# Italian translations for dvdisaster package by Andrea Polverini (polve@polve.com) # Italian messages for dvdisaster. # Copyright (C) 2004-2015 THE dvdisaster'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dvdisaster package. # Carsten Gnörlich , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dvdisaster 0.52.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-13 13:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-01 14:24+0100\n" "Last-Translator: Andrea Polverini \n" "Language-Team: Italian <>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/closure.c:343 #, c-format msgid "" "# dvdisaster-%s configuration file\n" "# This is an automatically generated file\n" "# which will be overwritten each time dvdisaster is run.\n" "\n" msgstr "" "# file di configurazione di dvdisaster-%s\n" "# Questo file è stato generato automaticamente\n" "# e sarà sovrascritto ogni volta che verrà eseguito dvdisaster\n" "\n" #: src/closure.c:648 msgid "medium.iso" msgstr "" #: src/closure.c:649 msgid "medium.ecc" msgstr "" #: src/closure.c:650 msgid "sector-" msgstr "" #: src/debug.c:58 src/debug.c:157 src/debug.c:295 #, c-format msgid "Number of erasures must be > 0 and <= %d\n" msgstr "" #: src/debug.c:72 src/debug.c:162 #, c-format msgid "" "\n" "Generating random correctable erasures (%s; for %d roots, max erasures = %d).\n" msgstr "" #: src/debug.c:105 src/debug.c:193 src/debug.c:241 src/debug.c:365 #: src/debug.c:708 src/debug.c:808 src/debug.c:851 src/debug.c:1182 #: src/debug.c:1190 src/debug.c:1267 src/rs01-common.c:177 #: src/rs02-common.c:241 src/rs02-create.c:347 src/rs02-create.c:990 #: src/rs02-fix.c:381 src/rs02-verify.c:398 src/rs03-common.c:341 #: src/rs03-create.c:729 src/rs03-create.c:754 #, c-format msgid "Failed seeking to sector % in image: %s" msgstr "" #: src/debug.c:113 src/debug.c:198 src/debug.c:245 src/debug.c:370 #: src/debug.c:546 src/debug.c:663 src/debug.c:714 src/debug.c:1194 #: src/debug.c:1271 src/debug.c:1311 src/rs02-create.c:370 #: src/rs02-create.c:396 src/rs02-create.c:993 src/rs03-create.c:734 #: src/rs03-create.c:758 src/udf.c:831 src/udf.c:889 src/udf.c:946 #: src/udf.c:959 src/udf.c:964 src/udf.c:967 src/udf.c:970 src/udf.c:973 #: src/udf.c:976 src/udf.c:979 #, c-format msgid "Failed writing to sector % in image: %s" msgstr "" #: src/debug.c:121 src/debug.c:251 src/debug.c:376 src/debug.c:667 #: src/debug.c:721 src/debug.c:1285 #, c-format msgid "Progress: %3d%%" msgstr "Avanzamento: %3d%%" #: src/debug.c:126 src/debug.c:256 src/debug.c:381 #, c-format msgid "" "Progress: 100%%\n" "Recover the image using the --fix option before doing another --random-errors run.\n" "Otherwise you'll accumulate >= %d erasures/ECC block and the image will be lost.\n" msgstr "" "Avanzamento: 100%%\n" "Recuperare l'immagine usando l'opzione --fix prima di eseguire altri --random-errors\n" "Altrimenti accumulerete >= %d cancellazioni/Blocchi ECC e l'immagine sarà compromessa.\n" "\n" #: src/debug.c:301 #, c-format msgid "" "\n" "RS03 error correction file with %d roots.\n" msgstr "" #: src/debug.c:302 #, c-format msgid "" "\n" "RS03 augmented image with %d roots.\n" msgstr "" #: src/debug.c:303 #, c-format msgid "Generating at most %d random correctable erasures.\n" msgstr "" #: src/debug.c:445 src/debug.c:503 src/debug.c:566 src/debug.c:607 #: src/debug.c:690 src/debug.c:796 src/debug.c:837 src/debug.c:883 #: src/debug.c:937 src/debug.c:1162 src/debug.c:1170 src/debug.c:1226 #: src/debug.c:1231 src/misc.c:763 src/raw-editor.c:366 src/read-adaptive.c:75 #: src/read-adaptive.c:95 src/read-adaptive.c:1471 src/read-adaptive.c:1501 #: src/read-linear.c:273 src/read-linear.c:275 src/read-linear.c:306 #: src/read-linear.c:308 src/rs01-create.c:279 src/rs03-create.c:1308 #, c-format msgid "" "Can't open %s:\n" "%s" msgstr "" "Impossibile aprire %s:\n" "%s" #: src/debug.c:450 src/debug.c:1141 src/debug.c:1217 msgid "2nd argument is missing" msgstr "Il secondo argomento è mancante" #: src/debug.c:457 src/debug.c:1147 msgid "3rd argument is missing" msgstr "Il terzo argomento è mancante" #: src/debug.c:464 src/debug.c:803 src/debug.c:844 src/debug.c:892 #: src/debug.c:955 #, c-format msgid "Sector must be in range [0..%]\n" msgstr "I Settori devono rientrare nell'intervallo [0..%]\n" #: src/debug.c:467 msgid "Byte position must be in range [0..2047]" msgstr "La Byte-Position deve rientrare nell'intervallo [0..2047]" #: src/debug.c:470 msgid "Byte value must be in range [0..255]" msgstr "Il valore del Byte deve rientrare nell'intervallo [0..255]" #: src/debug.c:472 #, c-format msgid "Setting byte %d in sector % to value %d.\n" msgstr "Settaggio del byte %d nel settore % al valore %d.\n" #: src/debug.c:479 src/debug.c:532 src/debug.c:695 src/rs02-create.c:194 #: src/rs02-verify.c:698 src/rs03-verify.c:990 #, c-format msgid "Failed seeking to start of image: %s\n" msgstr "" #: src/debug.c:483 msgid "Could not write the new byte value" msgstr "Impossibile scrivere il nuovo valore del byte" #: src/debug.c:525 src/read-adaptive.c:805 #, c-format msgid "Sectors must be in range [0..%].\n" msgstr "I settori devi rientrare nell'intervallo [0..%].\n" #: src/debug.c:527 #, c-format msgid "Erasing sectors [%,%]\n" msgstr "Cancellazione settori [%,%]\n" #: src/debug.c:573 #, c-format msgid "New length must be in range [0..%].\n" msgstr "" #: src/debug.c:575 src/misc.c:774 #, c-format msgid "Truncating image to % sectors.\n" msgstr "" #: src/debug.c:580 src/misc.c:795 src/read-linear.c:1458 src/rs01-fix.c:219 #: src/rs01-fix.c:242 src/rs01-fix.c:259 src/rs01-fix.c:293 #: src/rs02-create.c:107 src/rs02-create.c:155 src/rs02-fix.c:240 #: src/rs02-fix.c:260 src/rs02-fix.c:274 src/rs03-create.c:246 #: src/rs03-create.c:327 src/rs03-fix.c:268 src/rs03-fix.c:304 #: src/rs03-fix.c:326 src/rs03-fix.c:342 #, c-format msgid "Could not truncate %s: %s\n" msgstr "Non posso troncare %s: %s\n" #: src/debug.c:611 #, c-format msgid "" "\n" "Creating random image with % sectors.\n" "\n" "There is no need for permanently storing this image;\n" "you can always reproduce it by calling\n" "dvdisaster --debug %s % --random-seed %d\n" "\n" msgstr "" "\n" "Creazione dell'immagine random con % settori.\n" "\n" "Non c'è alcun bisogno di archiviare permanentemente questa immagine;\n" "La puoi sempre riprodurre con una chiamata\n" "dvdisaster --debug %s % --random-seed %d\n" "\n" #: src/debug.c:675 src/read-adaptive.c:382 src/read-linear.c:127 #: src/read-linear.c:130 #, c-format msgid "" "Error closing image file:\n" "%s" msgstr "" "Errore durante la chiusura del file immagine:\n" "%s" #: src/debug.c:691 msgid "Replacing the \"unreadable sector\" markers with zeros.\n" msgstr "Sostituzione dei marcatori \"unreadable sector\" con zeri.\n" #: src/debug.c:701 #, c-format msgid "" "Could not read image sector %:\n" "%s\n" msgstr "" "Impossibile leggere il settore % dell'immagine:\n" "%s\n" #: src/debug.c:726 #, c-format msgid "% \"unreadable sector\" markers replaced.\n" msgstr "% marcatori \"unreadable sector\" sostituiti.\n" #: src/debug.c:812 src/debug.c:855 src/debug.c:1186 src/debug.c:1253 #: src/debug.c:1257 src/debug.c:1307 src/rs01-common.c:193 #: src/rs02-common.c:246 src/rs02-create.c:211 src/rs02-fix.c:384 #: src/rs03-common.c:346 #, c-format msgid "Failed reading sector % in image: %s" msgstr "" #: src/debug.c:846 src/debug.c:895 src/debug.c:958 #, c-format msgid "" "Contents of sector %:\n" "\n" msgstr "Contenuto del settore %:\n" #: src/debug.c:906 #, c-format msgid "Failed reading sector %: %s" msgstr "" #: src/debug.c:945 msgid "Raw reading only possible on CD media\n" msgstr "" #: src/debug.c:1153 msgid "4th argument is missing" msgstr "" #: src/debug.c:1166 #, c-format msgid "Source sector must be in range [0..%]\n" msgstr "" #: src/debug.c:1174 #, c-format msgid "Destination sector must be in range [0..%]\n" msgstr "" #: src/debug.c:1178 #, c-format msgid "Copying sector % from %s to sector % in %s.\n" msgstr "" #: src/ds-marker.c:269 msgid "Stop reporting these errors" msgstr "" #: src/ds-marker.c:270 msgid "Continue reporting" msgstr "" #: src/ds-marker.c:297 msgid "" "* ... more unrecoverable sectors found ...\n" "* further messages are suppressed unless the -v option is given.\n" msgstr "" #: src/ds-marker.c:311 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The label of the original (defective) medium was:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: src/ds-marker.c:312 #, c-format msgid "" "\n" "* \n" "* The label of the original (defective) medium was:\n" "* \n" "* %s\n" "* " msgstr "" #: src/ds-marker.c:322 #, c-format msgid "" "Unrecoverable sector found!\n" "\n" "Sector %lld is marked unreadable and annotated to be\n" "in a different location (%lld).\n" "\n" "The image was probably mastered from defective content.\n" "For example it might contain one or more files which came\n" "from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n" "This means that some files may have been silently corrupted.%s\n" "Since the image was already created defective it can not be\n" "repaired by dvdisaster. Also it will not be possible to create\n" "error correction data for it. Sorry for the bad news.\n" msgstr "" #: src/ds-marker.c:345 #, c-format msgid "" "Unrecoverable sector found!\n" "\n" "Sector %lld is marked unreadable and seems to come\n" "from a different medium.\n" "\n" "The image was probably mastered from defective content.\n" "For example it might contain one or more files which came\n" "from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n" "This means that some files may have been silently corrupted.%s\n" "Since the image was already created defective it can not be\n" "repaired by dvdisaster. Also it will not be possible to create\n" "error correction data for it. Sorry for the bad news.\n" msgstr "" #: src/ds-marker.c:371 #, c-format msgid "" "Unrecoverable sector found!\n" "\n" "Sector %lld is marked unreadable on the medium.\n" "\n" "The medium was probably mastered from defective content.\n" "For example it might contain one or more files which came\n" "from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n" "This means that some files may have been silently corrupted.\n" "Since the medium was already created defective it can not be\n" "repaired by dvdisaster. Also it will not be possible to create\n" "error correction data for it. Sorry for the bad news.\n" msgstr "" #: src/ds-marker.c:394 #, c-format msgid "" "Unrecoverable sector found!\n" "\n" "Sector %lld is marked unreadable in the ecc file.\n" "\n" "The ecc file was probably taken from a medium which\n" "was NOT fully recovered. That means that some sectors\n" "in the ecc file are missing and its error correction\n" "capacity will be reduced.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: #. This is a dummy entry which is supposed to translate into "ok". #. Please do not return anything else here. #: src/dvdisaster.c:170 src/dvdisaster.c:182 msgid "test phrase for verifying the locale installation" msgstr "ok" #: src/dvdisaster.c:374 msgid "-o/--ecc-target expects 'file' or 'image'" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:400 #, c-format msgid "--threads must be 1..%d\n" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:417 msgid "--cache-size must at least be 8MiB; 16MiB or higher is recommended." msgstr "" #: src/dvdisaster.c:419 #, c-format msgid "--cache-size maximum is %dMiB." msgstr "" #: src/dvdisaster.c:442 msgid "--encoding-algorithm: SSE2 not supported on this processor!" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:446 msgid "--encoding-algorithm: valid types are 32bit, 64bit, SSE2" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:453 msgid "--encoding-algorithm: AltiVec not supported on this processor!" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:457 msgid "--encoding-algorithm: valid types are 32bit, 64bit, AltiVec" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:460 msgid "--encoding-algorithm: valid types are 32bit, 64bit" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:469 msgid "--encoding-io-strategy: mmap not supported on this OS" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:473 msgid "--encoding-io-strategy: valid types are readwrite and mmap" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:483 msgid "Valid args for --driver: sg,cdrom" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:485 msgid "--driver is only supported on GNU/Linux" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:499 msgid "--fixed-speed-values is only allowed in debug mode" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:554 #, c-format msgid "--prefetch-sectors must be in range 32...%d" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:608 msgid "--set-version is only allowed in debug mode" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:715 #, c-format msgid "?? illegal getopt return value %d\n" msgstr "?? getopt ha restituito un valore illegale: %d\n" #: src/dvdisaster.c:808 src/main-window.c:153 #, c-format msgid "" "\n" "Method %s not available.\n" "Use -m without parameters for a method list.\n" msgstr "" "\n" "Metodo %s non disponibile.\n" "Usare -m senza paramentri per visualizzare la lista dei metodi.\n" #: src/dvdisaster.c:819 src/rs01-create.c:261 src/rs02-create.c:1031 #: src/rs03-create.c:1276 #, c-format msgid "" "\n" "Opening %s" msgstr "" "\n" "Sto aprendo %s" #: src/dvdisaster.c:826 src/rs01-create.c:270 src/rs02-create.c:159 #: src/rs02-create.c:1041 src/rs03-create.c:331 src/rs03-create.c:1291 #, c-format msgid ": % medium sectors.\n" msgstr ": % settori del supporto.\n" #: src/dvdisaster.c:827 src/rs01-create.c:271 src/rs02-create.c:160 #: src/rs02-create.c:1042 src/rs03-create.c:332 src/rs03-create.c:1292 #, c-format msgid ": % medium sectors and %d bytes.\n" msgstr ": % settori del supporto e %d bytes.\n" #: src/dvdisaster.c:854 src/main-window.c:216 msgid "RS01 method not available for comparing files." msgstr "" #. TRANSLATORS: Program options like -r and --read are not to be translated #. to avoid confusion when discussing the program in international forums. #: src/dvdisaster.c:952 msgid "" "\n" "Common usage examples:\n" " dvdisaster -r,--read # Read the medium image to hard disk.\n" " # Use -rn-m to read a certain sector range, e.g. -r100-200\n" " dvdisaster -c,--create # Create .ecc information for the medium image.\n" " dvdisaster -f,--fix # Try to fix medium image using .ecc information.\n" " dvdisaster -s,--scan # Scan the medium for read errors.\n" " dvdisaster -t,--test # Test integrity of the .iso and .ecc files.\n" " dvdisaster -z,--strip # Strip ECC data from an augmented .iso.\n" " dvdisaster -u,--unlink # Delete .iso files (when other actions complete)\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tipici esempi di utilizzo:\n" " dvdisaster -r,--read # Estrae l'immagine del supporto sull'hard disk.\n" " # Usare -rn-m per leggere un determinato intervallo di settori, ad es. -r100-200\n" " dvdisaster -c,--create # Crea l'informazione .ecc per l'immagine del supporto.\n" " dvdisaster -f,--fix # Prova a correggere l'immagine del supporto usando l'informazione .ecc.\n" " dvdisaster -s,--scan # Scansiona il supporto per gli errori di lettura.\n" " dvdisaster -t,--test # Testa l'integrità dei file .iso e .ecc.\n" " dvdisaster -z,--strip # Strip ECC data from an augmented .iso.\n" " dvdisaster -u,--unlink # Cancella i file .iso (Quando le altre azioni sono concluse)\n" "\n" #: src/dvdisaster.c:962 #, c-format msgid "" "Drive and file specification:\n" " -d,--device device - read from given device (default: %s)\n" " -p,--prefix prefix - prefix of .iso/.ecc file (default: medium.* )\n" " -i,--image imagefile - name of image file (default: medium.iso)\n" " -e,--ecc eccfile - name of parity file (default: medium.ecc)\n" " -o,--ecc-target [file image] - where to put ecc data in RS03\n" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:972 msgid "Tweaking options (see manual before using!)\n" msgstr "Opzioni per \"smanettoni\" (Leggere il manuale prima di utilizzarle!!):\n" #: src/dvdisaster.c:973 msgid " -a,--assume x,y,... - assume image is augmented with codec(s) x,y,...\n" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:974 msgid " -j,--jump n - jump n sectors forward after a read error (default: 16)\n" msgstr " -j,--jump n - Salta n settori in avanti dopo un errore di lettura (Standard: 16)\n" #: src/dvdisaster.c:975 msgid " -m n - list/select error correction methods (default: RS01)\n" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:976 #, c-format msgid "" " -n,--redundancy n%% - error correction data redundancy\n" " allowed values depend on codec (see manual)\n" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:978 msgid " -v,--verbose - more diagnostic messages\n" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:979 msgid " -x,--threads n - use n threads for en-/decoding (if supported by codec)\n" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:980 msgid " --adaptive-read - use optimized strategy for reading damaged media\n" msgstr " --adaptive-read - usare la strategia ottimizzata per leggere i supporti danneggiati\n" #: src/dvdisaster.c:981 msgid " --auto-suffix - automatically add .iso and .ecc file suffixes\n" msgstr " --auto-suffix - aggiungi automaticamente i suffissi .iso e .ecc\n" #: src/dvdisaster.c:982 msgid " --cache-size n - image cache size in MiB during -c mode (default: 32MiB)\n" msgstr " --cache-size n - Dimensione della cache in MiB con la modalità -c (Standard: 32MiB)\n" #: src/dvdisaster.c:983 msgid " --dao - assume DAO disc; do not trim image end\n" msgstr " --dao - Utilizza la modalità DAO; Il disco non sarà finalizzato\n" #: src/dvdisaster.c:984 msgid " --defective-dump d - directory for saving incomplete raw sectors\n" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:986 msgid " --driver=sg/cdrom - use sg(default) or alternative cdrom driver (see man page!)\n" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:988 msgid " --eject - eject medium after successful read\n" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:989 msgid " --encoding-algorithm n - possible values: 32bit,64bit,SSE2,AltiVec\n" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:990 msgid " --encoding-io-strategy n - possible values: readwrite, mmap\n" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:991 msgid " --fill-unreadable n - fill unreadable sectors with byte n\n" msgstr " --fill-unreadable n - Riempi i settori illeggibili con il byte n\n" #: src/dvdisaster.c:992 msgid " --ignore-fatal-sense - continue reading after potentially fatal error conditon\n" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:993 msgid " --ignore-iso-size - ignore image size from ISO/UDF data (dangerous - see man page!)\n" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:994 msgid " --internal-rereads n - drive may attempt n rereads before reporting an error\n" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:995 msgid " --medium-info - print info about medium in drive\n" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:996 msgid " --no-bdr-defect-management - use bigger RS03 images for BD-R (see man page!)\n" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:997 msgid " --no-progress - do not print progress information\n" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:998 msgid " --old-ds-marker - mark missing sectors compatible with dvdisaster <= 0.70\n" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:999 msgid " --prefetch-sectors n - prefetch n sectors for RS03 encoding (uses ~nMiB)\n" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:1000 msgid " --raw-mode n - mode for raw reading CD media (20 or 21)\n" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:1001 msgid " --read-attempts n-m - attempts n up to m reads of a defective sector\n" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:1002 msgid " --read-medium n - read the whole medium up to n times\n" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:1003 msgid " --read-raw - performs read in raw mode if possible\n" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:1004 msgid " --regtest - tweaks output for compatibility with regtests\n" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:1005 msgid " --resource-file p - get resource file from given path\n" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:1006 msgid " --speed-warning n - print warning if speed changes by more than n percent\n" msgstr " --speed-warning n - Evidenzia messaggio di ATTENZIONE se la velocità cambia più del n percento.\n" #: src/dvdisaster.c:1007 msgid " --spinup-delay n - wait n seconds for drive to spin up\n" msgstr " --spinup-delay n - Attendere n secondi per far avviare il drive\n" #: src/dvdisaster.c:1008 msgid " --version - print version and some configuration info\n" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:1012 msgid "Debugging options (purposefully undocumented and possibly harmful)\n" msgstr "Opzioni di Debug (volutamente non documentate e possibilmente pericolose!)\n" #: src/dvdisaster.c:1013 msgid " --debug - enables the following options\n" msgstr " --debug - attiva le senguenti opzioni\n" #: src/dvdisaster.c:1014 msgid " --permissive-medium-type - allow more media types, even theoretically unsupported ones\n" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:1015 msgid " --byteset s,i,b - set byte i in sector s to b\n" msgstr " --byteset s,i,b - setta il byte i nel settore s al valore b\n" #: src/dvdisaster.c:1016 msgid " --cdump - creates C #include file dumps instead of hexdumps\n" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:1017 msgid " --compare-images a,b - compare sectors in images a and b\n" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:1018 msgid " --copy-sector a,n,b,m - copy sector n from image a to sector m in image b\n" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:1019 msgid " --erase sector - erase the given sector\n" msgstr " --erase sector - Cancella il settore specificato\n" #: src/dvdisaster.c:1020 msgid " --erase n-m - erase sectors n - m, inclusively\n" msgstr " --erase n-m - Cancella i settori da n ad m inclusi\n" #: src/dvdisaster.c:1021 msgid " --examine-rs02 - force RS02 exhaustive search\n" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:1022 msgid " --examine-rs03 - force RS03 exhaustive search\n" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:1023 msgid " --fixed-speed-values - output fixed speed values for better output diffing\n" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:1024 msgid " --ignore-rs03-header - ignore RS03 header when repairing (forcing a full search)\n" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:1025 msgid " --marked-image n - create image with n marked random sectors\n" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:1026 msgid " --merge-images a,b merge image a with b (a receives sectors from b)\n" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:1027 msgid " --random-errors e - seed image with (correctable) random errors\n" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:1028 msgid " --random-image n - create image with n sectors of random numbers\n" msgstr " --random-image n - create image with n sectors or random numbers\n" #: src/dvdisaster.c:1029 msgid " --random-seed n - random seed for built-in random number generator\n" msgstr " --random-seed n - random seed for built-in random number generator\n" #: src/dvdisaster.c:1030 msgid " --raw-sector n - shows hexdump of the given raw sector from medium in drive\n" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:1031 msgid " --read-sector n - shows hexdump of the given sector from medium in drive\n" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:1032 msgid " --screen-shot - useful for generating screen shots\n" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:1033 msgid " --send-cdb arg - executes given cdb at drive; kills system if used wrong\n" msgstr " --send-cdb arg - executes given cdb at drive; kills system if used wrong\n" #: src/dvdisaster.c:1034 msgid " --set-version - set program version for debugging purposes (dangerous!)\n" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:1035 msgid " --show-header n - assumes given sector is a ecc header and prints it\n" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:1036 msgid " --show-sector n - shows hexdump of the given sector in an image file\n" msgstr " --show-sector n - mostra l'hexdump del settore dato\n" #: src/dvdisaster.c:1037 msgid " --sim-cd image - simulate a SCSI-Level CD with contents supplied by the ISO image\n" msgstr "" #: src/dvdisaster.c:1038 #, c-format msgid " --sim-defects n - simulate n%% defective sectors on medium\n" msgstr " --sim-defects n - simulate n%% defective sectors on medium\n" #: src/dvdisaster.c:1039 msgid " --truncate n - truncates image to n sectors\n" msgstr " --truncate n - truncates image to n sectors\n" #: src/dvdisaster.c:1040 msgid "" " --zero-unreadable - replace the \"unreadable sector\" markers with zeros\n" "\n" msgstr " --zero-unreadable - replace the \"unreadable sector\" markers with zeros\n" #: src/dvdisaster.c:1070 msgid "Optical drive 52X FW 1.02" msgstr "" #: src/ecc-rs01.c:43 msgid "Error correction file (RS01)" msgstr "" #: src/ecc-rs01.c:44 msgid "Classic Reed-Solomon method based on polynomial arithmetic" msgstr "Metodo classico Reed-Solomon basato sui polinomi aritmetici" #: src/ecc-rs02.c:44 msgid "Augmented image (RS02)" msgstr "" #: src/ecc-rs02.c:45 msgid "Reed-Solomon method with improved tolerance for defective ecc data" msgstr "" #: src/ecc-rs03.c:44 msgid "Multithreaded RS codec (RS03)" msgstr "" #: src/ecc-rs03.c:45 msgid "Multithreaded Reed-Solomon codec for error correction files and augmented images" msgstr "" #: src/endian.c:78 msgid "" "\n" "Contents of Ecc Header:\n" "\n" msgstr "" #: src/help-dialogs.c:395 msgid "windowtitle|Log data" msgstr "Protocollo" #: src/help-dialogs.c:396 msgid "" "Log data\n" "Protocol of the current or previous action" msgstr "" "Protocollo\n" "Protocollo dell'operazione corrente o precedente" #: src/help-dialogs.c:412 msgid "windowtitle|GNU General Public License" msgstr "Licenza pubblica GNU" #: src/help-dialogs.c:413 msgid "" "GNU General Public License\n" "The license terms of dvdisaster." msgstr "" "Licenza pubblica GNU\n" "Termini di Licenza di dvdisaster." #: src/help-dialogs.c:503 #, c-format msgid "" "File\n" "%s\n" "not present" msgstr "" "File\n" "%s\n" "non presente" #: src/help-dialogs.c:513 #, c-format msgid "" "File\n" "%s\n" "not accessible" msgstr "" #: src/help-dialogs.c:525 msgid "" "\n" "<- Error: Text file truncated here" msgstr "" #: src/help-dialogs.c:724 msgid "windowtitle|About dvdisaster" msgstr "Info su dvdisaster" #: src/help-dialogs.c:743 src/misc.c:219 msgid "" "Copyright 2004-2017 Carsten Gnoerlich.\n" "Copyright 2019-2021 The dvdisaster development team." msgstr "" #: src/help-dialogs.c:751 msgid "" "dvdisaster provides a margin of safety against data loss\n" "on optical media caused by aging or scratches.\n" "It creates error correction data which is used to recover\n" "unreadable sectors if the disc becomes damaged later on.\n" msgstr "" "dvdisaster offre un margine di sicurezza contro la perdita di dati\n" "dei supporti CD e DVD causata dall'invecchiamento e dai graffi.\n" "Crea dei dati di correzione degli errori che saranno poi utilizzati per recuperare\n" "i settori illeggibili se il supporto dovesse danneggiarsi col tempo.\n" #: src/help-dialogs.c:756 msgid "" "This software comes with absolutely no warranty.\n" "This is free software and you are welcome to redistribute it\n" "under the conditions of the [GNU General Public License].\n" msgstr "" "Questo software è distribuito senza alcuna garanzia.\n" "E' software libero e siete invitati a distribuirlo secondo\n" "la [licenza pubblica GNU].\n" "\n" "Traduzione italiana di Andrea Polverini (info@polve.com).\n" #: src/help-dialogs.c:761 msgid "" "\n" "e-mail: support@dvdisaster.org" msgstr "" #: src/help-dialogs.c:767 msgid "" "\n" "This version is not the original. It has been patched\n" "for Debian to support DVD-ROMs (with and without encryption),\n" "and subsequently patched again to support a CLI-only build, among other things.\n" "\n" "Please do not bother the original authors of dvdisaster\n" "but submit bugreports against [GitHub] instead.\n" msgstr "" #: src/help-dialogs.c:775 msgid "" "\n" "NetBSD port: Sergey Svishchev <svs@ropnet.ru>" msgstr "" #: src/image.c:156 src/image.c:161 #, c-format msgid "Image file %s not present or permission denied.\n" msgstr "" #: src/image.c:172 src/image.c:177 msgid "" "\n" "Error correction file type unknown.\n" msgstr "" #: src/image.c:188 src/image.c:194 msgid "" "\n" "Permission denied on ecc file (perhaps not writeable?).\n" msgstr "" #: src/image.c:206 src/image.c:212 msgid "" "\n" "No error correction file present.\n" "No error correction data recognized in image.\n" msgstr "" #: src/large-io.c:261 #, c-format msgid "" "Error while writing the file:\n" "\n" "%s\n" "\n" "You can redo this operation after freeing some space." msgstr "" #: src/main-window.c:70 #, c-format msgid "log: %s\n" msgstr "" #: src/main-window.c:97 msgid "" "The .iso image and error correction file\n" "must not be the same file!\n" "\n" "If you intended to create or use an .iso image\n" "which is augmented with error correction data,\n" "please leave the error correction file name blank." msgstr "" #: src/main-window.c:107 msgid "" "The error correction file type must not be \".iso\".\n" "\n" "If you intended to create or use an .iso image\n" "which is augmented with error correction data,\n" "please leave the error correction file name blank." msgstr "" #: src/main-window.c:177 msgid "Internal error: No suitable method for repairing image." msgstr "" #: src/main-window.c:284 msgid "button|Read" msgstr "Leggi" #: src/main-window.c:287 msgid "tooltip|Read Image" msgstr "Leggi Immagine" #: src/main-window.c:288 msgid "Reads an optical disc image into a file (or tries to complete an existing image file)." msgstr "Legge un'immagine CD/DVD in un file (oppure prova a completare un file immagine esistente)" #: src/main-window.c:302 msgid "button|Create" msgstr "Crea" #: src/main-window.c:305 msgid "tooltip|Create error correction data" msgstr "" #: src/main-window.c:306 msgid "Creates error correction data. Requires an image file." msgstr "" #: src/main-window.c:310 msgid "button|Scan" msgstr "Scansiona" #: src/main-window.c:313 msgid "tooltip|Scan medium" msgstr "Scansiona Supporto" #: src/main-window.c:314 msgid "Scans medium for unreadable sectors." msgstr "Scansiona il supporto per i settori illeggibili." #: src/main-window.c:318 msgid "button|Fix" msgstr "Ripara" #: src/main-window.c:321 msgid "tooltip|Repair image" msgstr "Ripara Immagine" #: src/main-window.c:322 msgid "Repairs an image. Requires an image file and error correction data." msgstr "" #: src/main-window.c:326 msgid "button|Verify" msgstr "" #: src/main-window.c:329 msgid "tooltip|Consistency check" msgstr "" #: src/main-window.c:330 msgid "Tests consistency of error correction data and image file." msgstr "" #: src/main-window.c:334 msgid "button|Strip" msgstr "" #: src/main-window.c:337 msgid "tooltip|Strip ECC" msgstr "" #: src/main-window.c:338 msgid "Strip ECC data from an augmented image." msgstr "" #: src/main-window.c:342 msgid "button|Stop" msgstr "Ferma" #: src/main-window.c:345 msgid "tooltip|Abort action" msgstr "Ferma Operazione" #: src/main-window.c:346 msgid "Aborts an ongoing action." msgstr "Ferma una operazione in esecuzione" #: src/main-window.c:503 msgid "tooltip|Protocol for current action" msgstr "Protocollo dell'operazione corrente" #: src/main-window.c:504 msgid "Displays additional information created during the current or last action." msgstr "Visualizza informazioni addizionali create durante l'operazione corrente o precedente." #: src/main-window.c:513 msgid "View log" msgstr "Protocollo" #: src/medium-info.c:58 msgid "Please wait..." msgstr "" #: src/medium-info.c:112 msgid "Medium not present" msgstr "" #: src/medium-info.c:119 src/medium-info.c:400 msgid "Physical medium info" msgstr "" #: src/medium-info.c:141 src/medium-info.c:147 msgid "empty" msgstr "" #: src/medium-info.c:142 msgid "appendable" msgstr "" #: src/medium-info.c:143 msgid "finalized" msgstr "" #: src/medium-info.c:144 src/scsi-layer.c:102 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" #: src/medium-info.c:148 msgid "incomplete" msgstr "" #: src/medium-info.c:149 msgid "damaged" msgstr "" #: src/medium-info.c:150 src/rs02-verify.c:673 src/rs02-verify.c:891 #: src/rs02-verify.c:892 src/rs02-verify.c:893 src/rs03-verify.c:1259 #: src/rs03-verify.c:1262 src/rs03-verify.c:1265 msgid "complete" msgstr "" #: src/medium-info.c:155 #, c-format msgid "%s (%d sessions; last session %s)\n" msgstr "" #: src/medium-info.c:161 #, c-format msgid "% sectors (% MiB), from READ CAPACITY\n" msgstr "" #: src/medium-info.c:164 #, c-format msgid "% sectors (% MiB), from DVD structure\n" msgstr "" #: src/medium-info.c:168 #, c-format msgid "% sectors (% MiB)\n" msgstr "" #: src/medium-info.c:180 src/medium-info.c:473 msgid "Filesystem info" msgstr "" #: src/medium-info.c:186 #, c-format msgid "%d sectors (% MiB)\n" msgstr "" #: src/medium-info.c:207 src/medium-info.c:506 msgid "Augmented image info" msgstr "" #: src/medium-info.c:213 #, c-format msgid "%s, %d roots, %4.1f%% redundancy.\n" msgstr "" #: src/medium-info.c:217 #, c-format msgid "% sectors (% MiB)\n" msgstr "" #: src/medium-info.c:229 msgid "yes" msgstr "" #: src/medium-info.c:234 msgid "no" msgstr "" #: src/medium-info.c:331 msgid "windowtitle|Medium info" msgstr "" #: src/medium-info.c:346 msgid "" "Medium info\n" "Properties of the currently inserted medium" msgstr "" #: src/medium-info.c:358 msgid "Drive selection" msgstr "" #: src/medium-info.c:365 msgid "Drive:" msgstr "" #: src/medium-info.c:386 src/menubar.c:496 msgid "No drives found" msgstr "Nessun drive trovato" #: src/medium-info.c:391 msgid " " msgstr "" #: src/medium-info.c:394 msgid "Update medium info" msgstr "" #: src/medium-info.c:407 msgid "Medium type:" msgstr "" #: src/medium-info.c:415 msgid "Book type:" msgstr "" #: src/medium-info.c:423 src/scsi-layer.c:2741 msgid "Manuf.-ID:" msgstr "" #: src/medium-info.c:431 msgid "Drive profile:" msgstr "" #: src/medium-info.c:439 msgid "Disc status:" msgstr "" #: src/medium-info.c:447 msgid "Used sectors:" msgstr "" #: src/medium-info.c:463 msgid "Blank capacity:" msgstr "" #: src/medium-info.c:480 msgid "Medium label:" msgstr "" #: src/medium-info.c:488 msgid "File system size:" msgstr "" #: src/medium-info.c:496 msgid "Creation time:" msgstr "" #: src/medium-info.c:513 msgid "Error correction data:" msgstr "" #: src/medium-info.c:521 msgid "Augmented image size:" msgstr "" #: src/medium-info.c:529 msgid "dvdisaster version:" msgstr "" #: src/medium-info.c:537 msgid "Exhaustive search:" msgstr "" #: src/medium-info.c:544 msgid "Run exhaustive search" msgstr "" #: src/menubar.c:133 msgid "windowtitle|Change log" msgstr "Change log" #: src/menubar.c:134 msgid "" "Change log\n" "Major differences from earlier program versions." msgstr "" "Change log\n" "Maggiori differenze dalle versioni più recenti." #: src/menubar.c:140 msgid "windowtitle|Credits" msgstr "Ringraziamenti" #: src/menubar.c:141 msgid "" "Credits\n" "Thanks go out to..." msgstr "" "Ringraziamenti\n" "I nostri ringraziamenti a..." #: src/menubar.c:147 msgid "windowtitle|To do list" msgstr "Da fare" #: src/menubar.c:148 msgid "" "To do list\n" "A sneak preview of coming features ... perhaps ;-)" msgstr "" "Da fare\n" "Un'anticipazione sulle nuove funzioni... magari ;-)" #: src/menubar.c:215 msgid "menu|Select Image" msgstr "Seleziona Immagine" #: src/menubar.c:216 msgid "menu|Select Parity File" msgstr "Seleziona File di Parità" #: src/menubar.c:217 msgid "menu|Quit" msgstr "Esci" #: src/menubar.c:219 msgid "menu|File" msgstr "File" #: src/menubar.c:226 msgid "menu|Medium info" msgstr "" #: src/menubar.c:231 msgid "menu|Raw sector editor" msgstr "" #: src/menubar.c:233 msgid "menu|Tools" msgstr "" #: src/menubar.c:241 msgid "menu|About" msgstr "Info" #: src/menubar.c:242 msgid "menu|User manual" msgstr "Manuale utente" #: src/menubar.c:246 msgid "menu|Credits" msgstr "Ringraziamenti" #: src/menubar.c:247 msgid "menu|Licence (GPL)" msgstr "Licenza (GPL)" #: src/menubar.c:251 msgid "menu|Change log" msgstr "Change Log" #: src/menubar.c:252 msgid "menu|To do list" msgstr "Da fare" #: src/menubar.c:254 msgid "menu|Help" msgstr "Aiuto" #: src/menubar.c:338 msgid "windowtitle|Image file selection" msgstr "Selezione dei file immagine" #: src/menubar.c:375 msgid "windowtitle|Error correction file selection" msgstr "Selezione del file di correzione degli errori" #: src/menubar.c:477 src/menubar.c:502 msgid "tooltip|Drive selection" msgstr "Seleziona Drive" #: src/menubar.c:478 msgid "Use the nearby drop-down list to select the input drive." msgstr "Usa il menu a tendina qui vicino per selezionare il drive di input." #: src/menubar.c:503 msgid "Selects the input drive for reading images." msgstr "Seleziona il drive di input per leggere le immagini." #: src/menubar.c:533 msgid "tooltip|Image file selection" msgstr "Selezione dei file immagine" #: src/menubar.c:534 msgid "Selects a new image file." msgstr "Seleziona un nuovo file immagine." #: src/menubar.c:536 msgid "tooltip|Current image file" msgstr "File immagine corrente" #: src/menubar.c:537 msgid "Shows the name of the current image file." msgstr "Mostra il nome del file immagine corrente." #: src/menubar.c:562 msgid "tooltip|Error correction file selection" msgstr "Selezione del file di correzione degli errori" #: src/menubar.c:563 msgid "Selects a new error correction file." msgstr "Seleziona un nuovo file di correzione errori." #: src/menubar.c:565 msgid "tooltip|Current error correction file" msgstr "File di correzione errori corrente" #: src/menubar.c:566 msgid "Shows the name of the current error correction file." msgstr "Mostra il nome del file di correzione errori corrente." #: src/menubar.c:577 msgid "tooltip|Preferences" msgstr "Preferenze" #: src/menubar.c:578 msgid "Customize settings for creating images, error correction files and other stuff." msgstr "Personalizza i settaggi della creazione di immagini, file di correzione degli errori ad altra roba." #: src/menubar.c:588 msgid "tooltip|User manual" msgstr "Manuale utente" #: src/menubar.c:589 msgid "Displays the user manual (external PDF viewer required)." msgstr "" #: src/menubar.c:599 msgid "tooltip|Quit" msgstr "Esci" #: src/menubar.c:599 msgid "Quit dvdisaster" msgstr "Chiudi dvdisaster" #: src/method.c:57 msgid "" "\n" "List of available methods:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Elenco dei metodi disponibili:\n" "\n" #: src/misc-gui.c:241 #, c-format msgid "" "The error correction file is already present:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Overwrite it?" msgstr "" #: src/misc-gui.c:639 msgid "Do not ask again" msgstr "" #: src/misc-gui.c:660 #, c-format msgid "" "Image file already exists and does not match the medium:\n" "\n" "%s\n" "\n" "The existing image file will be deleted." msgstr "" #: src/misc.c:225 msgid "" "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This\n" "is free software and you are welcome to redistribute it\n" "under the conditions of the GNU GENERAL PUBLIC LICENSE.\n" "See the file \"COPYING\" for further information.\n" msgstr "" "Questo software è distribuito SENZA ALCUNA GARANZIA. E' software libero\n" "e siete invitati a distribuirlo secondo la LICENZA PUBBLICA GNU.\n" "Per informazioni, leggete il file \"COPYING\".\n" "Traduzione italiana di Andrea Polverini (info@polve.com).\n" #: src/misc.c:535 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #: src/misc.c:610 src/misc.c:619 msgid "" "\n" "*\n" "* dvdisaster - can not continue:\n" "*\n" msgstr "" "\n" "*\n" "* dvdisaster - Impossibile proseguire:\n" "*\n" #: src/misc.c:758 msgid "Strip ECC aborted" msgstr "" #: src/misc.c:766 msgid "Image is not augmented (no dvdisaster signature found)." msgstr "" #: src/misc.c:772 #, c-format msgid "Invalid end data sector (%), aborting" msgstr "" #: src/misc.c:781 #, c-format msgid "" "We're about to truncate the image from % sectors (% MiB)\n" "to % sectors (% MiB), removing any dvdisaster-added ECC data.\n" "This will restore the image to its pre-augmented original size." msgstr "" #: src/misc.c:788 msgid "Aborted on user request" msgstr "" #: src/misc.c:797 msgid "Image successfully truncated back to its original size.\n" msgstr "" #: src/misc.c:801 msgid "Image successfully truncated" msgstr "" #: src/preferences.c:454 msgid "Switched to the linear reading strategy." msgstr "Settata la strategia di lettura lineare" #: src/preferences.c:840 msgid "Color selection" msgstr "" #: src/preferences.c:1061 msgid "Disabled automatic error correction file generation." msgstr "Disabilitata la generazione automatica della correzione dei file." #: src/preferences.c:1224 src/preferences.c:2376 src/preferences.c:2385 msgid "Raw sector caching" msgstr "" #: src/preferences.c:1296 msgid "Log file" msgstr "" #: src/preferences.c:1318 msgid "Delete the log file?" msgstr "" #: src/preferences.c:1412 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: src/preferences.c:1442 src/rs03-preferences.c:516 msgid "Image" msgstr "" #: src/preferences.c:1446 msgid "Image creation" msgstr "" #: src/preferences.c:1455 msgid "Reading strategy" msgstr "" #: src/preferences.c:1456 msgid "Reading strategy: " msgstr "Strategia di lettura:" #: src/preferences.c:1471 msgid "Linear" msgstr "Lineare" #: src/preferences.c:1479 msgid "Adaptive (for defective media)" msgstr "Adattiva (per supporti difettosi)" #: src/preferences.c:1491 msgid "" "Reading strategy\n" "\n" "Use the linear strategy for:\n" "- processing undamaged media, or\n" "- reading defective media when no error correction data is available.\n" "\n" "The adaptive strategy is optimized for\n" "- reading defective media\n" "- if (and only if) error correction data is available.\n" "\n" "Using the adaptive strategy without error correction data is possible but it is recommended to use linear reading in that case." msgstr "" #: src/preferences.c:1503 msgid "Reading range" msgstr "" #: src/preferences.c:1504 msgid "Read/Scan from sector" msgstr "Leggi/Scansiona dal settore" #: src/preferences.c:1530 msgid "to sector" msgstr "al settore" #: src/preferences.c:1548 msgid "" "Reading range\n" "\n" "Reading can be limited to a part of the medium (in sectors holding 2KB each). The values include the borders: 0-100 will read 101 sectors.\n" "\n" "Note: Limiting the reading range is not recommended for adaptive reading since it might prevent sectors from being read which are required for a successful error correction.\n" "\n" "These settings are only effective for the current session and will not be saved." msgstr "" #: src/preferences.c:1558 msgid "Error correction data recognization" msgstr "" #: src/preferences.c:1567 msgid "Exhaustive RS02 header search" msgstr "" #: src/preferences.c:1568 msgid "Perform exhaustive search for RS02 headers" msgstr "" #: src/preferences.c:1589 msgid "" "Exhaustive RS02 header search\n" "\n" "When this setting is off only a quick check for RS02 data is performed. If the medium or image is damaged, the quick test may not suffice to identify the image as being augmented with RS02.\n" "\n" "Therefore you should turn this option on if a medium/image contains RS02 data, but is not being recognized as such. Searching for the RS02 information may cause a significant delay at the start of reading and scanning processes.\n" "\n" "Leave this option off when you are processing media or images which are not augmented with RS02 data. Otherwise you will waste a lot of time searching for the RS02 signatures and increase wear on the drive." msgstr "" #: src/preferences.c:1608 msgid "Recover RS03 signatures" msgstr "" #: src/preferences.c:1609 msgid "Find and recover RS03 signatures" msgstr "" #: src/preferences.c:1630 msgid "" "Exhaustive RS03 header search\n" "\n" "When this setting is off only a quick check for RS03 data is performed. If the medium or image is damaged, the quick test may not suffice to identify the image as being augmented with RS03.\n" "\n" "Therefore you should turn this option on if a medium/image contains RS03 data, but is not being recognized as such. Searching for the RS03 information may cause a significant delay at the start of reading and scanning processes.\n" "\n" "Leave this option off when you are processing media or images which are not augmented with RS03 data. Otherwise you will waste a lot of time searching for the RS03 signatures and increase wear on the drive." msgstr "" #: src/preferences.c:1649 msgid "Image properties" msgstr "Proprietà dell'immagine" #: src/preferences.c:1658 msgid "Ignore ISO/UDF meta data" msgstr "" #: src/preferences.c:1659 msgid "Ignore image size recorded in ISO/UDF file system" msgstr "" #: src/preferences.c:1680 msgid "" "Ignore image size recorded in ISO/UDF filesystem\n" "\n" "When reading or scanning optical discs, the overall size of the medium needs to be determined. dvdisaster will always use the image size recorded in the error correction data if such data is present. Otherwise, image size is queried in the following order:\n" "\n" "1. Image size recorded in the ISO/UDF file system\n" "2. Image size reported by the optical drive.\n" "\n" "Using this order makes sense as image sizes reported by most drives are unreliable in many cases. However in some rare cases the image size recorded in the ISO/UDF filesystem is wrong. Some GNU/Linux live CDs may have this problem. If you read back the ISO image from such CDs and its md5sum does not match the advertised one, try re-reading the image with this option turned on.\n" "Do not blindly turn this option on as it will most likely create sub optimal or corrupted ISO images, especially if you plan to use the image for error correction data generation." msgstr "" #: src/preferences.c:1699 msgid "DAO mode" msgstr "" #: src/preferences.c:1700 msgid "Assume image to be written in DAO mode (don't truncate)" msgstr "Assumi che l'immagine verrà scritta in modalità DAO (non troncare)" #: src/preferences.c:1721 msgid "" "Assume DAO mode\n" "\n" "Media written in \"TAO\" (\"track at once\") mode may contain two sectors with pseudo read errors at the end. By default these two sectors are ignored.\n" "\n" "If you are extremely unlucky to have a \"DAO\" (\"disc at once\") medium with exactly one or two real read errors at the end, dvdisaster may treat this as a \"TAO\" disc and truncate the image by two sectors. In that case activate this option to have the last two read errors handled correctly.\n" "\n" "Tip: To avoid these problems, consider using the \"DAO / Disc at once\" (sometimes also called \"SAO / Session at once\") mode for writing single session media." msgstr "" #: src/preferences.c:1736 msgid "Image format" msgstr "" #: src/preferences.c:1745 msgid "Missing sector tags" msgstr "" #: src/preferences.c:1746 msgid "Use old style missing sector tags (not recommended)" msgstr "" #: src/preferences.c:1767 msgid "" "Missing sector tagging\n" "\n" "Missing sectors are tagged with a special code sequence in the image. By default, an improved code is used which can detect some wilfully damaged content. This includes media which have been created from partially recovered images, and images containing files from such partial media.\n" "However only dvdisaster 0.72 and up will recognize the improved tags. Activate this switch to force using the older format when this image will be processed with older dvdisaster versions. Otherwise the older dvdisaster versions will not see any missing sectors in the resulting images.\n" "N.b.: dvdisaster >= 0.72 will automatically recognize both tag formats when reading images; setting this value only affects the creation of new images." msgstr "" #: src/preferences.c:1787 msgid "Filling of unreadable sectors" msgstr "" #: src/preferences.c:1788 msgid "Fill unreadable sectors with byte:" msgstr "Riempi i settori illeggibili con il byte:" #: src/preferences.c:1828 msgid "" "Filling of unreadable sectors\n" "\n" "dvdisaster marks unreadable sectors with a special filling pattern which is very unlikely to occur in undamaged media.\n" "In other data recovery software it is common to fill unreadable sectors with a certain byte value. To allow interoperability with such programs, you can specify the byte value they are using:\n" msgstr "" #: src/preferences.c:1837 msgid "0xb0 (176 decimal): for compatibility with h2cdimage published by \"c't\", a German periodical.\n" msgstr "" #: src/preferences.c:1841 msgid "Note: Using zero filling (0x00, decimal 0) is highly discouraged. Most media contain regular zero filled sectors which can not be told apart from unreadable sectors if zero filling is used." msgstr "" #: src/preferences.c:1848 msgid "Drive" msgstr "Drive" #: src/preferences.c:1852 src/preferences.c:1855 msgid "Drive initialisation" msgstr "Inizializzazione del drive" #: src/preferences.c:1856 msgid "Wait" msgstr "Attendere" #: src/preferences.c:1859 msgid "seconds for drive to spin up" msgstr "secondi per far avviare il drive" #: src/preferences.c:1889 msgid "" "Drive initialisation\n" "\n" "Waits the specified amount of seconds for letting the drive spin up. This avoids speed jumps at the beginning of the reading curve." msgstr "" #: src/preferences.c:1895 msgid "Raw reading parameters" msgstr "" #: src/preferences.c:1904 msgid "Raw reading mode" msgstr "" #: src/preferences.c:1905 msgid "Raw reading mode: " msgstr "" #: src/preferences.c:1937 msgid "other:" msgstr "" #: src/preferences.c:1971 msgid "" "Raw reading mode\n" "\n" "There are several ways to put the drive into a mode which transfers partially read data from defective sectors:\n" "\n" "0x20 This is the recommended mode. The drive tries to apply the built-in error correction to the best possible extent before transferring a defective sector.\n" "\n" "0x21 In this mode the drive skips the last stage of its internal error correction and returns the uncorrected sector instead. This may result in sectors being tagged and processed as defective which would come out good in other reading modes, causing unnecessary work or even uncorrectable sectors.\n" "However some drives appear to be unable to transfer data in mode 0x20, but can do so in mode 0x21, so this is your last resort then. Also, if sectors are not recoverable after reading and caching sectors in mode 0x20, then adding some mode 0x21 reads to the cache might deliver additional information.\n" "\n" "0x01 Some drives do the right thing when given this value, although this makes no sense according to the SCSI specs. Try entering this value in the \"other\" field if the other choices do not work. See the mode page 01h documentation in chapter 6 of MMC3 or later for additional information." msgstr "" #: src/preferences.c:1997 msgid "Internal read attempts" msgstr "" #: src/preferences.c:1998 msgid "Reread defective sectors" msgstr "" #: src/preferences.c:2001 msgid "times" msgstr "" #: src/preferences.c:2032 msgid "" "Internal read attempts\n" "\n" "The drive firmware usually retries unreadable sectors a few times before giving up and returning a read error.\n" "But it is usually more efficient to manage the reading attempts from the client software, e.g. through the settings in the \"Read attempts\" preferences tab.\n" "Lowering this value to 0 or 1 can speed up processing of damaged media and reduce the drive wear; however most drives will simply ignore what you enter here.\n" "Use the value -1 to leave the drive at its default setting." msgstr "" #: src/preferences.c:2045 src/preferences.c:2048 msgid "Fatal error handling" msgstr "" #: src/preferences.c:2049 msgid "Ignore fatal errors" msgstr "" #: src/preferences.c:2076 msgid "" "Fatal error handling\n" "\n" "By default dvdisaster stops reading when the drive reports a fatal error. This prevents further fruitless read attempts and possible damage to the drive.\n" "However some drives produce unfounded fatal messages. For such drives ignoring fatal errors may be needed to do uninterrupted reading of damaged media." msgstr "" #: src/preferences.c:2086 msgid "Media ejection" msgstr "" #: src/preferences.c:2089 src/preferences.c:2090 msgid "Eject medium after successful read" msgstr "" #: src/preferences.c:2117 msgid "" "Medium ejection\n" "\n" "Activate this option to have the medium ejected after a successful read or scan operation.\n" "\n" "Note that the desktop environment may prevent other applications from ejecting media. In that case eject the medium through the desktop user interface." msgstr "" #: src/preferences.c:2127 msgid "Read attempts" msgstr "" #: src/preferences.c:2131 msgid "Sector read errors" msgstr "" #: src/preferences.c:2140 msgid "Raw reading" msgstr "" #: src/preferences.c:2141 msgid "Read and analyze raw sectors" msgstr "" #: src/preferences.c:2163 msgid "" "Raw reading (affects CD media only)\n" "\n" "Activating this option has several effects:\n" "\n" "C2 quality scanning will be performed when supported by the drive.\n" "\n" "Media sectors are read in raw mode. The L-EC P/Q vectors, EDC checksum and MSF address contained in the raw data are checked to make sure that the sector was correctly read.\n" "\n" "Additional data recovery heuristics and raw sector caching becomes available if either\n" "- adaptive reading is used, or\n" "- linear reading is configured to skip 0 sectors after a read error.\n" "Raw sector caching also needs checking of the respective option." msgstr "" #: src/preferences.c:2180 msgid "Minimum number of reading attempts" msgstr "" #: src/preferences.c:2183 src/preferences.c:2184 src/preferences.c:2189 #: src/preferences.c:2190 #, c-format msgid "Min. %d reading attempts per sector" msgstr "" #: src/preferences.c:2211 msgid "" "Minimum number of reading attempts\n" "\n" "If an unreadable sector is encountered, dvdisaster tries to re-read it the given number of times.\n" "\n" "Increasing the number of reading attempts may improve data recovery on marginal media, but will also increase processing time and mechanical wear on the drive." msgstr "" #: src/preferences.c:2220 msgid "Maximum number of reading attempts" msgstr "" #: src/preferences.c:2223 src/preferences.c:2224 src/preferences.c:2229 #: src/preferences.c:2230 #, c-format msgid "Max. %d reading attempts per sector" msgstr "" #: src/preferences.c:2251 msgid "" "Maximum number of reading attempts\n" "\n" "When the minimum number of reading attempts is reached without success, dvdisaster might choose to perform additional reading attempts up to this number.\n" "\n" "The decision to do more attempts depends on the quality of data gathered so far, which in turn is influenced by the capabilities of your optical drive and the operating system. So depending on your configuration, you may or may not see dvdisaster using the maximum value." msgstr "" #: src/preferences.c:2265 msgid "Treatment of unreadable areas" msgstr "" #: src/preferences.c:2268 src/preferences.c:2270 src/preferences.c:2271 #: src/preferences.c:2279 #, c-format msgid "Skip %d sectors after read error" msgstr "Salta %d settori dopo l'errore di lettura" #: src/preferences.c:2269 src/preferences.c:2274 src/preferences.c:2275 #: src/preferences.c:2280 #, c-format msgid "Stop reading when unreadable intervals < %d" msgstr "" #: src/preferences.c:2306 msgid "" "Treatment of unreadable areas\n" "\n" "Defective media usually contain numerous read errors in a contigous region. Skipping sectors after a read error reduces the processing time and the mechanical wear on the drive, but leaves larger gaps in the image file.\n" "\n" "Effects on the linear reading strategy:" msgstr "" #: src/preferences.c:2313 msgid "Skipping a large number of sectors (e.g. 1024) gives a quick overview of damaged areas, but will usually not collect enough data for repairing the image." msgstr "" #: src/preferences.c:2317 msgid "Smaller values like 16, 32 or 64 are a good trade-off: The processing time will beconsiderably shortened, but still enough data for repairing the image is collected.\n" msgstr "" #: src/preferences.c:2321 msgid "" "The adaptive reading strategy uses this setting only if no error correction data is available. In that case the reading process will stop when no unread areas larger than the selected size remain. Values smaller than 128 are not recommended as they cause the drive to carry out lots of laser head repositioning during the final phase of the reading process. If adaptive reading with a setting of 128 is not sufficient, try reading the remaining sectors with an additional linear reading pass.\n" "\n" "On DVD and BD media read errors do usually extend over at least 16 sectors for technical reasons. Therefore selecting a value less than 16 is not recommended for DVD and BD." msgstr "" #: src/preferences.c:2334 src/preferences.c:2337 msgid "Media read attempts" msgstr "" #: src/preferences.c:2338 msgid "Read the whole medium " msgstr "" #: src/preferences.c:2354 msgid " times" msgstr "" #: src/preferences.c:2369 msgid "" "Media read attempts for the linear reading strategy\n" "\n" "If unreadable sectors remain after reading the medium from start to end, the medium is read again up to he given number of times.\n" "\n" "Only the missing sectors will be tried in the additional reading passes." msgstr "" #: src/preferences.c:2386 msgid "Keep uncorrectable raw sectors in the following directory:" msgstr "" #: src/preferences.c:2394 src/preferences.c:3215 msgid "Select" msgstr "" #: src/preferences.c:2435 msgid "" "Raw sector caching\n" "\n" "Some drives are capable of delivering partial data from defective sectors. While one partial sector is useless by itself, 20 or more of them might combine into a complete sector.\n" "\n" "If you activate this button, dvdisaster will collect partial sectors in the selected directory. When enough parts have been gathered in subsequent reading passes, the respective sector is automatically recombined from the stored parts.\n" "\n" "Please note that not all drives and operating systems support reading partial data. It is not an error of the cache directory remains empty.\n" "dvdisaster will not remove any files from the given directory; you need to clean it up manually after a successful medium recovery." msgstr "" #: src/preferences.c:2453 msgid "Raw sector file prefix" msgstr "" #: src/preferences.c:2454 msgid "Raw sector file prefix: " msgstr "" #: src/preferences.c:2477 msgid "" "Raw sector file prefix\n" "\n" "Use a different prefix for each disc you are trying to recover, e.g. \"disc1-\" and so on." msgstr "" #: src/preferences.c:2485 msgid "Error correction" msgstr "Correzione dell'errore" #: src/preferences.c:2487 msgid "Error correction method" msgstr "" #: src/preferences.c:2488 msgid "Storage method:" msgstr "" #: src/preferences.c:2528 msgid "" "Error correction method\n" "\n" "dvdisaster creates error correction data which is used to recover unreadable sectors if the disc becomes damaged later on. There are different codecs and ways available for storing the error correction information:\n" msgstr "" #: src/preferences.c:2534 msgid "" "The RS01 codec\n" "RS01 is the recommended codec for storing error correction data in separate files.\n" msgstr "" #: src/preferences.c:2537 msgid "" "The RS02 codec\n" "RS02 is the currently recommended codec for augmenting images with error correction data.\n" msgstr "" #: src/preferences.c:2541 msgid "" "The RS03 codec (Warning: experimental)\n" "RS03 can either store error correction data in a separate file or augment the image with it. It provides multithreading to scale with multicore processors and contains some subtle improvements over RS01 and RS02. However it should not be used for productive work unless a stable version is released with dvdisaster V0.80." msgstr "" #: src/preferences.c:2578 msgid "Files" msgstr "" #: src/preferences.c:2582 msgid "Local files (on hard disk)" msgstr "File locali (sul disco rigido)" #: src/preferences.c:2589 msgid "Automatic file suffixes" msgstr "" #: src/preferences.c:2590 msgid "Automatically add .iso and .ecc file suffixes" msgstr "Aggiungi automaticamente i suffissi .iso e .ecc" #: src/preferences.c:2615 msgid "" "Automatically add file suffixes\n" "\n" "When this switch is set, files will be automatically appended with \".iso\" or \".ecc\" suffixes if no other file name extension is already present." msgstr "" #: src/preferences.c:2621 msgid "Automatic file creation and deletion" msgstr "Creazione e cancellazione file automatica" #: src/preferences.c:2630 msgid "Automatic .ecc file creation" msgstr "" #: src/preferences.c:2631 msgid "Create error correction file after reading image" msgstr "Creazione del file di correzione errore dopo la lettura dell'immagine" #: src/preferences.c:2655 msgid "" "Automatic error correction file creation\n" "\n" "Automatically creates an error correction file after reading an image. Together with the \"Remove image\" option this will speed up error correction file generation for a series of different media." msgstr "" #: src/preferences.c:2662 msgid "Automatic image file removal" msgstr "" #: src/preferences.c:2663 msgid "Remove image after error correction file creation" msgstr "Rimuovi l'immagine dopo la creazione del file di correzione degli errori" #: src/preferences.c:2687 msgid "" "Automatic image file removal\n" "\n" "If this switch is set the image file will be deleted following the successful generation of the respective error correction file." msgstr "" #: src/preferences.c:2693 src/preferences.c:2702 msgid "Confirm file overwriting" msgstr "" #: src/preferences.c:2703 msgid "Ask before overwriting image and ecc files" msgstr "" #: src/preferences.c:2727 msgid "" "Ask before overwriting image and ecc files\n" "\n" "dvdisaster will ask you for confirmation when it is going to overwrite an existing image or error correction file if this option is checked." msgstr "" #: src/preferences.c:2734 msgid "Appearance" msgstr "" #: src/preferences.c:2746 msgid "Sector coloring" msgstr "" #: src/preferences.c:2757 src/rs01-verify.c:127 src/rs02-verify.c:120 #: src/rs03-verify.c:130 msgid "Good sectors" msgstr "Settori buoni" #: src/preferences.c:2757 msgid "Good sector" msgstr "" #: src/preferences.c:2782 msgid "" "Good sectors\n" "\n" "This color indicates good sectors." msgstr "" #: src/preferences.c:2787 msgid "Checksum errors" msgstr "" #: src/preferences.c:2787 msgid "Checksum error" msgstr "" #: src/preferences.c:2812 msgid "" "Checksum errors\n" "\n" "This color is used for displaying sectors with wrong check sums." msgstr "" #: src/preferences.c:2817 msgid "Unreadable sectors" msgstr "" #: src/preferences.c:2817 msgid "Unreadable" msgstr "" #: src/preferences.c:2842 msgid "" "Unreadable sectors\n" "\n" "This color is used for marking unreadable sectors." msgstr "" #: src/preferences.c:2847 msgid "Present sectors" msgstr "" #: src/preferences.c:2847 msgid "Present sector" msgstr "" #: src/preferences.c:2872 msgid "" "Present sectors\n" "\n" "Sectors which are already present are marked with this color." msgstr "" #: src/preferences.c:2877 msgid "Ignored sectors" msgstr "" #: src/preferences.c:2877 msgid "Ignored sector" msgstr "" #: src/preferences.c:2902 msgid "" "Ignored sectors\n" "\n" "Sectors marked with this color will not be processed in the current run." msgstr "" #: src/preferences.c:2908 msgid "Highlit sectors" msgstr "" #: src/preferences.c:2908 msgid "Highlit sector" msgstr "" #: src/preferences.c:2933 msgid "" "Highlit sectors\n" "\n" "This color is used for temporarily highlighting sectors during adaptive reading." msgstr "" #: src/preferences.c:2939 msgid "Text colors" msgstr "" #: src/preferences.c:2949 msgid "Positive text" msgstr "" #: src/preferences.c:2974 msgid "" "Positive text\n" "\n" "Good news are printed in this color." msgstr "" #: src/preferences.c:2979 msgid "Negative text" msgstr "" #: src/preferences.c:3004 msgid "" "Negative text\n" "\n" "Bad news are printed in this color." msgstr "" #: src/preferences.c:3009 msgid "Curve colors" msgstr "" #: src/preferences.c:3018 msgid "Curve color" msgstr "" #: src/preferences.c:3043 msgid "" "Curve color and labels\n" "\n" "The reading speed curve, its left side and top labels are printed in this color." msgstr "" #: src/preferences.c:3049 src/read-linear-window.c:455 msgid "C2 errors" msgstr "" #: src/preferences.c:3074 msgid "" "C2 error color\n" "\n" "The logarithmic bar graph showing the C2 errors is rendered in this color during the \"read\" and \"scan\" operations." msgstr "" #: src/preferences.c:3081 msgid "Error correction load" msgstr "" #: src/preferences.c:3106 msgid "" "Error correction load\n" "\n" "The bar graph showing the error correction load is rendered in this color during the \"Fix\" operation." msgstr "" #: src/preferences.c:3118 msgid "Default color scheme" msgstr "" #: src/preferences.c:3126 msgid "Dialog boxes" msgstr "" #: src/preferences.c:3129 src/preferences.c:3130 msgid "Reverse OK / Cancel buttons" msgstr "" #: src/preferences.c:3155 msgid "" "Reverse OK / Cancel buttons\n" "\n" "This switch reverses the order of dialog buttons (e.g. OK, Cancel).\n" "\n" "Changes will become active after restarting dvdisaster." msgstr "" #: src/preferences.c:3162 msgid "Misc" msgstr "" #: src/preferences.c:3166 msgid "Logging" msgstr "" #: src/preferences.c:3173 src/preferences.c:3174 msgid "Verbose logging" msgstr "" #: src/preferences.c:3199 msgid "" "Verbose logging\n" "\n" "More information will be supplied in the Log window and/or log file. Useful for debugging, but may lead to slower performance." msgstr "" #: src/preferences.c:3206 msgid "Logfile:" msgstr "" #: src/preferences.c:3207 msgid "Copy log to file:" msgstr "" #: src/preferences.c:3216 msgid "Delete" msgstr "" #: src/preferences.c:3264 msgid "" "Logfile\n" "\n" "A copy of the logging information from the log window is written to the specified log file. This is useful to collect information on program crashes, but affects performance negatively." msgstr "" #: src/print-sense.c:615 #, c-format msgid "Sense error (0x%02x); " msgstr "Errore sense 0x%02x; " #: src/print-sense.c:617 #, c-format msgid "Sense error: %s%c " msgstr "" #: src/print-sense.c:631 #, c-format msgid "unknown asc/ascq code (0x%02x, 0x%02x)." msgstr "Codice asc/ascq sconosciuto (0x%02x, 0x%02x)." #: src/raw-editor.c:299 msgid "windowtitle|Raw sector dump selection" msgstr "" #: src/raw-editor.c:330 #, c-format msgid "%s loaded, LBA %, %d samples." msgstr "" #: src/raw-editor.c:354 msgid "EDC checksum does not match - sector still defective!" msgstr "" #: src/raw-editor.c:359 msgid "LBA does not match MSF code in sector!" msgstr "" #: src/raw-editor.c:386 msgid "Raw sector does not belong to the selected image!" msgstr "" #: src/raw-editor.c:392 src/read-adaptive.c:1279 src/read-adaptive.c:1351 #: src/read-adaptive.c:1674 src/read-adaptive.c:1873 src/read-linear.c:394 #: src/read-linear.c:667 src/read-linear.c:1018 src/rs01-fix.c:469 #: src/rs01-fix.c:729 src/rs02-fix.c:750 src/rs03-fix.c:824 #, c-format msgid "Failed seeking to sector % in image [%s]: %s" msgstr "" #: src/raw-editor.c:399 src/read-adaptive.c:1293 src/read-adaptive.c:1357 #: src/read-adaptive.c:1706 src/read-adaptive.c:1719 src/read-adaptive.c:1881 #: src/read-linear.c:403 src/read-linear.c:674 src/rs01-fix.c:185 #: src/rs01-fix.c:476 #, c-format msgid "Failed writing to sector % in image [%s]: %s" msgstr "" #: src/raw-editor.c:420 msgid "windowtitle|Load buffer from file" msgstr "" #: src/raw-editor.c:438 msgid "windowtitle|Save buffer to file" msgstr "" #: src/raw-editor.c:476 #, c-format msgid "Buffer loaded from %s." msgstr "" #: src/raw-editor.c:491 #, c-format msgid "Buffer saved to %s." msgstr "" #: src/raw-editor.c:578 msgid "*** Well done: Sector has been recovered! ***" msgstr "" #: src/raw-editor.c:582 #, c-format msgid "Current buffer state: P %d/%d, Q %d/%d" msgstr "" #: src/raw-editor.c:694 #, c-format msgid "%c Vector %d has >2 erasures (nothing done)." msgstr "" #: src/raw-editor.c:723 #, c-format msgid "%c Vector %d already good." msgstr "" #: src/raw-editor.c:731 #, c-format msgid "%c Vector %d corrected (%d erasures)." msgstr "" #: src/raw-editor.c:734 #, c-format msgid "%c Vector %d not correctable (%d erasures)." msgstr "" #: src/raw-editor.c:749 #, c-format msgid "no replacements for P vector %d available" msgstr "" #: src/raw-editor.c:765 #, c-format msgid "Exchanged P vector %d with version %d (of %d)." msgstr "" #: src/raw-editor.c:787 #, c-format msgid "no replacements for Q vector %d available" msgstr "" #: src/raw-editor.c:801 #, c-format msgid "Exchanged Q vector %d with version %d (of %d)." msgstr "" #: src/raw-editor.c:862 src/raw-editor.c:875 #, c-format msgid "Showing sample %d (of %d)." msgstr "" #: src/raw-editor.c:921 msgid "Sector with lowest P failures selected." msgstr "" #: src/raw-editor.c:931 msgid "Sector with lowest Q failures selected." msgstr "" #: src/raw-editor.c:942 #, c-format msgid "Smart L-EC: %s" msgstr "" #: src/raw-editor.c:963 msgid "Raw sector editor" msgstr "" #: src/raw-editor.c:985 msgid "Please load a raw sector file!" msgstr "" #: src/raw-editor.c:997 msgid "Browsing" msgstr "" #: src/raw-editor.c:1009 msgid "button|Load" msgstr "" #: src/raw-editor.c:1014 msgid "button|Save" msgstr "" #: src/raw-editor.c:1020 msgid "button|Prev. sector" msgstr "" #: src/raw-editor.c:1025 msgid "button|Next sector" msgstr "" #: src/raw-editor.c:1030 msgid "button|Sort by P" msgstr "" #: src/raw-editor.c:1035 msgid "button|Sort by Q" msgstr "" #: src/raw-editor.c:1042 msgid "Editing" msgstr "" #: src/raw-editor.c:1054 msgid "button|Load Buf" msgstr "" #: src/raw-editor.c:1059 msgid "button|Save Buf" msgstr "" #: src/raw-editor.c:1064 msgid "button|Tag diffs" msgstr "" #: src/raw-editor.c:1069 msgid "button|Untag all" msgstr "" #: src/raw-editor.c:1074 msgid "button|Redo" msgstr "" #: src/raw-editor.c:1079 msgid "button|Undo" msgstr "" #: src/raw-editor.c:1086 msgid "Correction" msgstr "" #: src/raw-editor.c:1089 msgid "button|P vector" msgstr "" #: src/raw-editor.c:1094 msgid "button|Q vector" msgstr "" #: src/raw-editor.c:1099 msgid "button|Find other P" msgstr "" #: src/raw-editor.c:1104 msgid "button|Find other Q" msgstr "" #: src/raw-editor.c:1109 msgid "button|Tag erasures" msgstr "" #: src/raw-editor.c:1116 msgid "Heuristics" msgstr "" #: src/raw-editor.c:1119 msgid "button|Smart L-EC" msgstr "" #: src/raw-sector-cache.c:37 src/raw-sector-cache.c:204 #: src/raw-sector-cache.c:338 src/scsi-darwin.c:218 src/scsi-freebsd.c:133 #: src/scsi-freebsd.c:143 src/scsi-linux.c:117 src/scsi-linux.c:126 #: src/scsi-netbsd.c:128 src/scsi-netbsd.c:138 src/scsi-win32.c:256 #, c-format msgid "Could not open %s: %s" msgstr "Non posso aprire %s: %s" #: src/raw-sector-cache.c:62 src/raw-sector-cache.c:126 #: src/raw-sector-cache.c:132 src/raw-sector-cache.c:136 #: src/raw-sector-cache.c:164 src/raw-sector-cache.c:262 #, c-format msgid "Failed writing to defective sector file: %s" msgstr "" #: src/raw-sector-cache.c:82 src/raw-sector-cache.c:107 #: src/raw-sector-cache.c:218 src/raw-sector-cache.c:314 #: src/raw-sector-cache.c:354 #, c-format msgid "Failed reading from defective sector file: %s" msgstr "" #: src/raw-sector-cache.c:90 msgid "Defective sector file is truncated" msgstr "" #: src/raw-sector-cache.c:114 src/raw-sector-cache.c:140 #: src/raw-sector-cache.c:152 src/raw-sector-cache.c:211 #: src/raw-sector-cache.c:226 #, c-format msgid "Failed seeking in defective sector file: %s" msgstr "" #: src/raw-sector-cache.c:171 msgid "Fingerprints of medium and defective sector cache do not match!" msgstr "" #: src/raw-sector-cache.c:198 #, c-format msgid " [Creating new cache file %s]\n" msgstr "" #: src/raw-sector-cache.c:270 #, c-format msgid " [Appended %d/%d sectors to cache file %s; LBA=%, ssize=%d, %d sectors]\n" msgstr "" #: src/read-adaptive-window.c:84 msgid "Adaptive reading:" msgstr "Modo di lettura adattivo:" #: src/read-adaptive-window.c:112 msgid "Sectors processed" msgstr "Settori processati" #: src/read-adaptive-window.c:115 src/scsi-layer.c:1762 msgid "readable" msgstr "Leggibile" #: src/read-adaptive-window.c:119 msgid "correctable" msgstr "Correggibili" #: src/read-adaptive-window.c:123 msgid "missing" msgstr "Mancanti" #: src/read-adaptive-window.c:133 #, c-format msgid "Readable: %d.%d%% / %d.%d%% required" msgstr "" #: src/read-adaptive-window.c:140 #, c-format msgid "Total recoverable: %d.%d%%" msgstr "Totale recuperabile: %d.%d%%" #: src/read-adaptive.c:57 src/rs01-create.c:1018 #, c-format msgid "" "Error closing error correction file:\n" "%s" msgstr "" "Errore durante la chiusura del file di correzione di errore:\n" "%s" #: src/read-adaptive.c:80 src/read-adaptive.c:117 msgid "Invalid or damaged ecc file" msgstr "" #: src/read-adaptive.c:104 #, c-format msgid "" "Can't read ecc header:\n" "%s" msgstr "" "Impossibile leggere lo header Ecc:\n" "%s" #: src/read-adaptive.c:121 src/read-linear.c:867 #, c-format msgid "" "* Warning: This ecc file requires dvdisaster-%d.%d!\n" "* Proceeding could trigger incorrect behaviour.\n" "* Please read the image without using this ecc file\n" "* or upgrade dvdisaster.\n" "\n" msgstr "" #: src/read-adaptive.c:154 src/rs01-common.c:82 src/rs01-common.c:237 #: src/rs01-create.c:299 src/rs01-verify.c:794 #, c-format msgid "Failed skipping the ecc header: %s" msgstr "" #: src/read-adaptive.c:163 src/read-adaptive.c:173 src/rs01-common.c:94 #: src/rs01-common.c:104 src/rs01-common.c:347 #, c-format msgid "Error reading CRC information: %s" msgstr "Errore di lettura delle informazioni CRC: %s" #: src/read-adaptive.c:375 src/read-adaptive.c:1650 msgid "Aborted by unrecoverable error." msgstr "Interrotto da un errore irrecuperabile." #: src/read-adaptive.c:508 #, c-format msgid "Repairable: %2d.%1d%% (correctable: %; now reading [%..%], size %)" msgstr "Riparabili: %2d.%1d%% (correggibili: %; leggi [%..%], dimensione %)" #: src/read-adaptive.c:513 #, c-format msgid "Repairable: %2d.%1d%% (missing: %; now reading [%..%], size %)" msgstr "Riparabili: %2d.%1d%% (mancante: %; leggi [%..%], dimensione %)" #: src/read-adaptive.c:651 src/read-adaptive.c:662 src/read-adaptive.c:692 #, c-format msgid "%s-type ECC found\n" msgstr "" #: src/read-adaptive.c:665 src/read-linear.c:874 #, c-format msgid "" "* Warning: This image requires dvdisaster-%d.%d!\n" "* Proceeding could trigger incorrect behaviour.\n" "* Please upgrade dvdisaster.\n" "\n" msgstr "" #: src/read-adaptive.c:694 msgid "" "Adaptive reading has not been adapted yet to handle RS03-augmented images properly.\n" "To quote the original author: \"behaviour with RS03 is unpredictable and undefined\".\n" "You should cancel and use the linear reading strategy instead. Continue at your own risk.\n" msgstr "" #: src/read-adaptive.c:699 src/read-adaptive.c:758 src/read-adaptive.c:773 #: src/read-adaptive.c:837 src/read-adaptive.c:926 src/read-adaptive.c:987 #: src/read-adaptive.c:1300 src/read-adaptive.c:1576 msgid "Aborted by user request!" msgstr "Annullato dall'utente!" #: src/read-adaptive.c:709 #, c-format msgid "Stopping when unreadable intervals < %d." msgstr "Ferma quando gli intervalli non leggibili sono < %d." #: src/read-adaptive.c:711 src/read-adaptive.c:717 #, c-format msgid "Adaptive reading: %s\n" msgstr "Modo di lettura adattivo: %s\n" #: src/read-adaptive.c:716 msgid "Trying to collect enough data for error correction." msgstr "Provo a raggruppare abbastanza dati per la correzione errori." #: src/read-adaptive.c:751 #, c-format msgid "" "Medium contains % sectors more as recorded in the .ecc file\n" "(Medium: % sectors; expected from .ecc file: % sectors).\n" "Only the first % medium sectors will be processed.\n" msgstr "" "Il supporto contiene % settori in più rispetto a quelli\n" "registrati nel file .ecc\n" "(Supporto: % settori; attesi dal file .ecc: % settori).\n" "Solo i primi % settori del supporto saranno processati.\n" #: src/read-adaptive.c:768 #, c-format msgid "" "Medium contains % sectors less as recorded in the .ecc file\n" "(Medium: % sectors; expected from .ecc file: % sectors).\n" msgstr "" "Il supporto contiene % settori in meno rispetto a quelli\n" "registrati nel file .ecc\n" "(Supporto: % settori; attesi dal file .ecc: % settori).\n" #: src/read-adaptive.c:807 #, c-format msgid "Limiting sector range to [%,%].\n" msgstr "Limitazione ampiezza dei settori [%,%].\n" #: src/read-adaptive.c:832 #, c-format msgid "" "Sector %d is missing. Can not compare medium and ecc fingerprints.\n" "Double check that the medium and the ecc file belong together.\n" msgstr "" #: src/read-adaptive.c:845 msgid "" "Fingerprints of medium and ecc file do not match.\n" "Medium and ecc file do not belong together.\n" msgstr "" #: src/read-adaptive.c:886 src/read-linear.c:337 msgid "Image file does not match the optical disc." msgstr "Il file immagine non corrisponde al CD/DVD/BD." #: src/read-adaptive.c:893 msgid "Reading aborted. Please select a different image file." msgstr "Lettura annullata. Prego selezionare un file immagine differente." #: src/read-adaptive.c:920 #, c-format msgid "" "Image file is % sectors longer than inserted medium\n" "(Image file: % sectors; medium: % sectors).\n" msgstr "" "Il file immagine è % settori più lungo del supporto inserito\n" "(File immagine: % sectors; supporto: % sectors).\n" #: src/read-adaptive.c:944 src/read-adaptive.c:948 msgid "Loading CRC data." msgstr "" #: src/read-adaptive.c:979 msgid "Analysing existing image file" msgstr "Analizzo il file immagine esistente" #: src/read-adaptive.c:996 src/rs01-common.c:277 src/rs02-verify.c:730 #, c-format msgid "premature end in image (only %d bytes): %s\n" msgstr "Fine prematura dell'immagine (solo %d Bytes): %s\n" #: src/read-adaptive.c:1074 #, c-format msgid "Analysing existing image file: %2d%%" msgstr "Analizzo il file immagine esistente: %2d%%" #: src/read-adaptive.c:1101 msgid "Determining correctable sectors" msgstr "Determino i settori correggibili" #: src/read-adaptive.c:1176 #, c-format msgid "Analysing existing image file: % readable, % correctable, % still missing.\n" msgstr "Analizzo il file immagine esistente: % leggibile, % correggibili, % ancora mancanti.\n" #: src/read-adaptive.c:1178 #, c-format msgid "Analysing existing image file: % readable, % still missing.\n" msgstr "Analizzo il file immagine esistente: % leggibile, % ancora mancanti.\n" #: src/read-adaptive.c:1228 src/read-linear.c:748 msgid "Ignore once" msgstr "Ignora una volta" #: src/read-adaptive.c:1229 src/read-linear.c:749 msgid "Ignore always" msgstr "Ignora sempre" #: src/read-adaptive.c:1230 src/read-linear.c:750 msgid "Abort" msgstr "Ferma" #: src/read-adaptive.c:1266 #, c-format msgid "Filling image area [%..%]" msgstr "Riempio l'area immagine [%..%]" #: src/read-adaptive.c:1388 src/read-linear.c:218 msgid "Reading aborted" msgstr "Lettura annullata" #: src/read-adaptive.c:1391 src/read-linear.c:221 msgid "Preparing for reading the medium image." msgstr "Preparazione alla lettura dell'immagine del supporto" #: src/read-adaptive.c:1392 src/read-linear.c:215 src/read-linear.c:222 msgid "Medium: not yet determined" msgstr "Supporto: non ancora determinato" #: src/read-adaptive.c:1406 msgid "" "Adaptive reading is unavailable in this version.\n" "It will be re-introduced in one of the next versions." msgstr "" #: src/read-adaptive.c:1415 msgid "" "* Warning: Using adaptive reading without error correction data\n" "* has little advantage over linear reading, but may\n" "* cause significant wear on the drive due to excessive\n" "* seek operations.\n" "* Please consider using linear reading instead.\n" msgstr "" #: src/read-adaptive.c:1473 src/read-linear.c:277 #, c-format msgid "Creating new %s image.\n" msgstr "Creo una nuova immagine %s.\n" #: src/read-adaptive.c:1476 src/read-linear.c:270 msgid "Reading new medium image." msgstr "Lettura dell'immagine del supporto." #: src/read-adaptive.c:1495 src/read-linear.c:298 msgid "Completing existing medium image." msgstr "Completamento dell'immagine esistente del supporto." #: src/read-adaptive.c:1528 src/read-adaptive.c:1842 msgid "" "\n" "Sufficient data for reconstructing the image is available.\n" msgstr "" "\n" "Sono disponibili dati sufficienti per ricostruire l'immagine.\n" #: src/read-adaptive.c:1636 src/read-linear.c:1090 #, c-format msgid "" "Sector %: %s\n" "Can not recover from above error.\n" "Use the --ignore-fatal-sense option to override." msgstr "" #: src/read-adaptive.c:1641 src/read-linear.c:1096 #, c-format msgid "" "Sector %: %s\n" "\n" "It may not be possible to recover from this error.\n" "Should the reading continue and ignore this error?" msgstr "" "Settore %: %s\n" "\n" "Potrebbe non essere possibile recuperare questo errore.\n" "La lettura deve procedere ignorando questo errore?" #: src/read-adaptive.c:1697 src/rs01-fix.c:422 src/rs02-fix.c:431 #: src/rs03-fix.c:484 #, c-format msgid "CRC error in sector %\n" msgstr "Errore CRC nel settore %\n" #: src/read-adaptive.c:1862 src/scsi-layer.c:1781 #, c-format msgid "Sectors %-%: %s\n" msgstr "Settori %-%: %s\n" #: src/read-adaptive.c:1865 src/read-linear.c:1284 src/scsi-layer.c:1780 #, c-format msgid "Sector %: %s\n" msgstr "Settore %: %s\n" #: src/read-adaptive.c:1992 #, c-format msgid "Only %2d.%1d%% of the image are readable or correctable" msgstr "Solo %2d.%1d%% dell'immagine è leggibile o correggibile" #: src/read-adaptive.c:1995 #, c-format msgid "" "\n" "%s\n" "(% readable, % correctable, % still missing).\n" msgstr "" "\n" "%s\n" "(% leggibile, % correggibili, % ancora mancanti).\n" #: src/read-adaptive.c:2008 msgid "" "\n" "Good! All sectors have been read.\n" msgstr "" "\n" "Fatto! Tutti i settori sono stati letti.\n" #: src/read-adaptive.c:2016 #, c-format msgid "No unreadable intervals with >= %d sectors left." msgstr "Nessun intervallo illeggibile con >= %d settori rimasti." #: src/read-adaptive.c:2019 #, c-format msgid "" "\n" "%s\n" "%2d.%1d%% of the image have been read (% sectors).\n" msgstr "" "\n" "%s\n" "%2d.%1d%% dell'immagine è stata letta (% settori).\n" #: src/read-linear-window.c:102 #, c-format msgid "Current Speed: %d.%dx" msgstr "Velocità corrente: %d.%dx" #: src/read-linear-window.c:109 src/read-linear.c:515 #, c-format msgid "Unreadable / skipped sectors: %" msgstr "Settori illeggibili / saltati: %" #: src/read-linear-window.c:264 src/read-linear-window.c:333 msgid "Already present" msgstr "Già presente" #: src/read-linear-window.c:298 src/read-linear-window.c:340 #: src/rs01-verify.c:130 src/rs02-verify.c:123 src/rs03-verify.c:133 msgid "Sectors with CRC errors" msgstr "Settori con errori CRC" #: src/read-linear-window.c:321 msgid "Medium state" msgstr "Stato del supporto" #: src/read-linear-window.c:329 msgid "Not touched this time" msgstr "Non toccato questa volta" #: src/read-linear-window.c:336 msgid "Successfully read" msgstr "letto con successo" #: src/read-linear-window.c:343 msgid "Unreadable / skipped" msgstr "Illeggibili / Saltati" #: src/read-linear-window.c:454 msgid "Speed" msgstr "Velocità" #: src/read-linear.c:122 #, c-format msgid "Aborted by unrecoverable error. % sectors read, % sectors unreadable/skipped so far." msgstr "Interrotto da un errore irrecuperabile. % settori letti, % settori illeggibili/saltati." #: src/read-linear.c:176 msgid "" "Automatic error correction file creation\n" "is only possible after a full reading pass.\n" msgstr "" "La creazione del file di correzione automatica\n" "è possibile soltanto dopo un passaggio completo in lettura.\n" #: src/read-linear.c:211 msgid "Scanning aborted" msgstr "Scansione annullata" #: src/read-linear.c:214 src/read-linear.c:244 msgid "Scanning medium for read errors." msgstr "Scansione del supporto per gli errori di lettura." #: src/read-linear.c:250 src/read-linear.c:281 msgid "Reading CRC information" msgstr "" #: src/read-linear.c:344 #, c-format msgid "Reading aborted. Please select a different image file." msgstr "Lettura annullata. Prego selezionare un file immagine differente." #: src/read-linear.c:363 #, c-format msgid "Completing image %s. Continuing with sector %.\n" msgstr "Completamento immagine %s. Continuo col settore %.\n" #: src/read-linear.c:369 #, c-format msgid "Completing image %s. Only missing sectors will be read.\n" msgstr "Completamento immagine %s. Solo i settori mancanti saranno letti.\n" #: src/read-linear.c:442 src/read-linear.c:447 msgid "Reading CRC information from ecc data" msgstr "" #: src/read-linear.c:473 msgid "done.\n" msgstr "compiuto.\n" #: src/read-linear.c:493 src/scsi-layer.c:2108 #, c-format msgid "Waiting %d seconds for drive to spin up...\n" msgstr "Attendere %d secondi per far avviare il drive...\n" #: src/read-linear.c:605 #, c-format msgid "Sector %: Speed increased to %4.1fx\n" msgstr "Settore %: Velocità incrementata a %4.1fx\n" #: src/read-linear.c:608 #, c-format msgid "Sector %: Speed dropped to %4.1fx\n" msgstr "Settore %: Velocità diminuita a %4.1fx\n" #: src/read-linear.c:614 #, c-format msgid "Read position: %3d.%1d%% (nn.nx), sector %/%, % sectors read OK, % read errors, % crc errors" msgstr "" #: src/read-linear.c:615 #, c-format msgid "Read position: %3d.%1d%% (%4.1fx), sector %/%, % sectors read OK, % read errors, % crc errors" msgstr "" #: src/read-linear.c:708 #, c-format msgid "* CRC error, sector: %lld\n" msgstr "* Errore CRC, Settore : %lld\n" #: src/read-linear.c:841 #, c-format msgid "" "This ecc file requires dvdisaster-%d.%d!\n" "\n" "Proceeding could trigger incorrect behaviour.\n" "Please read the image without using this ecc file\n" "or upgrade dvdisaster.\n" "\n" msgstr "" #: src/read-linear.c:849 #, c-format msgid "" "This image requires dvdisaster-%d.%d!\n" "\n" "Proceeding could trigger incorrect behaviour.\n" "Please upgrade dvdisaster.\n" "\n" msgstr "" # # # #: src/read-linear.c:858 src/read-linear.c:973 src/read-linear.c:1106 #, c-format msgid "Aborted by user request! % sectors read, % sectors unreadable/skipped so far." msgstr "Annullato dall'utente! % settori letti, % settori illeggibili/saltati.." #: src/read-linear.c:1030 #, c-format msgid "unexpected read error in image for sector %" msgstr "Errore di lettura inatteso nell'immagine per il settore %" #: src/read-linear.c:1122 #, c-format msgid "Sector %: %3d C2 errors.%s\n" msgstr "" #: src/read-linear.c:1256 #, c-format msgid "Sector %: %s Skipping %d sectors.\n" msgstr "Settore %: %s Salto di %d settori.\n" #: src/read-linear.c:1319 #, c-format msgid "" "Trying to complete image, reading pass %d of %d.\n" "%s" msgstr "" #: src/read-linear.c:1321 #, c-format msgid "" "\n" "Trying to complete image, reading pass %d of %d.\n" msgstr "" #: src/read-linear.c:1358 #, c-format msgid "% sectors read. " msgstr "% settori letti. " #: src/read-linear.c:1359 #, c-format msgid "% sectors read; % unreadable sectors." msgstr "% settori letti; % settori illeggibili." #: src/read-linear.c:1367 #, c-format msgid "All sectors are readable, but %d contain defective content." msgstr "" #: src/read-linear.c:1377 #, c-format msgid "All sectors successfully read, but wrong image length (% sectors difference)" msgstr "" #: src/read-linear.c:1383 msgid "All sectors successfully read, but wrong ecc md5sum." msgstr "" #: src/read-linear.c:1389 msgid "All sectors successfully read, but incomplete or damaged checksums." msgstr "" #: src/read-linear.c:1390 msgid "All sectors successfully read. Checksums match." msgstr "" #: src/read-linear.c:1392 msgid "All sectors successfully read." msgstr "Tutti i settori sono stati letti correttamente." #: src/read-linear.c:1397 #, c-format msgid "% unreadable sectors." msgstr "% settori illeggibili." #: src/read-linear.c:1400 #, c-format msgid "% CRC errors and a md5sum mismatch in the CRC section." msgstr "" #: src/read-linear.c:1402 #, c-format msgid "% CRC errors." msgstr "% errori CRC." #: src/read-linear.c:1404 #, c-format msgid "% CRC errors, % unreadable sectors." msgstr "% errori CRC, % settori illeggibili." #: src/read-linear.c:1414 msgid "Scanning finished: " msgstr "Scansione terminata:" #: src/read-linear.c:1419 msgid "Reading finished: " msgstr "Lettura terminata:" #: src/read-linear.c:1432 src/read-linear.c:1443 #, c-format msgid "" "%d sectors missing at the end of the disc.\n" "This is okay if the CD was written in TAO (track at once) mode.\n" "%s" msgstr "" #: src/read-linear.c:1437 msgid "See the manual for details.\n" msgstr "" #: src/read-linear.c:1439 msgid "The Image will be truncated accordingly. See the manual for details.\n" msgstr "" #: src/read-linear.c:1448 msgid "" "See the manual for details.\n" "Use the --dao option to disable this message.\n" msgstr "" #: src/read-linear.c:1451 msgid "" "The Image will be truncated accordingly. See the manual for details.\n" "Use the --dao option to disable image truncating.\n" msgstr "" #: src/recover-raw.c:66 #, c-format msgid "Sector % dumped to %s\n" msgstr "" #: src/rs01-common.c:251 src/rs02-verify.c:806 src/rs03-verify.c:1144 #, c-format msgid "- testing sectors : %3d%%" msgstr "- Test dei settori : %3d%%" #: src/rs01-common.c:252 #, c-format msgid "Scanning image sectors: %3d%%" msgstr "Scansione dei settori dell'immagine : %3d%%" #: src/rs01-common.c:305 src/rs02-verify.c:762 #, c-format msgid "* missing sector : %\n" msgstr "* Settore mancante : %\n" #: src/rs01-common.c:306 src/rs02-verify.c:763 #, c-format msgid "* missing sectors : % - %\n" msgstr "* Settori mancanti : % - %\n" #: src/rs01-common.c:324 src/rs01-common.c:395 src/rs01-create.c:316 #, c-format msgid "Error writing CRC information: %s" msgstr "Errore di scrittura nelle informazioni CRC: %s" #: src/rs01-common.c:353 src/rs02-verify.c:775 src/rs03-verify.c:1118 #, c-format msgid "* CRC error, sector: %\n" msgstr "" #: src/rs01-create.c:65 #, c-format msgid "Redundancy %4.1f%% out of useful range [3.2%%..64.5%%]" msgstr "Ridondanza %4.1f%% al di fuori dell'intervallo utilizzabile [3.2%%..64.5%%]" #: src/rs01-create.c:78 src/rs03-common.c:468 #, c-format msgid "Ecc file size %m out of useful range [% .. %]" msgstr "La dimensione del file Ecc %m è al di fuori dell'intervallo utilizzabile [% .. %]" #: src/rs01-create.c:93 #, c-format msgid "Redundancy %d out of useful range [8..100]." msgstr "Ridondanza %d al di fuori dell'intervallo utilizzabile [8..100]." #: src/rs01-create.c:105 src/rs01-create.c:106 #, c-format msgid "" "\n" "Image file %s deleted.\n" msgstr "" "\n" "File immagine %s rimosso.\n" #: src/rs01-create.c:113 #, c-format msgid "Image file %s not deleted: %s\n" msgstr "Il file immagine %s non è stato rimosso: %s\n" #: src/rs01-create.c:147 src/rs01-fix.c:79 src/rs02-create.c:61 #: src/rs02-fix.c:55 src/rs03-create.c:152 src/rs03-fix.c:54 #, c-format msgid "Aborted by unrecoverable error." msgstr "Interrotto da un errore irrecuperabile." #: src/rs01-create.c:212 msgid "Error correction file creation aborted" msgstr "La creazione del File di correzione errori è stata interrotta" #: src/rs01-create.c:235 #, c-format msgid "Encoding with Method RS01: %d roots, %4.1f%% redundancy." msgstr "Sto codificando con il Metodo RS01: %d Radici, %4.1f%% Ridondanza." #: src/rs01-create.c:240 src/rs03-create.c:1331 #, c-format msgid "" "Creating the error correction file.\n" "%s" msgstr "" "Creazione del file di correzione errori.\n" "%s" #: src/rs01-create.c:252 src/rs03-create.c:284 #, c-format msgid "Aborted to keep existing ecc file." msgstr "" #: src/rs01-create.c:267 src/rs02-create.c:1036 src/rs03-create.c:1285 #, c-format msgid "Image file %s: %s." msgstr "" #: src/rs01-create.c:275 src/rs03-create.c:1304 msgid "No error correction file specified!\n" msgstr "" #: src/rs01-create.c:288 #, c-format msgid "Writing sector checksums: %3d%%" msgstr "Scrittura checksum settori: %3d%%" #: src/rs01-create.c:291 msgid "1. Writing image sector checksums:" msgstr "1. Scrittura checksum settori:" #: src/rs01-create.c:335 src/rs01-window.c:128 msgid "1. Calculating image sector checksums:" msgstr "1. Calcolo del checksum dei settori dell'immagine:" #: src/rs01-create.c:352 src/rs01-create.c:493 src/rs01-create.c:585 #, c-format msgid "Aborted by user request! (partial error correction file removed)" msgstr "Annullato dall'utente! (Rimosso file di correzione errori parziale)" #: src/rs01-create.c:361 #, c-format msgid "% sectors unread or missing due to errors.\n" msgstr "% settori non letti o persi a causa di errori.\n" #: src/rs01-create.c:414 #, c-format msgid "Failed skipping ecc+crc header: %s" msgstr "" #: src/rs01-create.c:441 src/rs02-create.c:519 #, c-format msgid "" "Failed allocating memory for I/O cache.\n" "Cache size is currently %d MiB.\n" "Try reducing it.\n" msgstr "" #: src/rs01-create.c:569 src/rs01-create.c:693 src/rs01-create.c:987 #: src/rs02-create.c:964 src/rs03-create.c:1121 #, c-format msgid "Ecc generation: %3d.%1d%%" msgstr "Generazione Ecc: %3d.%1d%%" #: src/rs01-create.c:712 src/rs01-fix.c:207 src/rs01-fix.c:232 #: src/rs01-fix.c:278 src/rs01-fix.c:308 src/rs01-fix.c:325 src/rs01-fix.c:378 #: src/rs01-verify.c:440 src/rs01-verify.c:812 src/rs02-create.c:118 #: src/rs02-fix.c:233 src/rs02-fix.c:253 src/rs02-fix.c:339 #: src/rs02-verify.c:719 src/rs03-create.c:257 src/rs03-fix.c:252 #: src/rs03-fix.c:295 src/rs03-fix.c:317 src/rs03-fix.c:391 #: src/rs03-verify.c:538 src/rs03-verify.c:1012 #, c-format msgid "Aborted by user request!" msgstr "Annullato dall'utente!" #: src/rs01-create.c:1000 #, c-format msgid "" "could not write to ecc file \"%s\":\n" "%s" msgstr "" "Impossibile scrivere il file Ecc: \"%s\":\n" "%s" #: src/rs01-create.c:1015 #, c-format msgid "" "Can't write ecc header:\n" "%s" msgstr "" "Impossibile scrivere lo header Ecc:\n" "%s" #: src/rs01-create.c:1023 src/rs02-create.c:1127 src/rs03-create.c:1404 #, c-format msgid "Ecc generation: 100.0%%\n" msgstr "Generazione Ecc: 100.0%%\n" #: src/rs01-create.c:1024 src/rs03-create.c:1411 #, c-format msgid "" "Error correction file \"%s\" created.\n" "Make sure to keep this file on a reliable medium.\n" msgstr "" "Il file per la correzione dell'errore \"%s\" è stato generato.\n" "Siate sicuri di tenerlo su un supporto affidabile!\n" #: src/rs01-create.c:1031 src/rs03-create.c:1436 msgid "" "The error correction file has been successfully created.\n" "Make sure to keep this file on a reliable medium." msgstr "" "Il file per la correzione dell'errore è stato generato.\n" "Siate sicuri di tenerlo su un supporto affidabile." #: src/rs01-fix.c:41 src/rs02-fix.c:415 #, c-format msgid "Failed seeking in crc area: %s" msgstr "" #: src/rs01-fix.c:46 src/rs02-fix.c:418 src/rs02-verify.c:438 #, c-format msgid "problem reading crc data: %s" msgstr "Ci sono problemi di lettura nei dati crc: %s" #: src/rs01-fix.c:138 src/rs02-fix.c:169 src/rs03-fix.c:166 msgid "Repairing of image aborted" msgstr "Riparazione dell'immagine interrotta" #: src/rs01-fix.c:144 #, c-format msgid "Error correction file using Method RS01, %d roots, %4.1f%% redundancy." msgstr "Correzione di errore file con metodo RS01, %d Radici, %4.1f%% Ridondanza." #: src/rs01-fix.c:151 src/rs02-fix.c:174 src/rs02-fix.c:205 src/rs03-fix.c:175 #: src/rs03-fix.c:226 #, c-format msgid "" "Repairing the image.\n" "%s" msgstr "" "Riparazione dell'immagine.\n" "%s" #: src/rs01-fix.c:156 src/rs02-fix.c:211 src/rs03-fix.c:232 #, c-format msgid "" "\n" "Fix mode(%s): Repairable sectors will be fixed in the image.\n" msgstr "" "\n" "\"Modalità Fix(%s): I settori riparabili saranno riparati nell'immagine.\n" #: src/rs01-fix.c:191 #, c-format msgid "" "The image file is %lld sectors longer as noted in the\n" "ecc file. This might simply be zero padding, especially\n" "on dual layer DVD media, but could also mean that\n" "the image and ecc files do not belong together.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Il file immagine è %lld settori più lungo di quanto riportato\n" "nel file ecc. Sarà semplicemente riempito di zeri, specialmente\n" "nei supporti DVD dual media, ma potrebbe anche significare che\n" "l'immagine non appartiene al file ecc.\n" "\n" "%s" #: src/rs01-fix.c:199 src/rs02-fix.c:225 src/rs03-fix.c:287 #, c-format msgid "" "Image file is % sectors longer than expected.\n" "Assuming this is a TAO mode medium.\n" "% sectors will be removed from the image end.\n" msgstr "" "Il file immagine è più lungo di % settori del previsto.\n" "Si assume di utilizzare un supporto TAO.\n" "% Settori saranno tagliati fuori dalla fine dell'immagine.\n" #: src/rs01-fix.c:227 src/rs02-fix.c:248 src/rs03-fix.c:312 msgid "Is it okay to remove the superfluous sectors?" msgstr "Tutto OK se rimuovo i settori superflui?" #: src/rs01-fix.c:244 src/rs01-fix.c:261 src/rs02-fix.c:262 src/rs02-fix.c:276 #: src/rs03-fix.c:328 src/rs03-fix.c:344 #, c-format msgid "Image has been truncated by % sectors.\n" msgstr "L'immagine è stata troncata di % settori.\n" #: src/rs01-fix.c:252 src/rs02-fix.c:270 src/rs03-fix.c:336 msgid "" "Add the --truncate option to the program call\n" "to have the superfluous sectors removed." msgstr "" "Aggiungere l'opzione --truncate nei parametri del\n" "programma per rimuovere i settori superflui." #: src/rs01-fix.c:270 src/rs03-fix.c:244 #, c-format msgid "" "The image file is %d bytes longer than noted\n" "in the ecc file. Shall the superfluous bytes\n" "be removed from the image file?\n" msgstr "" "Il file immagine è %d bytes più lungo di quanto riportato\n" "nel file ecc. Tutto OK se rimuovo i bytes superflui?\n" #: src/rs01-fix.c:286 src/rs03-fix.c:261 #, c-format msgid "" "The image file is %d bytes longer than noted\n" "in the ecc file.\n" "Add the --truncate option to the program call\n" "to have the superfluous sectors removed." msgstr "" "Il file immagine è %d bytes più lungo di quanto riportato\n" "nel file ecc.\n" "Aggiungere l'opzione --truncate nei parametri del\n" "programma per rimuovere i bytes superflui." #: src/rs01-fix.c:295 src/rs03-fix.c:270 #, c-format msgid "Image has been truncated by %d bytes.\n" msgstr "L'immagine è stata troncata di %d bytes.\n" #: src/rs01-fix.c:303 msgid "" "Image file appears to be truncated.\n" "Consider completing it with another reading pass before going on.\n" msgstr "" "Il file immagine sembra essere interrotto.\n" "Si consiglia di completarlo con un'altro passaggio -r prima di procedere.\n" #: src/rs01-fix.c:319 #, c-format msgid "" "Sector %d is missing. Can not compare image and ecc fingerprints.\n" "Double check that image and ecc file belong together.\n" msgstr "" "Il settore %d è mancante. Non posso comparare l'impronta ecc con l'immagine.\n" "Verifica che l'immagine ed il file ecc si appartengono reciprocamente.\n" #: src/rs01-fix.c:332 msgid "" "Fingerprints of image and ecc file do not match.\n" "Image and ecc file do not belong together.\n" msgstr "" "L'impronta dell'immagine e del file ecc non coincidono.\n" "L'immagine ed il file ecc non si appartengono.\n" #: src/rs01-fix.c:447 #, c-format msgid "* %3d unrepairable sectors: " msgstr "* %3d settori non riparabili:" #: src/rs01-fix.c:495 #, c-format msgid "Failed seeking in ecc area: %s" msgstr "" #: src/rs01-fix.c:499 #, c-format msgid "" "Can't read ecc file:\n" "%s" msgstr "" "Impossibile leggere il file ecc:\n" "%s" #: src/rs01-fix.c:695 #, c-format msgid "-> Error located in sector % at byte %4d (value %02x '%c', expected %02x '%c')\n" msgstr "-> Errore nel settore % al Byte %4d (Valore %02x '%c', previsto %02x '%c')\n" #: src/rs01-fix.c:702 #, c-format msgid "Unexpected byte error in sector %, byte %d\n" msgstr "Errore di byte inaspettato nel settore %, Byte %d\n" #: src/rs01-fix.c:708 #, c-format msgid "Bad error location %d; corrupted .ecc file?\n" msgstr "Posizionamento sbagliato dell'errore %d; file .ecc corrotto?\n" #: src/rs01-fix.c:718 src/rs02-fix.c:716 src/rs03-fix.c:778 #, c-format msgid " %3d repaired sectors: " msgstr " %3d Settori riparati: " #: src/rs01-fix.c:737 src/rs02-fix.c:758 src/rs03-fix.c:829 #, c-format msgid "" "could not write medium sector %:\n" "%s" msgstr "" "Impossibile scrivere il settore % della periferica:\n" "%s" #: src/rs01-fix.c:766 src/rs02-fix.c:797 src/rs03-fix.c:886 #, c-format msgid "Ecc progress: %3d.%1d%%" msgstr "Avanzamento Ecc: %3d.%1d%%" #: src/rs01-fix.c:778 src/rs02-fix.c:811 src/rs03-fix.c:898 #, c-format msgid "Ecc progress: 100.0%%\n" msgstr "Avanzamento Ecc: 100.0%%\n" #: src/rs01-fix.c:779 #, c-format msgid "Repaired sectors: % \n" msgstr "Settori riparati: % \n" #: src/rs01-fix.c:781 src/rs02-fix.c:816 src/rs03-fix.c:905 #, c-format msgid "Unrepaired sectors: %\n" msgstr "Settori non riparati: %\n" #: src/rs01-fix.c:783 src/rs02-fix.c:818 src/rs03-fix.c:907 #, c-format msgid "Image sectors could not be fully restored (% repaired; % unrepaired)" msgstr "I settori dell'immagine non possono essere comopletamente recuperati (% riparati; % non riparati)" #: src/rs01-fix.c:789 src/rs02-fix.c:824 src/rs03-fix.c:914 msgid "Good! All sectors are already present." msgstr "Bene! Tutti i settori sono già presenti." #: src/rs01-fix.c:793 src/rs02-fix.c:828 src/rs03-fix.c:919 msgid "Good! All sectors are repaired." msgstr "Bene! Tutti i settori sono stati riparati." #: src/rs01-fix.c:798 src/rs02-fix.c:833 src/rs03-fix.c:925 #, c-format msgid "Erasure counts per ecc block: avg = %.1f; worst = %d.\n" msgstr "Conteggio cancellature per blocco ecc: Medio = %.1f; Peggiore = %d.\n" #: src/rs01-fix.c:803 src/rs02-fix.c:838 src/rs03-fix.c:930 msgid "Repair results:" msgstr "Risultati della riparazione:" #: src/rs01-verify.c:50 src/rs01-verify.c:410 src/rs03-verify.c:64 msgid "n/a" msgstr "Non disponibile" #: src/rs01-verify.c:133 src/rs01-verify.c:154 src/rs02-verify.c:126 #: src/rs02-verify.c:147 src/rs03-verify.c:136 src/rs03-verify.c:157 msgid "Missing sectors" msgstr "Settori mancanti" #: src/rs01-verify.c:197 src/rs02-verify.c:184 msgid "Image file summary" msgstr "Sommario file immagine" #: src/rs01-verify.c:206 src/rs03-verify.c:285 msgid "No image present." msgstr "File immagine non presente." #: src/rs01-verify.c:216 src/rs01-verify.c:306 src/rs02-verify.c:194 #: src/rs02-verify.c:300 src/rs03-verify.c:296 msgid "Medium sectors:" msgstr "Settori del Media:" #: src/rs01-verify.c:224 msgid "Checksum errors:" msgstr "Errori checksum:" #: src/rs01-verify.c:232 msgid "Missing Sectors:" msgstr "Settori mancanti:" #: src/rs01-verify.c:240 src/rs01-verify.c:314 msgid "Image checksum:" msgstr "Immagine checksum:" #: src/rs01-verify.c:252 src/rs02-verify.c:246 src/rs03-verify.c:265 msgid "Image state" msgstr "Stato immagine" #: src/rs01-verify.c:263 msgid "Error correction file summary" msgstr "Sommario del file di Correzione errore" #: src/rs01-verify.c:282 src/rs02-verify.c:276 src/rs03-verify.c:225 msgid "Created by:" msgstr "Creato da:" #: src/rs01-verify.c:290 src/rs02-verify.c:284 src/rs03-verify.c:216 msgid "Method:" msgstr "Metodo:" #: src/rs01-verify.c:298 src/rs02-verify.c:292 src/rs03-verify.c:234 msgid "Requires:" msgstr "Richiede:" #: src/rs01-verify.c:322 src/rs03-verify.c:252 msgid "Fingerprint:" msgstr "Impronta digitale:" #: src/rs01-verify.c:330 msgid "Ecc blocks:" msgstr "Blocchi Ecc:" #: src/rs01-verify.c:338 src/rs02-verify.c:52 src/rs02-verify.c:324 msgid "Ecc checksum:" msgstr "Ecc checksum:" #: src/rs01-verify.c:397 msgid "Comparison aborted" msgstr "Comparazione abortita" #: src/rs01-verify.c:402 src/rs01-verify.c:523 msgid "Comparing image and error correction files." msgstr "Compara i file di immagine e correzione di errore" #: src/rs01-verify.c:403 src/rs03-verify.c:700 src/rs03-verify.c:708 msgid "- Checking image file -" msgstr "- Controllo il file immagine -" #: src/rs01-verify.c:417 src/rs01-verify.c:529 src/rs01-verify.c:542 msgid "not present\n" msgstr "Non presente\n" #: src/rs01-verify.c:424 src/rs02-verify.c:601 #, c-format msgid "present, contains % medium sectors.\n" msgstr "presente, contiene % settori della periferica\n" #: src/rs01-verify.c:428 #, c-format msgid "present, contains % medium sectors and %d bytes.\n" msgstr "presente, contiene % settori della periferica e %d bytes.\n" #: src/rs01-verify.c:430 src/rs01-verify.c:659 src/rs01-verify.c:676 #, c-format msgid "% sectors + %d bytes" msgstr "% settori + %d bytes" #: src/rs01-verify.c:454 #, c-format msgid "* truncated image : % sectors too short\n" msgstr "* immagine troncata : % settori troppo corti\n" #: src/rs01-verify.c:456 #, c-format msgid "% (% sectors too short)" msgstr "% (% settori troppo corti)" #: src/rs01-verify.c:478 #, c-format msgid "* image too long : % excess sectors\n" msgstr "* Immagine troppo lunga: % settori in eccesso\n" #: src/rs01-verify.c:480 #, c-format msgid "% (% excess sectors)" msgstr "% (% settori in eccesso)" #: src/rs01-verify.c:483 src/rs01-verify.c:515 #, c-format msgid "Bad image." msgstr "Immagine difettosa." #: src/rs01-verify.c:487 src/rs02-verify.c:686 src/rs03-verify.c:973 msgid "* quick mode : image NOT scanned\n" msgstr "" #: src/rs01-verify.c:495 #, c-format msgid "" "- good image : all sectors present\n" "- image md5sum : %s\n" msgstr "" "- Buona immagine : Tutti i settori presenti\n" "- Immagine md5sum : %s\n" #: src/rs01-verify.c:497 src/rs02-verify.c:904 src/rs03-verify.c:1299 #, c-format msgid "Good image." msgstr "Buona immagine." #: src/rs01-verify.c:501 #, c-format msgid "" "* suspicious image : all sectors present, but % CRC errors\n" "- image md5sum : %s\n" msgstr "" "* Immagine sospetta : tutti i settori presenti, ma ci sono % errori CRC\n" "- Immagine md5sum : %s\n" #: src/rs01-verify.c:504 #, c-format msgid "Image complete, but contains checksum errors!" msgstr "Immagine completa, ma contiene errori nel checksum!" #: src/rs01-verify.c:510 src/rs02-verify.c:871 #, c-format msgid "* BAD image : % sectors missing\n" msgstr "* Immagine DIFETTOSA: % settori mancanti\n" #: src/rs01-verify.c:511 src/rs02-verify.c:875 src/rs03-verify.c:1240 #, c-format msgid "* BAD image : % sectors missing, % CRC errors\n" msgstr "* Immagine DIFETTOSA: % settori mancanti, % errori CRC\n" #: src/rs01-verify.c:524 src/rs03-verify.c:1194 msgid "- Checking ecc file -" msgstr "- Controllo il file ecc -" #: src/rs01-verify.c:531 src/rs01-verify.c:559 msgid "No error correction file present." msgstr "File ecc non presente." #: src/rs01-verify.c:539 msgid "permission denied\n" msgstr "" #: src/rs01-verify.c:545 msgid "invalid\n" msgstr "" #: src/rs01-verify.c:548 msgid "defective header (unusable)\n" msgstr "" #: src/rs01-verify.c:551 msgid "unknown codec (unusable)\n" msgstr "" #: src/rs01-verify.c:554 msgid "unusable\n" msgstr "" #: src/rs01-verify.c:582 src/rs01-verify.c:592 src/rs02-verify.c:930 #: src/rs02-verify.c:941 msgid "created by dvdisaster" msgstr "Creato da dvdisaster" #: src/rs01-verify.c:601 msgid "created by dvdisaster-0.41.x.\n" msgstr "Creato da dvdisaster-0.41.x.\n" #: src/rs01-verify.c:610 src/rs02-verify.c:954 src/rs03-verify.c:762 #, c-format msgid "- method : %4s, %d roots, %4.1f%% redundancy.\n" msgstr "- Metodo : %4s, %d radici, %4.1f%% Ridondanza.\n" #: src/rs01-verify.c:614 src/rs02-verify.c:958 src/rs03-verify.c:766 #, c-format msgid "%4s, %d roots, %4.1f%% redundancy" msgstr "%4s, %d radici, %4.1f%% ridondanza" #: src/rs01-verify.c:621 src/rs02-verify.c:965 #, c-format msgid "- requires : dvdisaster-%d.%d (good)\n" msgstr "- richiede : dvdisaster-%d.%d (buono)\n" #: src/rs01-verify.c:629 src/rs02-verify.c:975 #, c-format msgid "" "* requires : dvdisaster-%d.%d (BAD)\n" "* Warning : The following output might be incorrect.\n" "* : Please upgrade dvdisaster.\n" msgstr "" #: src/rs01-verify.c:641 src/rs02-verify.c:989 src/rs03-verify.c:824 #, c-format msgid "Please upgrade your version of dvdisaster!" msgstr "Vi preghiamo di aggiornare la vostra versione di dvdisaster!" #: src/rs01-verify.c:652 #, c-format msgid "- medium sectors : %\n" msgstr "* Settori del Media : %\n" #: src/rs01-verify.c:656 #, c-format msgid "- medium sectors : % sectors + %d bytes\n" msgstr "" #: src/rs01-verify.c:669 #, c-format msgid "- medium sectors : % (good)\n" msgstr "- settori del media : % (buoni)\n" #: src/rs01-verify.c:673 #, c-format msgid "- medium sectors : % sectors + %d bytes (good)\n" msgstr "- settori del media : % settori + %d bytes (buoni)\n" #: src/rs01-verify.c:684 src/rs02-verify.c:1009 #, c-format msgid "* medium sectors : % (BAD, perhaps TAO/DAO mismatch)\n" msgstr "* Settori del Media : % (Difettosi, probabile incongruenza TAO/DAO)\n" #: src/rs01-verify.c:696 src/rs02-verify.c:1011 #, c-format msgid "* medium sectors : % (BAD)\n" msgstr "* Settori del Media : % (Difettosi)\n" #: src/rs01-verify.c:700 src/rs01-verify.c:709 #, c-format msgid "Image size does not match error correction file." msgstr "La dimensione dell'immagine non corrisponde al file di correzione errore." #: src/rs01-verify.c:703 #, c-format msgid "* medium sectors : % sectors + %d bytes (BAD)\n" msgstr "* settori del media : % settori + %d bytes (Difettosi)\n" #: src/rs01-verify.c:706 #, c-format msgid "% sectors + %d bytes" msgstr "" #: src/rs01-verify.c:722 #, c-format msgid "- image md5sum : %s (good)\n" msgstr "- Immagine md5sum : %s (buona)\n" #: src/rs01-verify.c:726 #, c-format msgid "* image md5sum : %s (BAD)\n" msgstr "* immagine md5sum : %s (Difettosa)\n" #: src/rs01-verify.c:734 #, c-format msgid "- image md5sum : %s\n" msgstr "- immagine md5sum : %s\n" #: src/rs01-verify.c:741 src/rs03-verify.c:846 msgid "* fingerprint match: NOT POSSIBLE - related sector is missing in image!\n" msgstr "Corrispondenza impronta digitale: NON POSSIBILE - il settore riferito è mancante nell'immagine!\n" #: src/rs01-verify.c:743 src/rs03-verify.c:848 #, c-format msgid "missing sector prevents calculation" msgstr "il settore riferito è mancante nell'immagine" #: src/rs01-verify.c:749 src/rs03-verify.c:853 msgid "* fingerprint match: MISMATCH - .iso and .ecc don't belong together!\n" msgstr "" "* Corrispondenza impronta digitale:\n" " ERRORE - .iso e .ecc non appartengono alla stessa immagine!\n" #: src/rs01-verify.c:752 src/rs03-verify.c:856 #, c-format msgid "mismatch" msgstr "errore" #: src/rs01-verify.c:755 src/rs03-verify.c:859 #, c-format msgid "Image and error correction files do not belong together!" msgstr "L'immagine ed il file ecc non si appartengono." #: src/rs01-verify.c:758 src/rs03-verify.c:862 msgid "- fingerprint match: good\n" msgstr "- Corrispondenza impronta digitale: OK (buona)\n" #: src/rs01-verify.c:759 src/rs03-verify.c:863 msgid "good" msgstr "bene" #: src/rs01-verify.c:767 msgid "* quick mode : ecc file NOT scanned\n" msgstr "" #: src/rs01-verify.c:775 #, c-format msgid "- ecc blocks : % (good)\n" msgstr "- Blocchi Ecc : % (buoni)\n" #: src/rs01-verify.c:779 #, c-format msgid "* ecc blocks : % (BAD, expected %)\n" msgstr "* Blocchi Ecc : % (Difettosi, atteso: %)\n" #: src/rs01-verify.c:782 #, c-format msgid "% (bad, expected %)" msgstr "% (difettosi, atteso: %)" #: src/rs01-verify.c:804 #, c-format msgid "- ecc md5sum : %3d%%" msgstr "- Ecc md5sum : %3d%%" #: src/rs01-verify.c:822 msgid "* ecc md5sum : BAD, ecc file may be damaged!\n" msgstr "* Ecc md5sum : Difettoso, il file ecc potrebbe essere danneggiato!\n" #: src/rs01-verify.c:823 #, c-format msgid "bad" msgstr "difettoso" #: src/rs01-verify.c:825 #, c-format msgid "Error correction file may be damaged!" msgstr "Il file ecc potrebbe essere danneggiato!" #: src/rs01-verify.c:828 src/rs02-verify.c:1075 #, c-format msgid "- ecc md5sum : %s (good)\n" msgstr "- Ecc-md5sum : %s (buono) \n" #: src/rs01-verify.c:841 #, c-format msgid "Good error correction file." msgstr "File di correzione dell'immagine valido." #: src/rs01-window.c:137 src/rs02-window.c:85 src/rs03-window.c:90 msgid "2. Creating error correction data:" msgstr "2. Creazione dei dati di correzione degli errori:" #: src/rs01-window.c:161 msgid "Show reading speed curve" msgstr "Mostra la curva di velocità di lettura" #: src/rs01-window.c:200 src/rs02-window.c:137 src/rs03-window.c:170 #, c-format msgid "Repaired: %" msgstr "Riparato: %" #: src/rs01-window.c:201 src/rs02-window.c:139 src/rs03-window.c:171 #, c-format msgid "Unrepairable: %" msgstr "Non riparabile: % " #: src/rs01-window.c:202 src/rs02-window.c:141 src/rs03-window.c:172 #, c-format msgid "Progress: %3d.%1d%%" msgstr "Avanzamento: %3d.%1d%%" #: src/rs01-window.c:405 src/rs02-window.c:346 src/rs03-window.c:377 msgid "Errors/Ecc block" msgstr "Errori/Blocchi Ecc" #: src/rs01-window.c:441 src/rs02-window.c:376 src/rs03-preferences.c:320 #: src/rs03-preferences.c:330 #, c-format msgid "%4.1f%% redundancy (%d roots)" msgstr "%4.1f%% ridondanza (%d radici)" #: src/rs01-window.c:458 src/rs01-window.c:866 src/rs01-window.c:872 #: src/rs01-window.c:873 src/rs02-window.c:393 src/rs02-window.c:1369 #: src/rs02-window.c:1375 src/rs02-window.c:1376 #, c-format msgid "%d MiB of file cache" msgstr "" #: src/rs01-window.c:660 src/rs03-preferences.c:560 msgid "Redundancy for new error correction files" msgstr "Ridondanza per i nuovi file di correzione degli errori" #: src/rs01-window.c:669 src/rs03-preferences.c:587 msgid "Normal redundancy" msgstr "" #: src/rs01-window.c:669 src/rs03-preferences.c:587 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: src/rs01-window.c:692 src/rs03-preferences.c:611 #, c-format msgid "" "Normal redundancy\n" "\n" "The preset \"normal\" creates a redundancy of 14.3%%.\n" "It invokes optimized program code to speed up the error correction file creation." msgstr "" #: src/rs01-window.c:699 src/rs03-preferences.c:618 msgid "High redundancy" msgstr "" #: src/rs01-window.c:699 src/rs03-preferences.c:618 msgid "High" msgstr "Alto" #: src/rs01-window.c:722 src/rs03-preferences.c:641 #, c-format msgid "" "High redundancy\n" "\n" "The preset \"high\" creates a redundancy of 33.5%%.\n" "It invokes optimized program code to speed up the error correction file creation." msgstr "" #: src/rs01-window.c:730 src/rs03-preferences.c:648 msgid "Other redundancy" msgstr "" #: src/rs01-window.c:730 src/rs03-preferences.c:648 msgid "Other" msgstr "Altro" #: src/rs01-window.c:769 src/rs03-preferences.c:687 #, c-format msgid "" "Other redundancy\n" "\n" "Specifies the redundancy by percent.\n" "An error correction file with x%% redundancy will be approximately x%% of the size of the corresponding image file." msgstr "" #: src/rs01-window.c:777 src/rs03-preferences.c:695 msgid "Space-delimited redundancy" msgstr "" #: src/rs01-window.c:778 src/rs02-window.c:1299 src/rs03-preferences.c:696 msgid "Use at most" msgstr "Usare almeno" #: src/rs01-window.c:803 src/rs03-preferences.c:721 msgid "MiB for error correction data" msgstr "MiB per i dati di correzione degli errori" #: src/rs01-window.c:820 src/rs03-preferences.c:738 msgid "" "Space-delimited redundancy\n" "\n" "Specifies the maximum size of the error correction file in MiB. dvdisaster will choose a suitable redundancy setting so that the overall size of the error correction file does not exceed the given limit.\n" "\n" "Advance notice: When using the same size setting for images of vastly different size, smaller images receive more redundancy than larger ones. This is usually not what you want." msgstr "" #: src/rs01-window.c:863 src/rs02-window.c:1366 msgid "Memory utilization" msgstr "Utilizzo Memoria" #: src/rs01-window.c:867 src/rs02-window.c:1370 msgid "File cache" msgstr "" #: src/rs01-window.c:879 src/rs02-window.c:1382 src/rs03-preferences.c:919 msgid "Use" msgstr "Usare" #: src/rs01-window.c:908 src/rs02-window.c:1412 msgid "" "File cache\n" "\n" "dvdisaster optimizes access to the image and error correction files by maintaining its own cache. The preset of 32MiB is suitable for most systems." msgstr "" #: src/rs02-common.c:578 src/rs02-common.c:590 src/rs02-verify.c:628 #: src/rs03-common.c:644 #, c-format msgid "Failed seeking to ecc header at %: %s\n" msgstr "" #: src/rs02-common.c:582 src/rs02-common.c:594 src/rs03-common.c:648 #, c-format msgid "Failed writing ecc header at %: %s\n" msgstr "" #: src/rs02-create.c:111 src/rs03-create.c:250 #, c-format msgid "Aborted by user request! (partial ecc data removed from image)" msgstr "" #: src/rs02-create.c:142 src/rs03-create.c:302 #, c-format msgid "" "Image \"%s\" already contains error correction information.\n" "Truncating image to data part (% sectors).\n" msgstr "" #: src/rs02-create.c:157 src/rs03-create.c:329 msgid "Image size is now" msgstr "" #: src/rs02-create.c:218 msgid "" "Image contains unread(able) sectors.\n" "Error correction information can only be\n" "appended to complete (undamaged) images.\n" msgstr "" #: src/rs02-create.c:222 #, c-format msgid "" "Sector % in the image is marked unreadable\n" "and seems to come from a different medium.\n" "\n" "The image was probably mastered from defective content.\n" "For example it might contain one or more files which came\n" "from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n" "This means that some files may have been silently corrupted.\n" "\n" "Error correction information can only be\n" "appended to complete (undamaged) images.\n" msgstr "" #: src/rs02-create.c:239 src/rs02-create.c:304 src/rs02-create.c:314 #, c-format msgid "Preparing image (checksums, adding space): %3d%%" msgstr "" #: src/rs02-create.c:273 src/rs02-create.c:283 src/rs02-fix.c:90 #: src/rs03-create.c:438 src/rs03-create.c:449 src/rs03-fix.c:87 #, c-format msgid "Failed seeking to end of image: %s\n" msgstr "" #: src/rs02-create.c:277 src/rs02-create.c:298 src/rs02-fix.c:103 #: src/rs03-create.c:423 src/rs03-fix.c:105 #, c-format msgid "Failed expanding the image: %s\n" msgstr "" #: src/rs02-create.c:303 src/rs02-create.c:313 #, c-format msgid "Preparing image (checksums taken from cache, adding space): %3d%%" msgstr "" #: src/rs02-create.c:1027 src/rs03-create.c:1267 msgid "Error correction data creation aborted" msgstr "" #: src/rs02-create.c:1055 src/rs02-create.c:1073 src/rs03-create.c:1271 #: src/rs03-create.c:1326 #, c-format msgid "" "Augmenting the image with error correction data.\n" "%s" msgstr "" #: src/rs02-create.c:1056 src/rs03-create.c:1272 msgid "- checking image -" msgstr "" #: src/rs02-create.c:1069 #, c-format msgid "Encoding with Method RS02: % MiB data, % MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." msgstr "Sto codificando con il Metodo RS02: % MiB dati, % MiB ecc (%d Radici, %4.1f%% Ridondanza)." #: src/rs02-create.c:1077 #, c-format msgid "" "Augmenting image with Method RS02:\n" " % MiB data, % MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." msgstr "" #: src/rs02-create.c:1086 #, c-format msgid "" "Not enough space on medium left for error correction data.\n" "Data portion of image: % sect.; maximum possible size: % sect.\n" "If reducing the image size or using a larger medium is\n" "not an option, please create a separate error correction file." msgstr "" #: src/rs02-create.c:1096 src/rs03-create.c:1367 #, c-format msgid "" "Using redundancies below 20% may not give\n" "the expected data loss protection.\n" msgstr "" #: src/rs02-create.c:1128 src/rs02-create.c:1136 src/rs03-create.c:1406 #: src/rs03-create.c:1429 #, c-format msgid "" "Image has been augmented with error correction data.\n" "New image size is % MiB (% sectors).\n" msgstr "" #: src/rs02-fix.c:108 src/rs02-fix.c:114 src/rs03-fix.c:110 src/rs03-fix.c:116 #, c-format msgid "Expanding image: %3d%%" msgstr "" #: src/rs02-fix.c:175 src/rs03-fix.c:176 msgid "Opening files..." msgstr "Apertura files..." #: src/rs02-fix.c:200 #, c-format msgid "Image contains error correction data: Method RS02, %d roots, %4.1f%% redundancy." msgstr "" #: src/rs02-fix.c:218 src/rs03-fix.c:279 #, c-format msgid "" "The image file is %lld sectors longer as noted in the\n" "ecc data. This might simply be zero padding, but could\n" "also mean that the image was manipulated after appending\n" "the error correction information.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/rs02-fix.c:463 src/rs03-fix.c:518 #, c-format msgid "* Ecc block %: %3d unrepairable sectors: " msgstr "* Blocchi Ecc %: %3d settori non riparabili: " #: src/rs02-fix.c:685 #, c-format msgid "-> CRC-predicted error in sector %lld at byte %4d (value %02x '%c', expected %02x '%c')\n" msgstr "" #: src/rs02-fix.c:688 #, c-format msgid "-> Non-predicted error in sector %lld at byte %4d (value %02x '%c', expected %02x '%c')\n" msgstr "" #: src/rs02-fix.c:813 src/rs03-fix.c:901 #, c-format msgid "Repaired sectors: % (% data, % ecc)\n" msgstr "Settori riparati: % (% dati, % ecc)\n" #: src/rs02-recognize.c:50 msgid "Skip RS02 test" msgstr "" #: src/rs02-recognize.c:51 msgid "Continue searching" msgstr "" #: src/rs02-recognize.c:56 msgid "Disable RS02 initialization in the preferences" msgstr "" #: src/rs02-recognize.c:303 msgid "" "Faster medium initialization\n" "\n" "Searching this medium for error correction data may take a long time.\n" "Press \"Skip RS02 test\" if you are certain that this medium was\n" "not augmented with RS02 error correction data." msgstr "" #: src/rs02-verify.c:50 src/rs02-verify.c:202 src/rs02-verify.c:308 #: src/rs03-verify.c:62 src/rs03-verify.c:243 src/rs03-verify.c:305 msgid "Data checksum:" msgstr "" #: src/rs02-verify.c:51 src/rs02-verify.c:316 msgid "CRC checksum:" msgstr "" #: src/rs02-verify.c:210 msgid "Ecc headers:" msgstr "" #: src/rs02-verify.c:218 src/rs03-verify.c:314 msgid "Data section:" msgstr "" #: src/rs02-verify.c:226 src/rs03-verify.c:323 msgid "Crc section:" msgstr "" #: src/rs02-verify.c:234 src/rs03-verify.c:332 msgid "Ecc section:" msgstr "" #: src/rs02-verify.c:257 msgid "Error correction data" msgstr "Dati di correzione degli errori" #: src/rs02-verify.c:506 src/rs03-verify.c:458 #, c-format msgid "- erasure counts : avg = %.1f; worst = %d per ecc block.\n" msgstr "" #: src/rs02-verify.c:509 src/rs03-verify.c:461 #, c-format msgid "- prognosis : % of % sectors recoverable (%d.%d%%)\n" msgstr "" #: src/rs02-verify.c:515 src/rs03-verify.c:464 msgid "Erasure counts:" msgstr "" #: src/rs02-verify.c:516 src/rs03-verify.c:465 msgid "Prognosis:" msgstr "" #: src/rs02-verify.c:519 src/rs03-verify.c:468 #, c-format msgid "avg = %.1f; worst = %d per ecc block." msgstr "" #: src/rs02-verify.c:524 src/rs03-verify.c:473 #, c-format msgid "% of % sectors recoverable (%d.%d%%)" msgstr "" #: src/rs02-verify.c:579 src/rs03-verify.c:670 msgid "Check aborted" msgstr "" #: src/rs02-verify.c:597 src/rs03-verify.c:707 msgid "Checking the image file." msgstr "Controllo il file immagine" #: src/rs02-verify.c:598 msgid "Image contains error correction data." msgstr "" #: src/rs02-verify.c:611 src/rs03-verify.c:955 #, c-format msgid "Image file is % sectors shorter than expected." msgstr "" #: src/rs02-verify.c:612 src/rs03-verify.c:958 #, c-format msgid "Image file is % sectors longer than expected." msgstr "" #: src/rs02-verify.c:632 #, c-format msgid "Failed reading ecc header at %: %s\n" msgstr "" #: src/rs02-verify.c:677 #, c-format msgid "% ok, % CRC errors, % missing" msgstr "% ok, % errori CRC, % mancanti" #: src/rs02-verify.c:812 src/rs02-verify.c:837 src/rs03-verify.c:1163 #: src/rs03-verify.c:1208 #, c-format msgid "% sectors missing; % CRC errors" msgstr "% settori mancanti, % errori CRC" #: src/rs02-verify.c:817 src/rs02-verify.c:822 src/rs02-verify.c:842 #: src/rs02-verify.c:847 src/rs03-verify.c:1173 src/rs03-verify.c:1218 #, c-format msgid "% sectors missing" msgstr "% settori mancanti" #: src/rs02-verify.c:862 #, c-format msgid "" "- good image : all sectors present\n" "- data md5sum : %s\n" msgstr "" "- Buona immagine : Tutti i settori presenti\n" "- dati md5sum : %s\n" #: src/rs02-verify.c:868 msgid "* suspicious image : contains damaged ecc headers\n" msgstr "" #: src/rs02-verify.c:873 src/rs03-verify.c:1237 #, c-format msgid "* suspicious image : all sectors present, but % CRC errors\n" msgstr "* Immagine sospetta : tutti i settori presenti, ma ci sono % errori CRC\n" #: src/rs02-verify.c:879 #, c-format msgid " ... ecc headers : % ok, % CRC errors, % missing\n" msgstr "" #: src/rs02-verify.c:881 src/rs03-verify.c:1243 #, c-format msgid " ... data section : % sectors missing; % CRC errors\n" msgstr "" #: src/rs02-verify.c:884 src/rs03-verify.c:1246 #, c-format msgid " ... data md5sum : %s\n" msgstr " ... dati md5sum : %s\n" #: src/rs02-verify.c:885 src/rs03-verify.c:1252 #, c-format msgid " ... crc section : % sectors missing\n" msgstr "" #: src/rs02-verify.c:886 src/rs03-verify.c:1254 #, c-format msgid " ... ecc section : % sectors missing\n" msgstr "" #: src/rs02-verify.c:909 src/rs03-verify.c:1304 #, c-format msgid "Damaged image." msgstr "" #: src/rs02-verify.c:917 msgid "" "\n" "Error correction data: " msgstr "" #: src/rs02-verify.c:994 msgid "Please upgrade your version of dvdisaster!" msgstr "" #: src/rs02-verify.c:1001 #, c-format msgid "- medium sectors : % / % (good)\n" msgstr "" #: src/rs02-verify.c:1017 #, c-format msgid "Image size does not match recorded size." msgstr "" #: src/rs02-verify.c:1031 #, c-format msgid "- data md5sum : %s (good)\n" msgstr "- dati md5sum : %s (buona)\n" #: src/rs02-verify.c:1032 #, c-format msgid "* data md5sum : %s (BAD)\n" msgstr "* dati md5sum : %s (Difettosa)\n" #: src/rs02-verify.c:1043 src/rs03-verify.c:837 #, c-format msgid "- data md5sum : %s\n" msgstr "- dati md5sum : %s\n" #: src/rs02-verify.c:1054 #, c-format msgid "- crc md5sum : %s (good)\n" msgstr "- crc md5sum : %s (buona)\n" #: src/rs02-verify.c:1058 #, c-format msgid "* crc md5sum : %s (BAD)\n" msgstr "* crc md5sum : %s (Difettosa)\n" #: src/rs02-verify.c:1064 #, c-format msgid "- crc md5sum : %s\n" msgstr "- crc md5sum : %s\n" #: src/rs02-verify.c:1079 #, c-format msgid "* ecc md5sum : %s (BAD)\n" msgstr "* ecc md5sum : %s (Difettosa)\n" #: src/rs02-verify.c:1085 #, c-format msgid "- ecc md5sum : %s\n" msgstr "- Ecc-md5sum : %s\n" #: src/rs02-verify.c:1103 src/rs03-verify.c:877 #, c-format msgid "Good error correction data." msgstr "" #: src/rs02-verify.c:1109 src/rs03-verify.c:1323 #, c-format msgid "Full data recovery is likely." msgstr "" #: src/rs02-verify.c:1114 src/rs03-verify.c:1328 #, c-format msgid "Full data recovery is NOT possible." msgstr "" #: src/rs02-window.c:76 msgid "1. Preparing image:" msgstr "" #: src/rs02-window.c:770 msgid "Maximum image size" msgstr "" #: src/rs02-window.c:782 msgid "Using the smallest possible size from table" msgstr "" #: src/rs02-window.c:783 msgid "Use smallest possible size from following table (in sectors):" msgstr "" #: src/rs02-window.c:808 msgid "" "Determine augmented image size from table\n" "\n" "Augmented images fill up unused medium space with error correction information. Activate this option if you want the augmented image to fit on the smallest possible medium.\n" "\n" "In order to pick a suitable medium the available media capacities must be known. Default sizes for CD and one/two layered DVD and BD are given in the table. You can edit these sizes according to your needs." msgstr "" #: src/rs02-window.c:830 msgid "CD-R / CD-RW:" msgstr "" #: src/rs02-window.c:844 src/rs02-window.c:863 src/rs02-window.c:908 #: src/rs02-window.c:927 src/rs02-window.c:972 src/rs02-window.c:991 #: src/rs02-window.c:1036 src/rs02-window.c:1055 src/rs02-window.c:1099 #: src/rs02-window.c:1118 src/rs02-window.c:1162 src/rs02-window.c:1181 #: src/rs02-window.c:1227 src/rs02-window.c:1246 msgid "query medium" msgstr "" #: src/rs02-window.c:876 #, c-format msgid "" "CD medium size\n" "\n" "This is the maximum capacity assumed for 80min CD media. Images smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified CD.\n" "\n" "You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a medium currently inserted in the selected drive. Sometimes this value is incorrect, though.\n" "Use the arrow button to revert to the last saved value.\n" "\n" "Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n" "Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons." msgstr "" #: src/rs02-window.c:894 msgid "DVD 1 layer:" msgstr "" #: src/rs02-window.c:940 #, c-format msgid "" "Single layer DVD medium size\n" "\n" "This is the maximum capacity assumed for single layer DVD media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified DVD.\n" "\n" "You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a medium currently inserted in the selected drive. Sometimes this value is incorrect, though.\n" "Use the arrow button to revert to the last saved value.\n" "\n" "Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n" "Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons." msgstr "" #: src/rs02-window.c:958 msgid "DVD 2 layers:" msgstr "" #: src/rs02-window.c:1004 #, c-format msgid "" "Two layered DVD medium size\n" "\n" "This is the maximum capacity assumed for two layered DVD media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified DVD.\n" "\n" "You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a medium currently inserted in the selected drive. Sometimes this value is incorrect, though.\n" "Use the arrow button to revert to the last saved value.\n" "\n" "Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n" "Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons." msgstr "" #: src/rs02-window.c:1022 msgid "BD 1 layer:" msgstr "" #: src/rs02-window.c:1068 #, c-format msgid "" "Single layer BD medium size\n" "\n" "This is the maximum capacity assumed for single layer BD media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified BD.\n" "\n" "You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a blank medium currently inserted in the selected drive.\n" "Use the arrow button to revert to the last saved value.\n" "\n" "Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n" "Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons." msgstr "" #: src/rs02-window.c:1085 msgid "BD 2 layers:" msgstr "" #: src/rs02-window.c:1131 #, c-format msgid "" "Two layered BD medium size\n" "\n" "This is the maximum capacity assumed for two layered BD media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified BD.\n" "\n" "You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a blank medium currently inserted in the selected drive.\n" "Use the arrow button to revert to the last saved value.\n" "\n" "Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n" "Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons." msgstr "" #: src/rs02-window.c:1148 msgid "BDXL 3 layers:" msgstr "" #: src/rs02-window.c:1194 #, c-format msgid "" "Three layered BDXL medium size\n" "\n" "This is the maximum capacity assumed for three layered BDXL media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified BD.\n" "\n" "You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a blank medium currently inserted in the selected drive.\n" "Use the arrow button to revert to the last saved value.\n" "\n" "Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n" "Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons." msgstr "" #: src/rs02-window.c:1213 msgid "BDXL 4 layers:" msgstr "" #: src/rs02-window.c:1258 #, c-format msgid "" "Four layered BDXL medium size\n" "\n" "This is the maximum capacity assumed for four layered BDXL media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified BD.\n" "\n" "You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a blank medium currently inserted in the selected drive.\n" "Use the arrow button to revert to the last saved value.\n" "\n" "Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n" "Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons." msgstr "" #: src/rs02-window.c:1320 msgid "sectors." msgstr "" #: src/rs02-window.c:1334 #, c-format msgid "" "Use at most ... sectors\n" "\n" "Use this option to override the table settings; the augmented image will be expanded to the size given in this field.\n" "This allows for the creation of DVD-sized augmented images which would normally be fitted to CD size, and to use non standard media.\n" "\n" "Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n" "Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons." msgstr "" #: src/rs03-common.c:441 #, c-format msgid "Image file %s not present." msgstr "File immagine %s non presente." #: src/rs03-common.c:458 #, c-format msgid "Redundancy %4.1f%% out of useful range [3.2%%..200%%]" msgstr "" #: src/rs03-common.c:488 #, c-format msgid "Redundancy %d out of useful range [8..170]." msgstr "" #: src/rs03-common.c:526 #, c-format msgid "Medium size smaller than image size (% < %)" msgstr "" #: src/rs03-create.c:418 #, c-format msgid "Failed expanding the ecc file: %s\n" msgstr "" #: src/rs03-create.c:419 #, c-format msgid "Preparing ecc file: %3d%%" msgstr "" #: src/rs03-create.c:424 #, c-format msgid "Preparing image: %3d%%" msgstr "" #: src/rs03-create.c:661 #, c-format msgid "Failed mmap()ing layer %d: %s\n" msgstr "" #: src/rs03-create.c:690 #, c-format msgid "" "Incomplete image\n" "\n" "The image contains missing sectors,\n" "e.g. sector %.\n" "%sError correction data works like a backup; it must\n" "be created when the image is still fully readable.\n" "Exiting and removing partial error correction data." msgstr "" #: src/rs03-create.c:698 msgid "" "\n" "This image was probably mastered from defective source(s).\n" "Perform a \"Verify\" action for more information.\n" "\n" msgstr "" #: src/rs03-create.c:902 msgid "CPU bound" msgstr "" #: src/rs03-create.c:906 msgid "I/O bound" msgstr "" #: src/rs03-create.c:1113 #, c-format msgid "%5.2fMiB/s current" msgstr "" #: src/rs03-create.c:1164 #, c-format msgid "%d threads with %s encoding and %s I/O" msgstr "" #: src/rs03-create.c:1321 #, c-format msgid "Encoding with Method RS03: % MiB data, % MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." msgstr "" #: src/rs03-create.c:1341 #, c-format msgid "" "Augmenting image with Method RS03 [%d threads, %s, %s I/O]:\n" "% MiB data, % MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." msgstr "" #: src/rs03-create.c:1346 #, c-format msgid "" "Creating the error correction file with Method RS03 [%d threads, %s, %s I/O]:\n" "% MiB data, % MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." msgstr "" #: src/rs03-create.c:1357 #, c-format msgid "" "Not enough space on medium left for error correction data.\n" "Data portion of image: % sect.; maximum possible size: % sect.\n" "If reducing the image size or using a larger medium is not\n" "an option, please create a separate error correction file." msgstr "" #: src/rs03-create.c:1383 msgid "" "BD-R size with no defect management enabled,\n" "remember it should you need to repair this image later!\n" msgstr "" #: src/rs03-create.c:1417 #, c-format msgid "Avg performance: %5.2fs (%5.2fMiB/s) total\n" msgstr "" #: src/rs03-create.c:1420 #, c-format msgid "%5.2fMiB/s average" msgstr "" #: src/rs03-create.c:1422 #, c-format msgid "%d times CPU bound; %d times I/O bound" msgstr "" #: src/rs03-fix.c:217 #, c-format msgid "Error correction file using Method RS03, %d roots, %4.1f%% redundancy." msgstr "" #: src/rs03-fix.c:221 #, c-format msgid "Image contains error correction data: Method RS03, %d roots, %4.1f%% redundancy." msgstr "" #: src/rs03-fix.c:684 src/rs03-fix.c:808 msgid "; ecc file: " msgstr "" #: src/rs03-fix.c:744 #, c-format msgid "-> CRC-predicted error in sector %lld%s at byte %4d (value %02x '%c', expected %02x '%c')\n" msgstr "" #: src/rs03-fix.c:747 #, c-format msgid "-> Non-predicted error in sector %lld%s at byte %4d (value %02x '%c', expected %02x '%c')\n" msgstr "" #: src/rs03-fix.c:840 #, c-format msgid "Failed seeking to sector % in ecc file [%s]: %s" msgstr "" #: src/rs03-fix.c:845 #, c-format msgid "" "could not write ecc file sector %:\n" "%s" msgstr "" #: src/rs03-preferences.c:347 src/rs03-preferences.c:790 #: src/rs03-preferences.c:796 src/rs03-preferences.c:797 #, c-format msgid "%d sectors" msgstr "" #: src/rs03-preferences.c:366 src/rs03-preferences.c:906 #: src/rs03-preferences.c:912 src/rs03-preferences.c:913 #, c-format msgid "%d threads" msgstr "" #: src/rs03-preferences.c:489 src/rs03-preferences.c:496 msgid "Error correction data storage" msgstr "" #: src/rs03-preferences.c:497 msgid "Store ECC data in: " msgstr "" #: src/rs03-preferences.c:510 msgid "File" msgstr "" #: src/rs03-preferences.c:537 msgid "" "Error correction data storage\n" "\n" "Select between two ways of storing the error correction information:\n" msgstr "" #: src/rs03-preferences.c:542 msgid "" "Augmented image (recommended)\n" "The error correction data will be stored along with the user data on the same medium. This requires the creation of an image file prior to writing the medium. The error correction data will be appended to that image and fill up the remaining space.\n" "Damaged sectors in the error correction information reduce the data recovery capacity, but do not make recovery impossible - a second medium for keeping or protecting the error correction information is not required.\n" msgstr "" #: src/rs03-preferences.c:552 msgid "" "Error correction file\n" "Error correction files are the only way of protecting existing media as they can be stored somewhere else. They are kept on a separate medium which must also be protected by dvdisaster. This prevents from losing the error correction files in case of a medium defect.\n" msgstr "" #: src/rs03-preferences.c:572 msgid "no settings for augmented images" msgstr "" #: src/rs03-preferences.c:783 msgid "I/O parameters" msgstr "" #: src/rs03-preferences.c:791 msgid "Sector preloading" msgstr "" #: src/rs03-preferences.c:803 msgid "Preload" msgstr "" #: src/rs03-preferences.c:831 msgid "" "Sector preloading\n" "\n" "dvdisaster optimizes access to the image and error correction data by preloading and caching parts of them.\n" "\n" "The optimal preload value depends on the storage system used for the image and error correction files.\n" "Use small preload values for systems with low latency and seek time, e.g. SSDs. For magnetic hard disks performance may be better using larger preload values.\n" "\n" "A preload value of n will used approx. n MiB of RAM." msgstr "" #: src/rs03-preferences.c:843 msgid "I/O strategy" msgstr "" #: src/rs03-preferences.c:844 msgid "I/O strategy: " msgstr "" #: src/rs03-preferences.c:857 msgid "read/write" msgstr "" #: src/rs03-preferences.c:863 msgid "memory mapped" msgstr "" #: src/rs03-preferences.c:883 msgid "" "I/O strategy\n" "\n" "This option controls how dvdisaster performs its disk I/O while creating error correction data. Try both options and see which performs best on your hardware setting.\n" "\n" "The read/write option activates dvdisaster's own I/O scheduler which reads and writes image data using normal file I/O. The advantage of this scheme is that dvdisaster knows exactly which data needs to be cached and preloaded; the disadvantage is that all data needs to be copied between the kernel and dvdisaster's own buffers. Usually, this I/O scheme works best on slow storage with high latency and seek times; e.g. on all storage involving spinning platters.\n" "\n" "The memory mapped option uses the kernel's memory mapping scheme for direct access to the image file. This has the advantage of minimal overhead, but may be adversely affected by poor caching and preloading decisions made by the kernel (since the kernel does not know what dvdisaster is going to do with the data). This scheme performs well when encoding in a RAM-based file system (such as /dev/shm on GNU/Linux) and on very fast media with low latency such as SSDs." msgstr "" #: src/rs03-preferences.c:903 src/rs03-preferences.c:907 msgid "Multithreading" msgstr "" #: src/rs03-preferences.c:948 msgid "" "Multithreading\n" "\n" "RS03 can use multiple threads (and therefore CPU cores)for encoding.\n" "For systems with 4 cores or less, set the number of threads to the number of cores. If you have more cores, leave one unused for doing I/O and graphics updates.\n" "E.g. use 7 threads on an 8 core system.\n" "\n" "Performance will not scale linearly with the number of CPU cores. Hard disk performance is more limiting than raw CPU power. When using 4 cores or more, memory bandwidth may also affect performance." msgstr "" #: src/rs03-preferences.c:963 src/rs03-preferences.c:970 msgid "Encoding algorithm" msgstr "" #: src/rs03-preferences.c:971 msgid "Use: " msgstr "" #: src/rs03-preferences.c:984 msgid "32bit" msgstr "" #: src/rs03-preferences.c:990 msgid "64bit" msgstr "" #: src/rs03-preferences.c:997 msgid "SSE2" msgstr "" #: src/rs03-preferences.c:1004 msgid "AltiVec" msgstr "" #: src/rs03-preferences.c:1011 msgid "auto" msgstr "" #: src/rs03-preferences.c:1038 msgid "" "Encoding algorithm\n" "\n" "This option affects the speed of generating RS03 error correction data.\n" "dvdisaster can either use a generic encoding algorithm using 32bit or 64bit wide operations running on the integer unit of the processor, or use processor specific extensions.\n" "\n" "Available extensions are SSE2 for x86 based processors and AltiVec on PowerPC processors. These extensions encode with 128bit wide operations and will usually provide the fastest encoding variant. If \"auto\" is selected, the SSE2/AltiVec algorithms will be selected if the processor supports them; otherwise the 64bit algorithm will be used." msgstr "" #: src/rs03-recognize.c:595 #, c-format msgid "Failed seeking to sector %lld in image: %s" msgstr "" #: src/rs03-recognize.c:600 #, c-format msgid "Failed reading sector %lld in image: %s" msgstr "" #: src/rs03-verify.c:196 msgid "Error correction properties" msgstr "" #: src/rs03-verify.c:207 msgid "Type:" msgstr "" #: src/rs03-verify.c:276 msgid "Data integrity" msgstr "" #: src/rs03-verify.c:341 src/rs03-verify.c:1272 msgid "Ecc block test:" msgstr "" #: src/rs03-verify.c:498 src/rs03-verify.c:699 src/rs03-verify.c:1193 msgid "Checking the image and error correction files." msgstr "" #: src/rs03-verify.c:499 msgid "- Checking ecc blocks (deep verify) -" msgstr "" #: src/rs03-verify.c:513 #, c-format msgid "Out of memory; try reducing sector prefetch!" msgstr "" #: src/rs03-verify.c:515 msgid "* Ecc block test : out of memory; try reducing sector prefetch!\n" msgstr "" #: src/rs03-verify.c:596 src/rs03-verify.c:1157 #, c-format msgid "%d%% tested" msgstr "" #: src/rs03-verify.c:598 #, c-format msgid "- Ecc block test : %d%% tested" msgstr "" #: src/rs03-verify.c:603 #, c-format msgid "% good, % bad; %d%% tested" msgstr "" #: src/rs03-verify.c:605 #, c-format msgid "* Ecc block test : % good, % bad; %d%% tested" msgstr "" #: src/rs03-verify.c:614 msgid "pass" msgstr "" #: src/rs03-verify.c:616 msgid "- Ecc block test : pass\n" msgstr "" #: src/rs03-verify.c:620 #, c-format msgid "% good, % bad; % bad sub blocks" msgstr "" #: src/rs03-verify.c:622 #, c-format msgid "* Ecc block test : % good, % bad; % bad sub blocks\n" msgstr "" #: src/rs03-verify.c:688 #, c-format msgid "" "\n" "%s present.\n" msgstr "" #: src/rs03-verify.c:691 #, c-format msgid "" "\n" "%s not present.\n" msgstr "" #: src/rs03-verify.c:702 #, c-format msgid "%s present.\n" msgstr "" #: src/rs03-verify.c:719 msgid "" "\n" "Error correction properties:\n" msgstr "" #: src/rs03-verify.c:731 #, c-format msgid "Ecc file is % sectors shorter than expected." msgstr "" #: src/rs03-verify.c:733 #, c-format msgid "Ecc file is % sectors longer than expected." msgstr "" #: src/rs03-verify.c:739 #, c-format msgid "* Warning : %s\n" msgstr "" #: src/rs03-verify.c:748 msgid "- type : Error correction file\n" msgstr "" #: src/rs03-verify.c:749 msgid "- type : Augmented image\n" msgstr "" #: src/rs03-verify.c:752 msgid "Error correction file" msgstr "" #: src/rs03-verify.c:755 msgid "Augmented image" msgstr "" #: src/rs03-verify.c:783 src/rs03-verify.c:791 msgid "- created by : dvdisaster" msgstr "" #: src/rs03-verify.c:810 #, c-format msgid "- requires : dvdisaster-%s\n" msgstr "" #: src/rs03-verify.c:815 #, c-format msgid "" "* requires : dvdisaster-%s (BAD)\n" "* Warning : The following output might be incorrect.\n" "* : Please upgrade dvdisaster.\n" msgstr "" #: src/rs03-verify.c:835 msgid "none available" msgstr "" #: src/rs03-verify.c:886 msgid "" "\n" "Data integrity:\n" msgstr "" #: src/rs03-verify.c:910 #, c-format msgid "% in image; % in ecc file" msgstr "" #: src/rs03-verify.c:914 #, c-format msgid "% sectors + %d bytes in image; % in ecc file" msgstr "" #: src/rs03-verify.c:919 #, c-format msgid "- sectors : % in image; " msgstr "" #: src/rs03-verify.c:920 #, c-format msgid "- sectors : % sectors + %d bytes in image; " msgstr "" #: src/rs03-verify.c:922 #, c-format msgid "% in ecc file\n" msgstr "" #: src/rs03-verify.c:925 #, c-format msgid "% total / % data" msgstr "" #: src/rs03-verify.c:927 #, c-format msgid "- medium sectors : % total / % data\n" msgstr "" #: src/rs03-verify.c:943 #, c-format msgid "%s (%s expected)" msgstr "" #: src/rs03-verify.c:948 #, c-format msgid "Image file is %d bytes shorter than expected." msgstr "" #: src/rs03-verify.c:950 #, c-format msgid "Image file is %d bytes longer than expected." msgstr "" #: src/rs03-verify.c:963 #, c-format msgid "* sectors : %s (%s expected); % sectors in ecc file\n" msgstr "" #: src/rs03-verify.c:966 #, c-format msgid "* medium sectors : %s (%s expected)\n" msgstr "" #: src/rs03-verify.c:994 #, c-format msgid "Failed seeking to start of ecc file: %s\n" msgstr "" #: src/rs03-verify.c:1093 msgid " (in ecc file)" msgstr "" #: src/rs03-verify.c:1101 #, c-format msgid "* missing sector : %%s\n" msgstr "" #: src/rs03-verify.c:1102 #, c-format msgid "* missing sectors : % - %%s\n" msgstr "" #: src/rs03-verify.c:1168 src/rs03-verify.c:1213 #, c-format msgid "% sectors missing; % signature errors" msgstr "" #: src/rs03-verify.c:1196 msgid "Error correction file:" msgstr "" #: src/rs03-verify.c:1231 #, c-format msgid "" "- good image/file : all sectors present\n" "- data md5sum : %s\n" msgstr "" #: src/rs03-verify.c:1235 #, c-format msgid "* BAD image/file : % sectors missing\n" msgstr "" #: src/rs03-verify.c:1249 #, c-format msgid " ... crc section : % sectors missing; % signature errors\n" msgstr "" #: src/rs03-verify.c:1277 #, c-format msgid "Skipped; not useful on known defective image" msgstr "" #: src/rs03-verify.c:1280 msgid "* Ecc block test : skipped; not useful on defective image\n" msgstr "" #: src/rs03-window.c:81 msgid "1. Reserving space:" msgstr "" #: src/rs03-window.c:100 msgid "Encoder info:" msgstr "" #: src/rs03-window.c:109 msgid "Performance:" msgstr "" #: src/rs03-window.c:118 msgid "State:" msgstr "" #: src/scsi-darwin.c:183 msgid "No CD/DVD drives found." msgstr "Nessun CD/DVD drive trovato." #: src/scsi-darwin.c:229 #, c-format msgid "Could not open %s (%s)." msgstr "" #: src/scsi-freebsd.c:49 src/scsi-linux.c:53 msgid "" "Can not access /dev for devices\n" "No drives will be pre-selected.\n" msgstr "" "Impossibile accedere a /dev per le periferiche.\n" "Nessun drive sarà preselezionato.\n" #: src/scsi-freebsd.c:104 src/scsi-linux.c:93 src/scsi-win32.c:84 msgid "" "No optical drives found in /dev.\n" "No drives will be pre-selected.\n" msgstr "" #: src/scsi-layer.c:106 #, c-format msgid "" "Can open %s, but INQUIRY fails.\n" "Chances are that you're using ide-scsi emulation for an ATAPI drive,\n" "and try to access it via /dev/cdrom or /dev/hd?.\n" "Either use /dev/scd? or /dev/sr? instead, or disable ide-scsi emulation.\n" msgstr "" "Posso aprire %s ma l'INQUIRY fallisce.\n" "Le possibilità sono che provi ad utilizzare l'emulazione ide-scsi per i drive ATAPI,\n" "e provi ad accederci tramite /dev/cdrom o /dev/hd?.\n" "Oppure prova ad usare /dev/scd? o /dev/sr?,\n" "oppure disabilita l'emulazione ide-scsi.\n" #: src/scsi-layer.c:114 #, c-format msgid "INQUIRY failed. Something is wrong with drive %s.\n" msgstr "INQUIRY fallita. Qualcosa non va con il drive %s.\n" #: src/scsi-layer.c:143 #, c-format msgid "Device %s (%s) is not an optical drive." msgstr "La periferica %s (%s) non è un CDROM." #: src/scsi-layer.c:144 #, c-format msgid "Device %s (%s) is a hard disk." msgstr "La periferica %s (%s) è un disco rigido." #: src/scsi-layer.c:435 #, c-format msgid "Incomplete %s" msgstr "" #: src/scsi-layer.c:473 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not query TOC length.\n" msgstr "" "%s\n" "Non riesco ad indentificare lunghezza della TOC.\n" #: src/scsi-layer.c:478 msgid "blank" msgstr "" #: src/scsi-layer.c:493 src/scsi-layer.c:554 #, c-format msgid "TOC info too long (%d), probably multisession.\n" msgstr "TOC info troppo lunga (%d), probabile multisessione.\n" #: src/scsi-layer.c:508 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not read TOC.\n" msgstr "" "%s\n" "Non riesco a leggere la TOC.\n" #: src/scsi-layer.c:535 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not query full TOC length.\n" msgstr "" "%s\n" "Non riesco a leggere tutta la lunghezza della TOC.\n" #: src/scsi-layer.c:548 #, c-format msgid "TOC info too short, length %d.\n" msgstr "TOC info troppo corta, lunghezza %d.\n" #: src/scsi-layer.c:570 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not read full TOC.\n" msgstr "" "%s\n" "Non riesco a leggere tutta la TOC.\n" #: src/scsi-layer.c:579 #, c-format msgid "" "\n" "Unexpected TOC format (length %d):\n" msgstr "" "\n" "formato TOC inatteso (lunghezza %d):\n" #: src/scsi-layer.c:587 msgid "Consider sending a bug report.\n" msgstr "Considera di inviare una comunicazione di errore.\n" #: src/scsi-layer.c:643 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not query dvd structure length.\n" msgstr "" "%s\n" "Non posso identificare la lunghezza della struttura del dvd.\n" #: src/scsi-layer.c:655 #, c-format msgid "Could not query dvd physical structure - implausible packet length %d\n" msgstr "Non riesco ad identificare la struttura fisica del dvd - lunghezza pachetto non plausibile %d\n" #: src/scsi-layer.c:673 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not query physical dvd structure.\n" msgstr "" "%s\n" "Non riesco ad identificare la struttura fisica del dvd\n" #: src/scsi-layer.c:702 src/scsi-layer.c:712 #, c-format msgid "READ DVD STRUCTURE: implausible medium size, %-%=% sectors\n" msgstr "" #: src/scsi-layer.c:981 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not query BD disc structure length.\n" msgstr "" #: src/scsi-layer.c:1005 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not query BD disc structure.\n" msgstr "" #: src/scsi-layer.c:1709 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not query dvd structure length for format code 1.\n" msgstr "" "%s\n" "Non posso identificare la lunghezza della struttura dvd per il format code 1.\n" #: src/scsi-layer.c:1720 #, c-format msgid "Could not query dvd copyright info - implausible packet length %d\n" msgstr "" "Non posso identificare le informazioni del copyright del dvd\n" "- lunghezza del pacchetto non plausibile %d\n" #: src/scsi-layer.c:1735 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not query copyright info.\n" msgstr "" "%s\n" "Non posso identificare le informazioni del copyright.\n" #: src/scsi-layer.c:1796 msgid "is undecideable because of read error" msgstr "Illeggibile per errori di lettura" #: src/scsi-layer.c:1802 msgid "looks GOOD" msgstr "sembra BUONA" #: src/scsi-layer.c:1808 msgid "gives unformatted size (UNUSABLE)" msgstr "rende la dimensione non formattata (INUTILIZZABILE)" #: src/scsi-layer.c:1813 msgid "is UNUSABLE" msgstr "è UTILIZZABILE" #: src/scsi-layer.c:1839 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not query medium size.\n" msgstr "" "%s\n" "Non riesco ad indentificare la dimensione del supporto.\n" #: src/scsi-layer.c:1861 #, c-format msgid "READ CAPACITY: implausible medium size, % sectors\n" msgstr "" #: src/scsi-layer.c:1937 #, c-format msgid "" "Different media sizes depending on query method:\n" "READ CAPACITY: % sectors\n" "READ DVD STRUCTURE: % sectors\n" "\n" msgstr "" "Differenti dimensioni di supporti a seconda del metodo di query:\n" "\"READ CAPACITY\" : % Settori\n" "\"READ DVD STRUCTURE\": % Settori\n" "\n" #: src/scsi-layer.c:1942 msgid "" "Evaluation of returned medium sizes:\n" "\n" msgstr "" "Valutazione della dimensione del media:\n" "\n" #: src/scsi-layer.c:1997 msgid "Using value from READ CAPACITY" msgstr "Usa il valore dalla READ CAPACITY" #: src/scsi-layer.c:2001 msgid "Using value from READ DVD STRUCTURE" msgstr "Usa il valore dalla READ DVD STRUCTURE" #: src/scsi-layer.c:2011 #, c-format msgid "" "FAILED to determine image size.\n" "Using smaller value as this is right on >90%% of all drives,\n" "but CONTINUE AT YOUR OWN RISK (the image may be incomplete/unusable)" msgstr "" "Impossibile determinare la dimensione dell'immagine.\n" "Usare valori più bassi come questo è corretto su più del 90%% di tutti i drive,\n" "ma CONTINUATE A VOSTRO RISCHIO (l'immagine potrebbe essere\n" "incompleta o illeggibile)." #: src/scsi-layer.c:2016 #, c-format msgid "" "Final decision: %s\n" "\n" msgstr "" "Decisione finale: %s\n" "\n" #: src/scsi-layer.c:2024 msgid "" "Failed to determine image size.\n" "Try using a different drive." msgstr "" "Impossibile determinare la dimensione dell'immagine.\n" "Provare ad utilizzare un drive diverso." #: src/scsi-layer.c:2151 src/scsi-layer.c:2177 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not load/unload the medium.\n" msgstr "" #: src/scsi-layer.c:2167 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not unlock the medium.\n" msgstr "" #: src/scsi-layer.c:2230 #, c-format msgid "Waiting 10 seconds for drive: %d\n" msgstr "" #: src/scsi-layer.c:2505 #, c-format msgid "Sectors % - %: %s\n" msgstr "" #: src/scsi-layer.c:2519 #, c-format msgid "Sector %, try %d: %s Sector returned: %d.\n" msgstr "" #: src/scsi-layer.c:2525 #, c-format msgid "Sector %, try %d: %s\n" msgstr "" #: src/scsi-layer.c:2536 #, c-format msgid "Sector %, try %d: success\n" msgstr "" #: src/scsi-layer.c:2608 #, c-format msgid "Device %s: no medium present\n" msgstr "" #: src/scsi-layer.c:2613 #, c-format msgid "" "Device %s does not become ready:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: src/scsi-layer.c:2619 #, c-format msgid "" "\n" "Device: %s, %s\n" msgstr "" "\n" "Periferica: %s, %s\n" #: src/scsi-layer.c:2626 msgid "Drive failed to report media type." msgstr "" #: src/scsi-layer.c:2641 src/scsi-layer.c:2753 #, c-format msgid "This software does not support \"%s\" type media." msgstr "" #: src/scsi-layer.c:2649 #, c-format msgid "This software does not support multisession (%d sessions) media." msgstr "" #: src/scsi-layer.c:2680 src/scsi-layer.c:2689 msgid "Using READ CD" msgstr "" #: src/scsi-layer.c:2681 msgid ", RAW reading" msgstr "" #: src/scsi-layer.c:2684 #, c-format msgid ", Mode page 1 ERP = %02xh" msgstr "" #: src/scsi-layer.c:2687 msgid ", C2 scanning" msgstr "" #: src/scsi-layer.c:2694 msgid "Using READ(10).\n" msgstr "" #: src/scsi-layer.c:2730 #, c-format msgid "Medium: %s, % sectors%s" msgstr "Supporto: %s, % settori%s" #: src/scsi-layer.c:2734 #, c-format msgid "Medium \"%s\": %s, % sectors%s created %s" msgstr "Supporto \"%s\": %s, % settori%s creato %s" #: src/scsi-netbsd.c:105 msgid "" "No optical drives found.\n" "No drives will be pre-selected.\n" msgstr "" #: src/scsi-simulated.c:39 #, c-format msgid "Simulated CD (%s)" msgstr "" #: src/scsi-unknown.c:37 msgid "" "* Unsupported operating system - no SCSI layer available.\n" "* No drives can be used.\n" msgstr "" #: src/scsi-win32.c:168 #, c-format msgid "" "\n" "Illegal device name \"%s\" (use devices \"C:\" ... \"Z:\")" msgstr "" "\n" "Nome della periferica illegale \"%s\" (usare periferiche \"C:\" ... \"Z:\")" #: src/scsi-win32.c:267 #, c-format msgid "Could not open device %s." msgstr "" #: src/show-manual.c:83 msgid "Documentation not installed." msgstr "" #: src/show-manual.c:98 #, c-format msgid "" "Documentation file\n" "%s\n" "not found.\n" msgstr "" #: src/show-manual.c:118 msgid "Could not create pipe before fork" msgstr "" #: src/show-manual.c:123 src/show-manual.c:128 msgid "Could not set pipe flags before fork" msgstr "" #: src/show-manual.c:136 msgid "Could not fork to start xdg-open" msgstr "" #: src/show-manual.c:159 #, c-format msgid "" "execvp could not execute \"xdg-open\":\n" "%s\n" "Is xdg-open installed correctly?\n" msgstr "" #: src/udf.c:259 msgid "Unnamed" msgstr "Non intestato" #: src/udf.c:350 msgid "Example disc" msgstr "" #: src/welcome-window.c:84 msgid "" "This is v0.79.10-pl1. The [patchlevel series] are enhanced from the last upstream release.\n" "We add support for BD-R TL/QL, a Windows build, an option to produce bigger BD-R RS03,\n" "images, support for stripping ECC from ISOs, re-enabled adaptive reading (except for RS03), and more.\n" "\n" "Please refer to the Help > Change log menu for all the details." msgstr "" #: src/welcome-window.c:92 msgid "Show this message again" msgstr "" #: src/welcome-window.c:138 msgid "Welcome to dvdisaster!" msgstr "" #: src/welcome-window.c:140 msgid "" "\n" "dvdisaster creates error correction data to protect\n" "optical media (CD,DVD,BD) against data loss.\n" msgstr "" #: src/welcome-window.c:143 msgid "" "Please see the [manual] for typical uses of dvdisaster.\n" "\n" msgstr "" #: src/welcome-window.c:146 msgid "New in this Version:" msgstr "" #~ msgid "Copyright 2004-2017 Carsten Gnoerlich" #~ msgstr "Copyright 2004-2017 Carsten Gnörlich" #~ msgid "Read position: %3d.%1d%% (%4.1fx)" #~ msgstr "Settori processati: %3d.%1d%% (%4.1fx)" #~ msgid "" #~ "%d sectors missing at the end of the disc.\n" #~ "This is okay if the CD was written in TAO (track at once) mode.\n" #~ "The Image will be truncated accordingly. See the manual for details.\n" #~ msgstr "" #~ "%d mancanti alla fine del disco.\n" #~ "Questo è corretto se il disco è stato scritto in modalità TAO (track at once).\n" #~ "L'imagine sarà aggiustata di conseguenza.Leggere il manuale per i dettagli.\n" #~ msgid "" #~ "%d sectors missing at the end of the disc.\n" #~ "This is okay if the CD was written in TAO (track at once) mode.\n" #~ "The Image will be truncated accordingly. See the manual for details.\n" #~ "Use the --dao option to disable image truncating.\n" #~ msgstr "" #~ "%d mancanti alla fine del disco.\n" #~ "Questo è corretto se il disco è stato scritto in modalità TAO (track at once).\n" #~ "L'imagine sarà aggiustata di conseguenza.Leggere il manuale per i dettagli.\n" #~ "Usare l'opzione --dao per disabilitare l'aggiustamento dell'immagine.\n" #~ msgid "" #~ "* requires : dvdisaster-%d.%d (BAD)\n" #~ "* Warning : The following output might be incorrect.\n" #~ "* : Please visit http://www.dvdisaster.org for an upgrade.\n" #~ msgstr "" #~ "* Richiede : dvdisaster-%d.%d (BAD)\n" #~ "* Attenzione : L'output seguente potrebbe essere non corretto.\n" #~ "* : Prego visitare http://www.dvdisaster.org per un upgrade\n" #~ msgid "windowtitle|Choose a browser" #~ msgstr "Scegli un Browser" #~ msgid "windowtitle|Browser required" #~ msgstr "E' richiesto un browser" #~ msgid "" #~ "Could not find a suitable browser.\n" #~ "\n" #~ "Which browser would you like to use\n" #~ "for reading the online documentation?\n" #~ "\n" #~ "Please enter its name (e.g. mozilla) or\n" #~ "use the \"Search\" button for a file dialog.\n" #~ msgstr "" #~ "Impossibile trovare un Browser adeguato.\n" #~ "\n" #~ "Che browser preferisci utilizzare per leggere\n" #~ "la documentazione online?\n" #~ "\n" #~ "Inserisci il suo nome (ad. es. mozilla)\n" #~ "oppure utilizza il pulsante \"Cerca\"\n" #~ "per la ricerca dei file.\n" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Cerca" #~ msgid "Please hang on until the browser comes up!" #~ msgstr "Prego attendere finchè il browser non si avvia!" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Common usage examples:\n" #~ " dvdisaster -r,--read # Read the medium image to hard disk.\n" #~ " # Use -rn-m to read a certain sector range, e.g. -r100-200\n" #~ " dvdisaster -c,--create # Create .ecc information for the medium image.\n" #~ " dvdisaster -f,--fix # Try to fix medium image using .ecc information.\n" #~ " dvdisaster -s,--scan # Scan the medium for read errors.\n" #~ " dvdisaster -t,--test # Test integrity of the .iso and .ecc files.\n" #~ " dvdisaster -u,--unlink # Delete .iso files (when other actions complete)\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Tipici esempi di utilizzo:\n" #~ " dvdisaster -r,--read # Estrae l'immagine del supporto sull'hard disk.\n" #~ " # Usare -rn-m per leggere un determinato intervallo di settori, ad es. -r100-200\n" #~ " dvdisaster -c,--create # Crea l'informazione .ecc per l'immagine del supporto.\n" #~ " dvdisaster -f,--fix # Prova a correggere l'immagine del supporto usando l'informazione .ecc.\n" #~ " dvdisaster -s,--scan # Scansiona il supporto per gli errori di lettura.\n" #~ " dvdisaster -t,--test # Testa l'integrità dei file .iso e .ecc.\n" #~ " dvdisaster -u,--unlink # Cancella i file .iso (Quando le altre azioni sono concluse)\n" #~ "\n" #~ msgid "Sector must be in range [0..%lld]\n" #~ msgstr "I Settori devono rientrare nell'intervallo [0..%lld]\n" #~ msgid "Setting byte %d in sector %lld to value %d.\n" #~ msgstr "Settaggio del byte %d nel settore %lld al valore %d.\n" #~ msgid "Sectors must be in range [0..%lld].\n" #~ msgstr "I settori devi rientrare nell'intervallo [0..%lld].\n" #~ msgid "Erasing sectors [%lld,%lld]\n" #~ msgstr "Cancellazione settori [%lld,%lld]\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Creating random image with %lld sectors.\n" #~ "\n" #~ "There is no need for permanently storing this image;\n" #~ "you can always reproduce it by calling\n" #~ "dvdisaster --debug %s %lld --random-seed %d\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Creazione dell'immagine random con %lld settori.\n" #~ "\n" #~ "Non c'è alcun bisogno di archiviare permanentemente questa immagine;\n" #~ "La puoi sempre riprodurre con una chiamata\n" #~ "dvdisaster --debug %s %lld --random-seed %d\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Could not read image sector %lld:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "Impossibile leggere il settore %lld dell'immagine:\n" #~ "%s\n" #~ msgid "%lld \"unreadable sector\" markers replaced.\n" #~ msgstr "%lld marcatori \"unreadable sector\" sostituiti.\n" #~ msgid "" #~ "Contents of sector %lld:\n" #~ "\n" #~ msgstr "Contenuto del settore %lld:\n" #~ msgid ": %lld medium sectors.\n" #~ msgstr ": %lld settori del supporto.\n" #~ msgid ": %lld medium sectors and %d bytes.\n" #~ msgstr ": %lld settori del supporto e %d bytes.\n" #~ msgid "Repairable: %2d.%1d%% (correctable: %lld; now reading [%lld..%lld], size %lld)" #~ msgstr "Riparabili: %2d.%1d%% (correggibili: %lld; leggi [%lld..%lld], dimensione %lld)" #~ msgid "Repairable: %2d.%1d%% (missing: %lld; now reading [%lld..%lld], size %lld)" #~ msgstr "Riparabili: %2d.%1d%% (mancante: %lld; leggi [%lld..%lld], dimensione %lld)" #~ msgid "" #~ "Medium contains %lld sectors more as recorded in the .ecc file\n" #~ "(Medium: %lld sectors; expected from .ecc file: %lld sectors).\n" #~ "Only the first %lld medium sectors will be processed.\n" #~ msgstr "" #~ "Il supporto contiene %lld settori in più rispetto a quelli\n" #~ "registrati nel file .ecc\n" #~ "(Supporto: %lld settori; attesi dal file .ecc: %lld settori).\n" #~ "Solo i primi %lld settori del supporto saranno processati.\n" #~ msgid "" #~ "Medium contains %lld sectors less as recorded in the .ecc file\n" #~ "(Medium: %lld sectors; expected from .ecc file: %lld sectors).\n" #~ msgstr "" #~ "Il supporto contiene %lld settori in meno rispetto a quelli\n" #~ "registrati nel file .ecc\n" #~ "(Supporto: %lld settori; attesi dal file .ecc: %lld settori).\n" #~ msgid "Limiting sector range to [%lld,%lld].\n" #~ msgstr "Limitazione ampiezza dei settori [%lld,%lld].\n" #~ msgid "" #~ "Image file is %lld sectors longer than inserted medium\n" #~ "(Image file: %lld sectors; medium: %lld sectors).\n" #~ msgstr "" #~ "Il file immagine è %lld settori più lungo del supporto inserito\n" #~ "(File immagine: %lld sectors; supporto: %lld sectors).\n" #~ msgid "Analysing existing image file: %lld readable, %lld correctable, %lld still missing.\n" #~ msgstr "Analizzo il file immagine esistente: %lld leggibile, %lld correggibili, %lld ancora mancanti.\n" #~ msgid "Analysing existing image file: %lld readable, %lld still missing.\n" #~ msgstr "Analizzo il file immagine esistente: %lld leggibile, %lld ancora mancanti.\n" #~ msgid "Filling image area [%lld..%lld]" #~ msgstr "Riempio l'area immagine [%lld..%lld]" #~ msgid "" #~ "Sector %lld: %s\n" #~ "\n" #~ "It may not be possible to recover from this error.\n" #~ "Should the reading continue and ignore this error?" #~ msgstr "" #~ "Settore %lld: %s\n" #~ "\n" #~ "Potrebbe non essere possibile recuperare questo errore.\n" #~ "La lettura deve procedere ignorando questo errore?" #~ msgid "CRC error in sector %lld\n" #~ msgstr "Errore CRC nel settore %lld\n" #~ msgid "Sectors %lld-%lld: %s\n" #~ msgstr "Settori %lld-%lld: %s\n" #~ msgid "Sector %lld: %s\n" #~ msgstr "Settore %lld: %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "(%lld readable, %lld correctable, %lld still missing).\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "(%lld leggibile, %lld correggibili, %lld ancora mancanti).\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "%2d.%1d%% of the image have been read (%lld sectors).\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "%2d.%1d%% dell'immagine è stata letta (%lld settori).\n" #~ msgid "Aborted by unrecoverable error. %lld sectors read, %lld sectors unreadable/skipped so far." #~ msgstr "Interrotto da un errore irrecuperabile. %lld settori letti, %lld settori illeggibili/saltati." #~ msgid "Completing image %s. Continuing with sector %lld.\n" #~ msgstr "Completamento immagine %s. Continuo col settore %lld.\n" #~ msgid "Unreadable / skipped sectors: %lld" #~ msgstr "Settori illeggibili / saltati: %lld" #~ msgid "Sector %lld: Speed increased to %4.1fx\n" #~ msgstr "Settore %lld: Velocità incrementata a %4.1fx\n" #~ msgid "Sector %lld: Speed dropped to %4.1fx\n" #~ msgstr "Settore %lld: Velocità diminuita a %4.1fx\n" #~ msgid "Aborted by user request! %lld sectors read, %lld sectors unreadable/skipped so far." #~ msgstr "Annullato dall'utente! %lld settori letti, %lld settori illeggibili/saltati.." #~ msgid "unexpected read error in image for sector %lld" #~ msgstr "Errore di lettura inatteso nell'immagine per il settore %lld" #~ msgid "Sector %lld: %s Skipping %d sectors.\n" #~ msgstr "Settore %lld: %s Salto di %d settori.\n" #~ msgid "%lld sectors read. " #~ msgstr "%lld settori letti. " #~ msgid "%lld sectors read; %lld unreadable sectors." #~ msgstr "%lld settori letti; %lld settori illeggibili." #~ msgid "%lld unreadable sectors." #~ msgstr "%lld settori illeggibili." #~ msgid "%lld CRC errors." #~ msgstr "%lld errori CRC." #~ msgid "%lld CRC errors, %lld unreadable sectors." #~ msgstr "%lld errori CRC, %lld settori illeggibili." #~ msgid "* missing sector : %lld\n" #~ msgstr "* Settore mancante : %lld\n" #~ msgid "* missing sectors : %lld - %lld\n" #~ msgstr "* Settori mancanti : %lld - %lld\n" #~ msgid "Ecc file size %lldm out of useful range [%lld .. %lld]" #~ msgstr "La dimensione del file Ecc %lldm è al di fuori dell'intervallo utilizzabile [%lld .. %lld]" #~ msgid "%lld sectors unread or missing due to errors.\n" #~ msgstr "%lld settori non letti o persi a causa di errori.\n" #~ msgid "" #~ "Image file is %lld sectors longer than expected.\n" #~ "Assuming this is a TAO mode medium.\n" #~ "%lld sectors will be removed from the image end.\n" #~ msgstr "" #~ "Il file immagine è più lungo di %lld settori del previsto.\n" #~ "Si assume di utilizzare un supporto TAO.\n" #~ "%lld Settori saranno tagliati fuori dalla fine dell'immagine.\n" #~ msgid "Image has been truncated by %lld sectors.\n" #~ msgstr "L'immagine è stata troncata di %lld settori.\n" #~ msgid "-> Error located in sector %lld at byte %4d (value %02x '%c', expected %02x '%c')\n" #~ msgstr "-> Errore nel settore %lld al Byte %4d (Valore %02x '%c', previsto %02x '%c')\n" #~ msgid "Unexpected byte error in sector %lld, byte %d\n" #~ msgstr "Errore di byte inaspettato nel settore %lld, Byte %d\n" #~ msgid "" #~ "could not write medium sector %lld:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Impossibile scrivere il settore %lld della periferica:\n" #~ "%s" #~ msgid "Repaired sectors: %lld \n" #~ msgstr "Settori riparati: %lld \n" #~ msgid "Unrepaired sectors: %lld\n" #~ msgstr "Settori non riparati: %lld\n" #~ msgid "Image sectors could not be fully restored (%lld repaired; %lld unrepaired)" #~ msgstr "I settori dell'immagine non possono essere comopletamente recuperati (%lld riparati; %lld non riparati)" #~ msgid "present, contains %lld medium sectors.\n" #~ msgstr "presente, contiene %lld settori della periferica\n" #~ msgid "present, contains %lld medium sectors and %d bytes.\n" #~ msgstr "presente, contiene %lld settori della periferica e %d bytes.\n" #~ msgid "%lld sectors + %d bytes" #~ msgstr "%lld settori + %d bytes" #~ msgid "* truncated image : %lld sectors too short\n" #~ msgstr "* immagine troncata : %lld settori troppo corti\n" #~ msgid "%lld (%lld sectors too short)" #~ msgstr "%lld (%lld settori troppo corti)" #~ msgid "* image too long : %lld excess sectors\n" #~ msgstr "* Immagine troppo lunga: %lld settori in eccesso\n" #~ msgid "%lld (%lld excess sectors)" #~ msgstr "%lld (%lld settori in eccesso)" #~ msgid "" #~ "* suspicious image : all sectors present, but %lld CRC errors\n" #~ "- image md5sum : %s\n" #~ msgstr "" #~ "* Immagine sospetta : tutti i settori presenti, ma ci sono %lld errori CRC\n" #~ "- Immagine md5sum : %s\n" #~ msgid "* BAD image : %lld sectors missing\n" #~ msgstr "* Immagine DIFETTOSA: %lld settori mancanti\n" #~ msgid "* BAD image : %lld sectors missing, %lld CRC errors\n" #~ msgstr "* Immagine DIFETTOSA: %lld settori mancanti, %lld errori CRC\n" #~ msgid "- medium sectors : %lld\n" #~ msgstr "* Settori del Media : %lld\n" #~ msgid "- medium sectors : %lld (good)\n" #~ msgstr "- settori del media : %lld (buoni)\n" #~ msgid "- medium sectors : %lld sectors + %d bytes (good)\n" #~ msgstr "- settori del media : %lld settori + %d bytes (buoni)\n" #~ msgid "* medium sectors : %lld (BAD, perhaps TAO/DAO mismatch)\n" #~ msgstr "* Settori del Media : %lld (Difettosi, probabile incongruenza TAO/DAO)\n" #~ msgid "* medium sectors : %lld (BAD)\n" #~ msgstr "* Settori del Media : %lld (Difettosi)\n" #~ msgid "* medium sectors : %lld sectors + %d bytes (BAD)\n" #~ msgstr "* settori del media : %lld settori + %d bytes (Difettosi)\n" #~ msgid "- ecc blocks : %lld (good)\n" #~ msgstr "- Blocchi Ecc : %lld (buoni)\n" #~ msgid "* ecc blocks : %lld (BAD, expected %lld)\n" #~ msgstr "* Blocchi Ecc : %lld (Difettosi, atteso: %lld)\n" #~ msgid "%lld (bad, expected %lld)" #~ msgstr "%lld (difettosi, atteso: %lld)" #~ msgid "Repaired: %lld" #~ msgstr "Riparato: %lld" #~ msgid "Unrepairable: %lld" #~ msgstr "Non riparabile: %lld " #~ msgid "Encoding with Method RS02: %lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." #~ msgstr "Sto codificando con il Metodo RS02: %lld MiB dati, %lld MiB ecc (%d Radici, %4.1f%% Ridondanza)." #~ msgid "* Ecc block %lld: %3d unrepairable sectors: " #~ msgstr "* Blocchi Ecc %lld: %3d settori non riparabili: " #~ msgid "Repaired sectors: %lld (%lld data, %lld ecc)\n" #~ msgstr "Settori riparati: %lld (%lld dati, %lld ecc)\n" #~ msgid "%lld ok, %lld CRC errors, %lld missing" #~ msgstr "%lld ok, %lld errori CRC, %lld mancanti" #~ msgid "%lld sectors missing; %lld CRC errors" #~ msgstr "%lld settori mancanti, %lld errori CRC" #~ msgid "%lld sectors missing" #~ msgstr "%lld settori mancanti" #~ msgid "* suspicious image : all sectors present, but %lld CRC errors\n" #~ msgstr "* Immagine sospetta : tutti i settori presenti, ma ci sono %lld errori CRC\n" #~ msgid "" #~ "Different media sizes depending on query method:\n" #~ "READ CAPACITY: %lld sectors\n" #~ "READ DVD STRUCTURE: %lld sectors\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Differenti dimensioni di supporti a seconda del metodo di query:\n" #~ "\"READ CAPACITY\" : %lld Settori\n" #~ "\"READ DVD STRUCTURE\": %lld Settori\n" #~ "\n" #~ msgid "Medium: %s, %lld sectors%s" #~ msgstr "Supporto: %s, %lld settori%s" #~ msgid "Medium \"%s\": %s, %lld sectors%s created %s" #~ msgstr "Supporto \"%s\": %s, %lld settori%s creato %s" #~ msgid "" #~ "Documentation file\n" #~ "%s\n" #~ "not found.\n" #~ "Please install the dvdisaster-doc package.\n" #~ msgstr "" #~ "File di documentazione\n" #~ "%s\n" #~ "non trovati.\n" #~ "Si prega di installare il pacchetto dvdisaster-doc.\n" #~ msgid "created by dvdisaster-%d.%d\n" #~ msgstr "Creato da dvdisaster-%d.%d\n" #~ msgid " --random-errors r,e seed image with (correctable) random errors\n" #~ msgstr " --random-errors r,e inserisce nell'immagine errori casuali (correggibili)\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Generating random correctable erasures (for %d roots, max erasures = %d).\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Generazione di cancellazioni correggibili casuali (%d radici, max = %d).\n" #~ msgid "" #~ "This .ecc file requires dvdisaster V%d.%d.%d or higher.\n" #~ "Please visit http://www.dvdisaster.org for an upgrade." #~ msgstr "" #~ "Questo file .ecc necessita di dvdisaster V%d.%d.%d o superiore.\n" #~ "Visitate il sito http://www.dvdisaster.org per l'upgrade." #~ msgid ": not present.\n" #~ msgstr ": non presente.\n" #~ msgid "" #~ "could not read image sector %lld (only %d bytes):\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Impossibile leggere il settore %lld dell'immagine (solo %d Bytes):\n" #~ "%s" #~ msgid "Displays the user manual (external HTML browser required)." #~ msgstr "Mostra il manuale utente (è richiesto un Browser HTML esterno)" #~ msgid "" #~ "No CD/DVD drives found in /dev.\n" #~ "No drives will be pre-selected.\n" #~ msgstr "" #~ "Nessun CD/DVD drive trovato in /dev.\n" #~ "Nessun drive sarà preselezionato.\n" #~ msgid "dvdisaster-%s log\n" #~ msgstr "dvdisaster-%s protocollo\n" #~ msgid "dvdisaster-%s%sCopyright 2004-2012 Carsten Gnoerlich.\n" #~ msgstr "dvdisaster-%s%sCopyright 2004-2012 Carsten Gnörlich.\n" #~ msgid "" #~ " -n,--redundancy n%% - error correction file redundancy (in percent), or\n" #~ " maximum error correction image size (in sectors)\n" #~ msgstr "" #~ " -n,--redundancy n%% - ridondanza per la correzione degli errori,\n" #~ " maximum error correction image size (in sectors)\n" #~ msgid "Image file %s not present.\n" #~ msgstr "File immagine %s non presente.\n" #~ msgid "" #~ "Image file already exists and does not match the CD/DVD.\n" #~ "The existing image file will be deleted." #~ msgstr "" #~ "Il file immagine esiste già e non corrisponde al CD/DVD.\n" #~ "Il file immagine esistente sarà rimosso." #~ msgid "" #~ "Automatic error correction file creation is enabled,\n" #~ "and \"%s\" already exists.\n" #~ "Overwrite it?\n" #~ msgstr "" #~ "La creazione automatica del file di correzione dell'errore è abilitata,\n" #~ "e \"%s\" esiste già.\n" #~ "Sovrascrivo?\n" #~ msgid "" #~ "Drive and file specification:\n" #~ " -d,--device device - read from given device (default: %s)\n" #~ " -p,--prefix prefix - prefix of .iso/.ecc file (default: medium.* )\n" #~ " -i,--image imagefile - name of image file (default: medium.iso)\n" #~ " -e,--ecc eccfile - name of parity file (default: medium.ecc)\n" #~ msgstr "" #~ "Specifiche drive e file:\n" #~ " -d,--device periferica - Legge dalla periferica specificata (Standard: %s)\n" #~ " -p,--prefix prefisso - Prefisso del file .iso/.ecc (Standard: medium.* )\n" #~ " -i,--image Nome - Nome del file immagine (Standard: medium.iso)\n" #~ " -e,--ecc Nome - Nome del file di Parità (Standard: medium.ecc)\n" #~ msgid "" #~ " -l,--list - list drives available under ASPI manager\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " -l,--list - Elenca i drive disponibili con ASPI manager\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Device: %s (%s), %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Periferica: %s (%s), %s\n" #~ msgid "ASPI manager present, but no CD/DVD drives managed.\n" #~ msgstr "ASPI-Manager presente, ma CD/DVD drive non gestibili.\n" #~ msgid "" #~ "%d SPTI drives, but %d ASPI drives.\n" #~ "Drive letter mapping for ASPI drives is probably incorrect.\n" #~ msgstr "" #~ "%d SPTI drive, ma %d ASPI drive.\n" #~ "La lettera di mappatura per i drive ASPI probabilmente non è corretta.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "List of ASPI CD/DVD drives:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Lista dei drive CD/DVD ASPI:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "To force ASPI usage over SPTI, refer to the drive by the\n" #~ "above numbers (use 1:, 2:,... instead of C:, D:,...)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Per forzare l'uso ASPI su SPTI, far riferimento al drive tramite i numeri\n" #~ "(usare 1:, 2:,... invece di C:, D:,...)\n" #~ msgid "ASPI manager not available or installed.\n" #~ msgstr "ASPI-Manager non disponibile o non installato.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Neither SPTI nor ASPI worked opening %s." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Né SPTI che ASPI funzionano con %s." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Unknown method %s.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Metodo %s sconosciuto.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Neither ecc file nor ecc data in image found.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Non riesco a trovare nè il file ecc nè i dati ecc nell'immagine.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "dvdisaster version %s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "dvdisaster versione %s\n" #~ "\n" #~ msgid "--cache-size maximum is 2048MiB." #~ msgstr "La --cache-size massima è 2048MiB." #~ msgid "Setting the drive speed failed:\n" #~ msgstr "Settaggio della velocità del drive fallito:\n" #~ msgid "Data CD mode 1" #~ msgstr "CD Data Modo 1" #~ msgid "CD-I" #~ msgstr "CD-I" #~ msgid "CD XA form 1" #~ msgstr "CD XA Form 1" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Sconosciuto" #~ msgid "CD Audio" #~ msgstr "CD Audio" #~ msgid "--cache-size must at least be 1MiB; 16MiB or higher is recommended." #~ msgstr "la --cache-size deve essere minimo 1MiB; sono consigliati 16MiB o più." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "e-mail: carsten@dvdisaster.com -or- cgnoerlich@fsfe.org" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "e-mail: carsten@dvdisaster.com o cgnoerlich@fsfe.org" #~ msgid "illegal data_mode: %d" #~ msgstr "data_mode illegale: %d" #~ msgid "" #~ "Sector %lld: %s\n" #~ "Can not recover from above error." #~ msgstr "" #~ "Settore %lld: %s\n" #~ "Impossibile recuperare dall'errore suddetto." #~ msgid "Medium \"%s\": %s, %lld sectors%s, created %s" #~ msgstr "Supporto \"%s\": %s, %lld settori%s, creato %s" #~ msgid "Unreadable / skipped sectors: %lld, CRC errors: %lld" #~ msgstr "Settori illeggibili / saltati: %lld, errori CRC: %lld" #~ msgid "Reading preferences" #~ msgstr "Preferenze di Lettura" #~ msgid "Medium and image filesystem" #~ msgstr "Filesystem dell'immagine e del supporto" #~ msgid "Read & Scan" #~ msgstr "Leggi e Scansiona" #~ msgid "General" #~ msgstr "Generale" #~ msgid "%d MiB of system memory" #~ msgstr "%d MiB di memoria di sistema" #~ msgid "Split files into segments <= 2GB" #~ msgstr "Suddividere l'immagine in file <= 2GB" #~ msgid "sizeof(EccHeader) is %d, but must be 4096.\n" #~ msgstr "sizeof(EccHeader) è %d, ma deve essere 4096.\n" #~ msgid "Failed to create the log tables!\n" #~ msgstr "Impossibile creare le tabelle dei Log!\n" #~ msgid "Internal error: parity blocks are not a multiple of sector size.\n" #~ msgstr "Errore Interno: i blocchi di parità non sono multipli della dimensione del settore\n" #~ msgid "Decoder problem (%d != %d) for %d sectors: " #~ msgstr "Problemi di decodifica (%d != %d) per i settori %d: " #~ msgid "GetASPI32SupportInfo() not available." #~ msgstr "GetASPI32SupportInfo() non disponibile." #~ msgid "SendASPI32Command() not available." #~ msgstr "SendASPI32Command() non disponibile." #~ msgid "Could not determine number of host adapters\n" #~ msgstr "Non posso determinare il numero degli adattatori host\n" #~ msgid "ASPI warning: Could not query host adapter %d\n" #~ msgstr "Errore ASPI: Non posso interrogare l'host adapter %d\n" #~ msgid "ASPI alignment = %d requested; can't handle that.\n" #~ msgstr "Allineamento ASPI = %d è richiesto; impossibile utilizzarlo.\n" #~ msgid "ASPI max xfer length = %d; can't handle that.\n" #~ msgstr "ASPI massima lunghezza di xfer = %d impossibile utilizzarlo.\n" #~ msgid "illegal data_mode for ASPI: %d" #~ msgstr "data_mode illegale per ASPI: %d" #~ msgid "ASPI layer: Target busy.\n" #~ msgstr "ASPI layer: Destinatario occupato.\n" #~ msgid "ASPI layer: Reservation conflict.\n" #~ msgstr "ASPI layer: Conflitto di riservazione.\n" #~ msgid "Error closing configuration file %s: %s\n" #~ msgstr "Errore durante la chiusura del file di configurazione %s: %s\n" #~ msgid "Could not open configuration file %s: %s\n" #~ msgstr "Non posso aprire il file di configurazione %s: %s\n" #~ msgid "Sense error: %s; " #~ msgstr "Errore sense: %s; " #~ msgid "Retrying Sector %lld because of: %s\n" #~ msgstr "Riprovo il settore %lld per causa di: %s\n" #~ msgid "Stop reading when unreadable intervals < %d" #~ msgstr "Ferma la lettura quando gli intervalli non leggibili sono < %d" #~ msgid "" #~ "Graphical user interface options\n" #~ " --keep-style - do not override the style settings\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Opzioni dell'interfaccia grafica utente\n" #~ " --keep-style - do not override the style settings\n" #~ "\n" #~ msgid "tooltip|Create error correction file" #~ msgstr "Crea il file di correzione di errore" #~ msgid "Creates an error correction file. Requires an image file." #~ msgstr "Crea il file di correzione di errore. Richiede un file immagine." #~ msgid "from previous run" #~ msgstr "dall'esecuzione precedente" #~ msgid "" #~ "Debugging options (purposefully undocumented and possibly harmful)\n" #~ " --debug - enables the following options\n" #~ " --byteset s,i,b - set byte i in sector s to b\n" #~ " --erase sector - erase the given sector\n" #~ " --erase n-m - erase sectors n - m, inclusively\n" #~ " --random-errors r,e seed image with (correctable) random errors\n" #~ " --random-image n - create image with n sectors of random numbers\n" #~ " --random-seed n - random seed for built-in random number generator\n" #~ " --send-cdb arg - executes given cdb at drive; kills system if used wrong\n" #~ " --show-sector n - shows hexdump of the given sector\n" #~ " --sim-defects n - simulate n% defective sectors on medium\n" #~ " --truncate n - truncates image to n sectors\n" #~ " --zero-unreadable - replace the \"unreadable sector\" markers with zeros\n" #~ "\n" #~ msgstr "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Device: %s, %s [Note %d]\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Periferica: %s, %s [n.b. %d]\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Device: %s (%s), %s [Note %d]\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Periferica: %s (%s), %s [n.b. %d]\n" #~ msgid "Use information from ISO/UDF filesystem (experimental)" #~ msgstr "Utilizzo le informazioni dal filesystem ISO/UDF (sperimentale)" #~ msgid "" #~ "ISO file system : %d sectors\n" #~ "\n" #~ "Using size specified by ISO file system.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Filesystem ISO: %d settori\n" #~ "\n" #~ "Utilizzo dimensione specificata dal file system ISO.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Drive data base suggests using READ CAPACITY.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Il database dei drive suggerisce di usare READ CAPACITY.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Drive data base suggests using READ DVD STRUCTURE.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Il database dei drive suggerisce di usare READ DVD STRUCTURE.\n" #~ "\n" #~ msgid "If you can verify that one of the above image sizes is correct,\n" #~ msgstr "Se potete verificate se una delle immagini sopra è corretta,\n" #~ msgid "If you can verify that this image size is correct,\n" #~ msgstr "Se potete verificate se la dimensione dell'immagine è corretta,\n" #~ msgid "" #~ "please send in the whole dvdisaster output up to this line\n" #~ "to have your drive included in the internal data base.\n" #~ msgstr "" #~ "Prego inviare l'intero output di dvdisaster fino a questa linea\n" #~ "per avere il Vs. drive incluso nel database interno.\n" #~ msgid "" #~ "Tweaking options (see manual before using!)\n" #~ " -j,--jump n - jump n sectors forward after a read error (default: 16)\n" #~ " -m n - list/select error correction methods (default: RS01)\n" #~ " -n,--redundancy n%% - error correction file redundancy (in percent), or\n" #~ " maximum error correction image size (in sectors)\n" #~ " -v,--verbose - more diagnostic messages\n" #~ " --adaptive-read - use optimized strategy for reading damaged media\n" #~ " --auto-suffix - automatically add .iso and .ecc file suffixes\n" #~ " --cache-size n - image cache size in MiB during -c mode (default: 32MiB)\n" #~ " --dao - assume DAO disc; do not trim image end\n" #~ " --fill-unreadable n - fill unreadable sectors with byte n\n" #~ " --medium-size - max. possible image size on medium (in sectors)\n" #~ " --parse-ecc - use information from ecc headers\n" #~ " --parse-udf - use information from ISO/UDF filesystem\n" #~ " --speed-warning n - print warning if speed changes by more than n percent\n" #~ " --spinup-delay n - wait n seconds for drive to spin up\n" #~ " --split-files - split image into files <= 2GB\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Opzioni per \"smanettoni\" (Leggere il manuale prima di utilizzarle!!):\n" #~ " -j,--jump n - Salta n settori in avanti dopo un errore di lettura (Standard: 16)\n" #~ " -m n - list/select error correction methods (default: RS01)\n" #~ " -n,--redundancy n%% - ridondanza per la correzione degli errori,\n" #~ " maximum error correction image size (in sectors)\n" #~ " -v,--verbose - more diagnostic messages\n" #~ " --adaptive-read - usare la strategia ottimizzata per leggere i supporti danneggiati\n" #~ " --auto-suffix - aggiungi automaticamente i suffissi .iso e .ecc\n" #~ " --cache-size n - Dimensione della cache in MiB con la modalità -c (Standard: 32MiB)\n" #~ " --dao - Utilizza la modalità DAO; Il disco non sarà finalizzato\n" #~ " --fill-unreadable n - Riempi i settori illeggibili con il byte n\n" #~ " --medium-size - max. possible image size on medium (in sectors)\n" #~ " --parse-ecc - use information from ecc headers\n" #~ " --parse-udf - use information from ISO/UDF filesystem\n" #~ " --speed-warning n - Evidenzia messaggio di ATTENZIONE se la velocità cambia più del n percento.\n" #~ " --spinup-delay n - Attendere n secondi per far avviare il drive\n" #~ " --split-files - Suddividere l'immagine in file <= 2GB\n" #~ "\n" #~ msgid "Can not continue: Encrypted medium.\n" #~ msgstr "Impossibile continuare: Supporto criptato.\n" #~ msgid "Multisession (%d sessions) not supported." #~ msgstr "Multisessione (%d sessioni) non supportata." #~ msgid "Medium type \"%s\" not supported." #~ msgstr "tipo supporto \"%s\" non supportato." #~ msgid "button|Compare" #~ msgstr "Compara" #~ msgid "tooltip|Compare files" #~ msgstr "Compare file" #~ msgid "Repairs an image. Requires image and error correction files." #~ msgstr "Ripara un'immagine. Richiede i file di immagine e di correzione di errore." #~ msgid "Tests consistency of error correction and image files." #~ msgstr "Testa la consistenza dei file di correzione errore ed immagine" #~ msgid "Calculating sector checksums: %3d%%" #~ msgstr "Calcolo del checksum dei settori: %3d%%" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Ecc file has been created with version 0.40.7.\n" #~ "Please use version 0.41.1 or higher to create the .ecc files.\n" #~ "I pledge not to change the file format again until version 2.0 :-)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Il file Ecc è stato creato con la versione 0.40.7.\n" #~ "E' necessario utilizzare la versione 0.41.1 o superiore per creare i file .ecc\n" #~ "Giuro di non cambiare più il formato fino alla versione 2.0 :-)\n" #~ "\n" #~ msgid "created by dvdisaster-%d.%dpl%d.\n" #~ msgstr "Creato da dvdisaster-%d.%dpl%d.\n" #~ msgid "" #~ "Tweaking options (see manual before using!)\n" #~ " -j,--jump n - jump n sectors forward after a read error (default: 16)\n" #~ " -n,--redundancy n%% - error correction file redundancy (in percent), or\n" #~ " maximum error correction image size (in sectors)\n" #~ " -v,--verbose - more diagnostic messages\n" #~ " --adaptive-read - use optimized strategy for reading damaged media\n" #~ " --auto-suffix - automatically add .iso and .ecc file suffixes\n" #~ " --cache-size n - image cache size in MiB during -c mode (default: 32MiB)\n" #~ " --dao - assume DAO disc; do not trim image end\n" #~ " --fill-unreadable n - fill unreadable sectors with byte n\n" #~ " --parse-udf - use information from ISO/UDF filesystem\n" #~ " --speed-warning n - print warning if speed changes by more than n percent\n" #~ " --spinup-delay n - wait n seconds for drive to spin up\n" #~ " --split-files - split image into files <= 2GB\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " --split-files - Suddividere l'immagine in file <= 2GB\n" #~ "\n" #~ msgid "created by dvdisaster-%d.%d.%d.\n" #~ msgstr "Creato da dvdisaster-%d.%d.%d.\n" #~ msgid "Scanning medium for read errors" #~ msgstr "Scansione del supporto per gli errori di lettura" #~ msgid "Reading new medium image" #~ msgstr "Lettura dell'immagine del supporto" #~ msgid "" #~ "Could not write image sector %lld:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "Impossibile scrivere l'immagine del settore %lld:\n" #~ "%s\n" #~ msgid "fseek failed skipping ecc header: %s" #~ msgstr "fseek non riesce a saltare lo header Ecc: %s" #~ msgid "fseek failed skipping ecc+crc header: %s" #~ msgstr "fseek non riesce a saltare lo header ecc+crc: %s" #~ msgid "fseek failed reading crc: %s" #~ msgstr "fseek ha fallito la lettura del CRC: %s" #~ msgid "lseek/dead sector failed recovering %s" #~ msgstr "lseek/dead sector ha fallito il recupero di %s" #~ msgid "" #~ "could not write dead sector marker for sector %lld:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Impossibile marcare come settore morto il settore %lld:\n" #~ "%s" #~ msgid "fseek/sector failed for %s" #~ msgstr "fseek/sector ha fallito per %s" #~ msgid "lseek/sector failed recovering %s" #~ msgstr "lseek/sector ha fallito il recupero di %s" #~ msgid "" #~ "Could not seek to image sector %lld:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "Non riesco a trovare l'immagine del settore %lld:\n" #~ "%s\n" #~ msgid "" #~ "Could not seek to first image sector:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "Non riesco a trovare il primo settore dell'immagine:\n" #~ "%s\n" #~ msgid "lseek failed for %s, sector %lld" #~ msgstr "lseek ha fallito in %s, Settore %lld" #~ msgid "" #~ "Could not read image sector %lld:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Impossibile leggere il settore %lld dell'immagine:\n" #~ "%s" #~ msgid "lseek/fill failed for %s, sector %lld" #~ msgstr "lseek/fill ha fallito per %s, settore %lld" #~ msgid "" #~ "Write error filling %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Errore di scrittura riempiendo %s:\n" #~ "%s" #~ msgid "lseek/2 failed for %s, sector %lld: %s" #~ msgstr "lseek/2 ha fallito per %s, settore %lld: %s" #~ msgid "" #~ "Write error on %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Errore di scrittura in %s:\n" #~ "%s" #~ msgid "lseek/3 failed for %s, sector %lld" #~ msgstr "lseek/3 ha fallito per %s, Settore %lld" #~ msgid "lseek/1 failed for %s, sector %lld" #~ msgstr "lseek/1 ha fallito per %s, settore %lld" #~ msgid "fseeko mode must be SEEK_SET" #~ msgstr "La modalità fseeko deve essere SEEK_SET" #~ msgid "File name suffixes" #~ msgstr "Aggiungi automaticamente suffissi" #~ msgid "" #~ "Automatic error correction file creation stopped\n" #~ "because of read errors in the current medium.\n" #~ msgstr "" #~ "La creazione automatica del file di correzione dell'errore\n" #~ "è stata interrotta a causa di errori di lettura nel supporto attuale.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Generating random correctable erasures (max = %d).\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Generazione di cancellazioni correggibili casuali (max = %d).\n" #~ msgid "" #~ "Could not open error correction file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Non posso aprire il file per la correzione dell'errore:\n" #~ "%s" #~ msgid "Automatic file deletion" #~ msgstr "Cancellazione automatica dei file" #~ msgid "Sending START STOP to the drive failed: %s\n" #~ msgstr "Invio di START STOP al drive fallito: %s\n" #~ msgid "" #~ "could not read medium sector %lld:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Impossibile leggere il settore %lld della periferica:\n" #~ "%s" #~ msgid "Image file too long" #~ msgstr "File immagine troppo lunga" #~ msgid "Media/image file mismatch" #~ msgstr "Supporto/file immagine non corrispondente" #~ msgid "lseek/4 failed for %s, sector %lld" #~ msgstr "lseek/4 ha fallito per %s, settore %lld"