
#~ msgstr "Invio di START STOP al drive fallito: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "could not read medium sector %lld:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile leggere il settore %lld della periferica:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Image file too long"
#~ msgstr "File immagine troppo lunga"
#~ msgid "Media/image file mismatch"
#~ msgstr "Supporto/file immagine non corrispondente"
#~ msgid "lseek/4 failed for %s, sector %lld"
#~ msgstr "lseek/4 ha fallito per %s, settore %lld"