# translation of cs.po to čeština # Czech translations for dvdisaster package # Copyright (C) 2004-2009 THE dvdisaster'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dvdisaster package. # # Luboš Staněk , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-06 12:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-16 20:40+0100\n" "Last-Translator: Luboš Staněk \n" "Language-Team: čeština \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: closure.c:568 #, c-format msgid "" "# dvdisaster-%s configuration file\n" "# This is an automatically generated file\n" "# which will be overwritten each time dvdisaster is run.\n" "\n" msgstr "" "# konfigurační soubor programu dvdisaster-%s\n" "# Soubor je automaticky generován,\n" "# takže jej program dvdisaster při každém spuštění přepíše.\n" "\n" #: closure.c:769 closure.c:777 closure.c:784 msgid "medium.iso" msgstr "" #: closure.c:770 closure.c:778 closure.c:785 msgid "medium.ecc" msgstr "" #: closure.c:771 closure.c:779 closure.c:786 msgid "sector-" msgstr "" #: crcbuf.c:45 rs01-common.c:121 rs01-create.c:243 rs01-verify.c:770 #, c-format msgid "Failed skipping the ecc header: %s" msgstr "Selhalo přeskočení hlavičky ecc: %s" #: crcbuf.c:54 crcbuf.c:64 rs01-common.c:229 #, c-format msgid "Error reading CRC information: %s" msgstr "Chyba při čtení CRC informací: %s" #: debug.c:55 debug.c:456 debug.c:1084 debug.c:1161 msgid "2nd argument is missing" msgstr "chybí druhý argument" #: debug.c:62 msgid "" "Number of roots must be 8..100;\n" "the number of erasures must be > 0 and less than the number of roots.\n" msgstr "" "Počet kořenů musí být 8..100;\n" "počet výmazů musí být > 0 a menší než počet kořenů.\n" #: debug.c:81 debug.c:172 debug.c:310 #, c-format msgid "" "\n" "Generating random correctable erasures (for %d roots, max erasures = %d).\n" msgstr "" "\n" "Generuji náhodné opravitelné výmazy (pro %d kořenů, max. výmazů = %d).\n" #: debug.c:112 debug.c:202 debug.c:250 debug.c:341 debug.c:385 debug.c:698 #: debug.c:798 debug.c:1125 debug.c:1133 debug.c:1240 rs01-common.c:54 #: rs02-common.c:62 rs02-create.c:336 rs02-create.c:982 rs02-fix.c:387 #: rs02-verify.c:393 #, c-format msgid "Failed seeking to sector %lld in image: %s" msgstr "Selhalo vystavení na sektor %lld v obrazu: %s" #: debug.c:117 debug.c:207 debug.c:255 debug.c:346 debug.c:390 debug.c:536 #: debug.c:658 debug.c:703 debug.c:1137 debug.c:1244 debug.c:1284 #: rs02-create.c:359 rs02-create.c:385 rs02-create.c:985 udf.c:1108 udf.c:1166 #: udf.c:1223 udf.c:1236 udf.c:1241 udf.c:1244 udf.c:1247 udf.c:1250 #: udf.c:1253 udf.c:1256 #, c-format msgid "Failed writing to sector %lld in image: %s" msgstr "Selhal zápis do sektoru %lld v obrazu: %s" #: debug.c:125 debug.c:261 debug.c:396 debug.c:662 debug.c:710 debug.c:1258 #, c-format msgid "Progress: %3d%%" msgstr "Průběh: %3d%%" #: debug.c:130 debug.c:266 debug.c:401 #, c-format msgid "" "Progress: 100%%\n" "Recover the image using the --fix option before doing another --random-errors run.\n" "Otherwise you'll accumulate >= %d erasures/ECC block and the image will be lost.\n" msgstr "" "Průběh: 100%%\n" "Opravte obraz s použitím volby --fix před spuštěním dalšího běhu --random-errors.\n" "Jinak nahromadíte >= %d výmazů/blok ECC a obraz bude ztracen.\n" #: debug.c:163 debug.c:301 #, c-format msgid "Number of erasures must be > 0 and <= %d\n" msgstr "Počet výmazů musí být > 0 a <= %d\n" #: debug.c:463 debug.c:1090 msgid "3rd argument is missing" msgstr "chybí třetí argument" #: debug.c:470 debug.c:791 debug.c:837 debug.c:898 #, c-format msgid "Sector must be in range [0..%lld]\n" msgstr "Sektor musí být v rozsahu [0..%lld]\n" #: debug.c:473 msgid "Byte position must be in range [0..2047]" msgstr "Pozice bajtu musí výt v rozsahu [0..2047]" #: debug.c:476 msgid "Byte value must be in range [0..255]" msgstr "Hodnota bajtu musí být v rozsahu [0..255]" #: debug.c:478 #, c-format msgid "Setting byte %d in sector %lld to value %d.\n" msgstr "Nastavování bajtu %d v sektoru %lld na hodnotu %d.\n" #: debug.c:485 debug.c:524 rs02-create.c:182 rs02-verify.c:685 #, c-format msgid "Failed seeking to start of image: %s\n" msgstr "Selhalo vystavení na začátek obrazu: %s\n" #: debug.c:488 msgid "Could not write the new byte value" msgstr "Nelze zapsat novou hodnotu bajtu" #: debug.c:517 read-adaptive.c:537 #, c-format msgid "Sectors must be in range [0..%lld].\n" msgstr "Sektory musí být v rozsahu [0..%lld].\n" #: debug.c:519 #, c-format msgid "Erasing sectors [%lld,%lld]\n" msgstr "Mazání sektorů [%lld,%lld]\n" #: debug.c:561 #, c-format msgid "New length must be in range [0..%lld].\n" msgstr "Nová délka musí být v rozsahu [0..%lld].\n" #: debug.c:563 #, c-format msgid "Truncating image to %lld sectors.\n" msgstr "Zkrácení obrazu na %lld sektorů.\n" #: debug.c:568 read-linear.c:1398 rs01-fix.c:198 rs01-fix.c:220 rs01-fix.c:236 #: rs01-fix.c:271 rs02-create.c:104 rs02-create.c:148 rs02-fix.c:241 #: rs02-fix.c:262 rs02-fix.c:277 #, c-format msgid "Could not truncate %s: %s\n" msgstr "Nelze zkrátit %s: %s\n" #: debug.c:594 debug.c:1105 debug.c:1113 debug.c:1170 debug.c:1175 file.c:59 #: file.c:128 file.c:148 raw-editor.c:362 read-adaptive.c:1166 #: read-adaptive.c:1198 read-linear.c:307 read-linear.c:309 read-linear.c:340 #: read-linear.c:342 #, c-format msgid "" "Can't open %s:\n" "%s" msgstr "" "Nelze otevřít %s:\n" "%s" #: debug.c:598 #, c-format msgid "" "\n" "Creating random image with %lld sectors.\n" "\n" "There is no need for permanently storing this image;\n" "you can always reproduce it by calling\n" "dvdisaster --debug %s %lld --random-seed %d\n" "\n" msgstr "" "\n" "Vytváření nahodilého obrazu s %lld sektory.\n" "\n" "Není třeba trvale ukládat tento obraz;\n" "lze jej vždy vytvořit znovu vyvoláním příkazu\n" "dvdisaster --debug %s %lld --random-seed %d\n" "\n" #: debug.c:670 file.c:107 read-adaptive.c:150 read-linear.c:111 #: read-linear.c:114 #, c-format msgid "" "Error closing image file:\n" "%s" msgstr "" "Chyba při zavírání souboru obrazu:\n" "%s" #: debug.c:684 msgid "Replacing the \"unreadable sector\" markers with zeros.\n" msgstr "Nahrazování značek \"nečitelných sektorů\" nulami.\n" #: debug.c:691 #, c-format msgid "" "Could not read image sector %lld:\n" "%s\n" msgstr "" "Nelze načíst sektor %lld obrazu:\n" "%s\n" #: debug.c:715 #, c-format msgid "%lld \"unreadable sector\" markers replaced.\n" msgstr "%lld značek \"nečitelných sektorů\" nahrazeno.\n" #: debug.c:793 debug.c:840 debug.c:901 #, c-format msgid "" "Contents of sector %lld:\n" "\n" msgstr "" "Obsah sektoru %lld:\n" "\n" #: debug.c:802 debug.c:1129 debug.c:1198 debug.c:1202 debug.c:1280 #: rs01-common.c:70 rs02-common.c:67 rs02-create.c:199 rs02-fix.c:390 #, c-format msgid "Failed reading sector %lld in image: %s" msgstr "Selhalo čtení sektoru %lld v obrazu: %s" #: debug.c:851 #, c-format msgid "Failed reading sector %lld: %s" msgstr "" #: debug.c:888 msgid "Raw reading only possible on CD media\n" msgstr "" #: debug.c:1096 msgid "4th argument is missing" msgstr "" #: debug.c:1109 #, c-format msgid "Source sector must be in range [0..%lld]\n" msgstr "" #: debug.c:1117 #, c-format msgid "Destination sector must be in range [0..%lld]\n" msgstr "" #: debug.c:1121 #, c-format msgid "Copying sector %lld from %s to sector %lld in %s.\n" msgstr "" #: ds-marker.c:172 msgid "Stop reporting these errors" msgstr "" #: ds-marker.c:173 msgid "Continue reporting" msgstr "" #: ds-marker.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The label of the original (defective) medium was:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: ds-marker.c:207 #, c-format msgid "" "Unrecoverable sector found!\n" "\n" "Sector %lld is marked unreadable and annotated to be\n" "in a different location (%lld).\n" "\n" "The image was probably mastered from defective content.\n" "For example it might contain one or more files which came\n" "from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n" "This means that some files may have been silently corrupted.%sSince the image was already created defective it can not be\n" "repaired by dvdisaster. Also it will not be possible to create\n" "error correction data for it. Sorry for the bad news.\n" msgstr "" #: ds-marker.c:224 #, c-format msgid "" "Unrecoverable sector found!\n" "\n" "Sector %lld is marked unreadable and seems to come\n" "from a different medium.\n" "\n" "The image was probably mastered from defective content.\n" "For example it might contain one or more files which came\n" "from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n" "This means that some files may have been silently corrupted.%sSince the image was already created defective it can not be\n" "repaired by dvdisaster. Also it will not be possible to create\n" "error correction data for it. Sorry for the bad news.\n" msgstr "" #: ds-marker.c:247 #, c-format msgid "" "Unrecoverable sector found!\n" "\n" "Sector %lld is marked unreadable on the medium.\n" "\n" "The medium was probably mastered from defective content.\n" "For example it might contain one or more files which came\n" "from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n" "This means that some files may have been silently corrupted.\n" "Since the medium was already created defective it can not be\n" "repaired by dvdisaster. Also it will not be possible to create\n" "error correction data for it. Sorry for the bad news.\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:39 main-window.c:139 #, c-format msgid "" "\n" "Method %s not available.\n" "Use -m without parameters for a method list.\n" msgstr "" "\n" "Metoda %s není dostupná.\n" "Použijte -m bez parametrů pro seznam metod.\n" #: dvdisaster.c:75 msgid "RS01 method not available for comparing files." msgstr "Metoda RS01 není dostupná pro porovnání souborů." #. TRANSLATORS: #. This is a dummy entry which is supposed to translate into "ok". #. Please do not return anything else here. #: dvdisaster.c:281 dvdisaster.c:293 dvdisaster.c:309 msgid "test phrase for verifying the locale installation" msgstr "ok" #: dvdisaster.c:472 #, c-format msgid "--threads must be 1..%d\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:486 msgid "--cache-size must at least be 8MB; 16MB or higher is recommended." msgstr "" #: dvdisaster.c:488 msgid "--cache-size maximum is 8192MB." msgstr "" #: dvdisaster.c:504 msgid "Valid args for --driver: sg" msgstr "" #: dvdisaster.c:506 msgid "--driver is only supported on GNU/Linux" msgstr "" #: dvdisaster.c:614 #, c-format msgid "" "\n" "dvdisaster version %s build %d\n" "\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:678 #, c-format msgid "?? illegal getopt return value %d\n" msgstr "?? neplatná návratová hodnota getopt %d\n" #: dvdisaster.c:712 #, c-format msgid "" "dvdisaster is not properly installed.\n" "Please execute the installer program (%s) again.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Program options like -r and --read are not to be translated #. to avoid confusion when discussing the program in international forums. #: dvdisaster.c:876 msgid "" "\n" "Common usage examples:\n" " dvdisaster -r,--read # Read the medium image to hard disc.\n" " # Use -rn-m to read a certain sector range, e.g. -r100-200\n" " dvdisaster -c,--create # Create .ecc information for the medium image.\n" " dvdisaster -f,--fix # Try to fix medium image using .ecc information.\n" " dvdisaster -s,--scan # Scan the medium for read errors.\n" " dvdisaster -t,--test # Test integrity of the .iso and .ecc files.\n" " dvdisaster -u,--unlink # Delete .iso files (when other actions complete)\n" "\n" msgstr "" "\n" "Příklady běžného použití:\n" " dvdisaster -r,--read # Načte obraz média na pevný disk.\n" " # Použijte -rn-m k načtení určitého rozsahu sektorů, t.j. -r100-200\n" " dvdisaster -c,--create # Vytvoří informace .ecc pro obraz média.\n" " dvdisaster -f,--fix # Pokusí se opravit obraz média s použitím informací .ecc.\n" " dvdisaster -s,--scan # Skenuje médium na chyby čtení.\n" " dvdisaster -t,--test # Testuje integritu souborů .iso a .ecc.\n" " dvdisaster -u,--unlink # Smaže soubor .iso (když se dokončí další akce)\n" "\n" #: dvdisaster.c:885 #, c-format msgid "" "Drive and file specification:\n" " -d,--device device - read from given device (default: %s)\n" " -p,--prefix prefix - prefix of .iso/.ecc file (default: medium.* )\n" " -i,--image imagefile - name of image file (default: medium.iso)\n" " -e,--ecc eccfile - name of parity file (default: medium.ecc)\n" msgstr "" "Specifikace mechaniky a souboru:\n" " -d,--device device - čte ze zadané mechaniky (výchozí: %s)\n" " -p,--prefix prefix - prefix souborů .iso/.ecc (výchozí: medium.*)\n" " -i,--image imagefile - název souboru obrazu (výchozí: medium.iso)\n" " -e,--ecc eccfile - název souboru ecc (výchozí: medium.ecc)\n" #: dvdisaster.c:893 msgid "" " -l,--list - list drives available under ASPI manager\n" "\n" msgstr "" " -l,--list - vypíše seznam mechanik dostupných pod ASPI\n" "\n" #: dvdisaster.c:898 #, c-format msgid "" "Tweaking options (see manual before using!)\n" " -j,--jump n - jump n sectors forward after a read error (default: 16)\n" " -m n - list/select error correction methods (default: RS01)\n" " -n,--redundancy n%% - error correction file redundancy (in percent), or\n" " maximum error correction image size (in sectors)\n" " -v,--verbose - more diagnostic messages\n" " --adaptive-read - use optimized strategy for reading damaged media\n" " --auto-suffix - automatically add .iso and .ecc file suffixes\n" " --cache-size n - image cache size in MB during -c mode (default: 32MB)\n" " --dao - assume DAO disc; do not trim image end\n" " --defective-dump d - directory for saving incomplete raw sectors\n" " --eject - eject medium after successful read\n" " --fill-unreadable n - fill unreadable sectors with byte n\n" " --ignore-fatal-sense - continue reading after potentially fatal error conditon\n" " --internal-rereads n - drive may attempt n rereads before reporting an error\n" " --query-size n - query drive/udf/ecc for image size (default: ecc)\n" " --raw-mode n - mode for raw reading CD media (20 or 21)\n" " --read-attempts n-m - attempts n upto m reads of a defective sector\n" " --read-medium n - read the whole medium up to n times\n" " --read-raw - performs read in raw mode if possible\n" " --speed-warning n - print warning if speed changes by more than n percent\n" " --spinup-delay n - wait n seconds for drive to spin up\n" " --split-files - split image into files <= 2GB\n" "\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:924 #, c-format msgid "" "Debugging options (purposefully undocumented and possibly harmful)\n" " --debug - enables the following options\n" " --byteset s,i,b - set byte i in sector s to b\n" " --cdump - creates C #include file dumps instead of hexdumps\n" " --compare-images a,b - compare sectors in images a and b\n" " --copy-sector a,n,b,m - copy sector n from image a to sector m in image b\n" " --erase sector - erase the given sector\n" " --erase n-m - erase sectors n - m, inclusively\n" " --marked-image n - create image with n marked random sectors\n" " --merge-images a,b merge image a with b (a receives sectors from b)\n" " --random-errors r,e seed image with (correctable) random errors\n" " --random-image n - create image with n sectors of random numbers\n" " --random-seed n - random seed for built-in random number generator\n" " --raw-sector n - shows hexdump of the given raw sector from medium in drive\n" " --read-sector n - shows hexdump of the given sector from medium in drive\n" " --screen-shot - useful for generating screen shots\n" " --send-cdb arg - executes given cdb at drive; kills system if used wrong\n" " --show-sector n - shows hexdump of the given sector in an image file\n" " --sim-defects n - simulate n%% defective sectors on medium\n" " --truncate n - truncates image to n sectors\n" " --zero-unreadable - replace the \"unreadable sector\" markers with zeros\n" "\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:948 msgid "" "NOTE: This is the Windows console version of dvdisaster.\n" "The version providing a graphical user interface is called\n" "dvdisaster-win.exe (also contained in this installation).\n" "\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:969 msgid "Optical drive 52X FW 1.02" msgstr "" #: ecc-rs01.c:41 msgid "Error correction file (RS01)" msgstr "" #: ecc-rs01.c:42 msgid "Classic Reed-Solomon method based on polynomial arithmetic" msgstr "Klasická metoda Reed-Solomon založená na polynomiální aritmetice" #: ecc-rs02.c:39 msgid "Augmented image (RS02)" msgstr "" #: ecc-rs02.c:40 msgid "Reed-Solomon method with improved tolerance for defective ecc data" msgstr "Metoda Reed-Solomon s vylepšenou odolností pro poškozená opravná data" #: file.c:39 #, c-format msgid "" "\n" "Opening %s" msgstr "" "\n" "Otevírání %s" #: file.c:47 msgid ": not present.\n" msgstr ": nepřítomno.\n" #: file.c:49 #, c-format msgid "Image file %s not present." msgstr "Soubor obrazu %s není přítomen." #: file.c:70 #, c-format msgid ": %lld medium sectors.\n" msgstr ": %lld sektorů média.\n" #: file.c:71 #, c-format msgid ": %lld medium sectors and %d bytes.\n" msgstr "" #: file.c:89 #, c-format msgid "" "could not read image sector %lld (only %d bytes):\n" "%s" msgstr "" "nelze načíst sektor obrazu %lld (pouze %d bajtů):\n" "%s" #: file.c:133 file.c:170 msgid "Invalid or damaged ecc file" msgstr "Neplatný nebo poškozený soubor ecc" #: file.c:157 #, c-format msgid "" "Can't read ecc header:\n" "%s" msgstr "" "Nelze načíst hlavičku ecc:\n" "%s" #: file.c:186 rs01-create.c:958 #, c-format msgid "" "Error closing error correction file:\n" "%s" msgstr "" "Chyba při zavírání souboru oprav chyb:\n" "%s" #: file.c:220 #, c-format msgid "" "This .ecc file requires dvdisaster V%d.%d.%d or higher.\n" "Please visit http://www.dvdisaster.com for an upgrade." msgstr "" #: file.c:237 file.c:241 #, c-format msgid "" "\n" "Image file %s deleted.\n" msgstr "" "\n" "Soubor obrazu %s byl smazán.\n" #: file.c:248 #, c-format msgid "Image file %s not deleted: %s\n" msgstr "Soubor obrazu %s nebyl smazán: %s\n" #: help-dialogs.c:385 msgid "windowtitle|Log data" msgstr "Data záznamu" #: help-dialogs.c:386 msgid "" "Log data\n" "Protocol of the current or previous action" msgstr "" "Data záznamu\n" " Protokol z aktuální nebo předchozí akce" #: help-dialogs.c:402 msgid "windowtitle|GNU General Public License" msgstr "Všeobecná veřejná licence GNU" #: help-dialogs.c:403 msgid "" "GNU General Public License\n" "The license terms of dvdisaster." msgstr "" "Všeobecná veřejná licence GNU\n" "Licenční podmínky aplikace dvdisaster." #: help-dialogs.c:475 #, c-format msgid "" "File\n" "%s\n" "not present" msgstr "" "Soubor\n" "%s\n" "není přítomen" #: help-dialogs.c:549 msgid "windowtitle|Modifying dvdisaster" msgstr "" #: help-dialogs.c:550 msgid "" "Modifying dvdisaster\n" "Your changes are not ours." msgstr "" #: help-dialogs.c:689 msgid "windowtitle|About dvdisaster" msgstr "O aplikaci dvdisaster" #: help-dialogs.c:709 msgid "" "Modified version Copyright 2009 (please fill in - [directions])\n" "Copyright 2004-2009 Carsten Gnoerlich" msgstr "" #: help-dialogs.c:713 msgid "Copyright 2004-2009 Carsten Gnoerlich" msgstr "" "Copyright 2004-2009 Carsten Gnörlich\n" "Česká lokalizace 2006 Luboš Staněk" #: help-dialogs.c:720 msgid "" "dvdisaster provides a margin of safety against data loss\n" "on CD and DVD media caused by aging or scratches.\n" "It creates error correction data which is used to recover\n" "unreadable sectors if the disc becomes damaged later on.\n" msgstr "" "dvdisaster poskytuje dodatečné zabezpečení proti ztrátě dat\n" "na CD a DVD médiích způsobené stárnutím nebo poškrábáním.\n" "Vytváří data oprav chyb, která se použijí k obnovení\n" "nečitelných sektorů, pokud se disk později poškodí.\n" #: help-dialogs.c:725 msgid "" "This software comes with absolutely no warranty.\n" "This is free software and you are welcome to redistribute it\n" "under the conditions of the [GNU General Public License].\n" msgstr "" "Tento software je poskytován bez jakékoli záruky.\n" "Jedná se o svobodný software a můžete jej šířit\n" "za podmínek [Všeobecné veřejné licence GNU].\n" #: help-dialogs.c:731 msgid "" "\n" "This program is not the original. It is based on the\n" "source code of dvdisaster, but contains third-party changes.\n" "\n" "Please do not bother the original authors of dvdisaster\n" "([www.dvdisaster.org]) about issues with this version.\n" msgstr "" #: help-dialogs.c:746 msgid "" "\n" "e-mail: carsten@dvdisaster.org -or- cgnoerlich@fsfe.org" msgstr "" #: help-dialogs.c:749 msgid "" "\n" "Darwin port (Mac OS X): Julian Einwag <julian@einwag.de>" msgstr "" #: help-dialogs.c:752 msgid "" "\n" "NetBSD port: Sergey Svishchev <svs@ropnet.ru>" msgstr "" #: large-io.c:499 #, c-format msgid "" "Error while writing the file:\n" "\n" "%s\n" "\n" "You can redo this operation after freeing some space." msgstr "" "Chyba při zápisu do souboru:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Můžete tuto operaci zopakovat, jakmile uvolníte nějaké místo." #: main-window.c:70 #, c-format msgid "dvdisaster-%s log\n" msgstr "záznam programu dvdisaster-%s\n" #: main-window.c:241 msgid "button|Read" msgstr "Načíst" #: main-window.c:244 msgid "tooltip|Read Image" msgstr "Čtení obrazu" #: main-window.c:244 msgid "Reads a CD/DVD image into a file (or tries to complete an existing image file)." msgstr "Načte CD/DVD obraz do souboru (nebo se pokusí doplnit existující soubor obrazu)." #: main-window.c:258 msgid "button|Create" msgstr "Vytvořit" #: main-window.c:261 msgid "tooltip|Create error correction data" msgstr "" #: main-window.c:261 msgid "Creates error correction data. Requires an image file." msgstr "" #: main-window.c:265 msgid "button|Scan" msgstr "Skenovat" #: main-window.c:268 msgid "tooltip|Scan medium" msgstr "Skenovat médium" #: main-window.c:268 msgid "Scans medium for unreadable sectors." msgstr "Skenuje médium na nečitelné sektory." #: main-window.c:272 msgid "button|Fix" msgstr "Opravit" #: main-window.c:275 msgid "tooltip|Repair image" msgstr "Opravit obraz" #: main-window.c:275 msgid "Repairs an image. Requires an image file and error correction data." msgstr "" #: main-window.c:279 msgid "button|Verify" msgstr "" #: main-window.c:282 msgid "tooltip|Consistency check" msgstr "" #: main-window.c:282 msgid "Tests consistency of error correction data and image file." msgstr "" #: main-window.c:286 msgid "button|Stop" msgstr "Zastavit" #: main-window.c:289 msgid "tooltip|Abort action" msgstr "Přerušit akci" #: main-window.c:289 msgid "Aborts an ongoing action." msgstr "Přeruší probíhající akci." #: main-window.c:418 #, c-format msgid "" "dvdisaster is not properly installed\n" "\n" "Please execute the installer program (%s) again.\n" msgstr "" #: main-window.c:502 msgid "tooltip|Protocol for current action" msgstr "Protokol aktuální akce" #: main-window.c:503 msgid "Displays additional information created during the current or last action." msgstr "Zobrazí další informace vytvořené v průběhu aktuální nebo poslední akce." #: main-window.c:512 msgid "View log" msgstr "Zobrazit záznam" #: medium-info.c:53 msgid "Medium not present" msgstr "" #: medium-info.c:86 medium-info.c:92 msgid "empty" msgstr "" #: medium-info.c:87 msgid "appendable" msgstr "" #: medium-info.c:88 msgid "finalized" msgstr "" #: medium-info.c:89 scsi-layer.c:83 msgid "unknown" msgstr "neznámý" #: medium-info.c:93 msgid "incomplete" msgstr "" #: medium-info.c:94 msgid "damaged" msgstr "" #: medium-info.c:95 rs02-verify.c:669 rs02-verify.c:870 rs02-verify.c:871 #: rs02-verify.c:872 msgid "complete" msgstr "" #: medium-info.c:98 #, c-format msgid "%s (%d sessions; last session %s)" msgstr "" #: medium-info.c:103 #, c-format msgid "%lld sectors (%lld MB), from READ CAPACITY" msgstr "" #: medium-info.c:105 #, c-format msgid "%lld sectors (%lld MB), from DVD structure" msgstr "" #: medium-info.c:107 medium-info.c:134 #, c-format msgid "%lld sectors (%lld MB)" msgstr "" #: medium-info.c:114 #, c-format msgid "%d sectors (%lld MB)" msgstr "" #: medium-info.c:131 #, c-format msgid "%s, %d roots, %4.1f%% redundancy." msgstr "" #: medium-info.c:218 msgid "windowtitle|Medium info" msgstr "" #: medium-info.c:233 msgid "" "Medium info\n" "Properties of the currently inserted medium" msgstr "" #: medium-info.c:245 msgid "Drive selection" msgstr "" #: medium-info.c:252 msgid "Drive:" msgstr "" #: medium-info.c:273 menubar.c:482 msgid "No drives found" msgstr "Žádné mechaniky nenalezeny" #: medium-info.c:278 msgid " " msgstr "" #: medium-info.c:281 msgid "Update medium info" msgstr "" #: medium-info.c:287 msgid "Physical medium info" msgstr "" #: medium-info.c:294 msgid "Medium type:" msgstr "" #: medium-info.c:301 msgid "Book type:" msgstr "" #: medium-info.c:308 scsi-layer.c:2645 msgid "Manuf.-ID:" msgstr "" #: medium-info.c:315 msgid "Drive profile:" msgstr "" #: medium-info.c:322 msgid "Disc status:" msgstr "" #: medium-info.c:329 msgid "Used sectors:" msgstr "" #: medium-info.c:343 msgid "Blank capacity:" msgstr "" #: medium-info.c:352 msgid "Filesystem info" msgstr "" #: medium-info.c:359 msgid "Medium label:" msgstr "" #: medium-info.c:366 msgid "File system size:" msgstr "" #: medium-info.c:373 msgid "Creation time:" msgstr "" #: medium-info.c:382 msgid "Augmented image info" msgstr "" #: medium-info.c:389 msgid "Error correction data:" msgstr "" #: medium-info.c:396 msgid "Augmented image size:" msgstr "" #: medium-info.c:403 msgid "dvdisaster version:" msgstr "" #: menubar.c:116 msgid "windowtitle|Change log" msgstr "Seznam změn" #: menubar.c:117 msgid "" "Change log\n" "Major differences from earlier program versions." msgstr "" "Seznam změn\n" "Hlavní rozdíly od starších verzí programu." #: menubar.c:123 msgid "windowtitle|Credits" msgstr "Kredity" #: menubar.c:124 msgid "" "Credits\n" "Thanks go out to..." msgstr "" "Kredity\n" "Poděkování náleží..." #: menubar.c:130 msgid "windowtitle|To do list" msgstr "Seznam úkolů" #: menubar.c:131 msgid "" "To do list\n" "A sneak preview of coming features ... perhaps ;-)" msgstr "" "Seznam úkolů\n" "Letmý přehled nadcházejících vlastností ... možná ;-)" #: menubar.c:198 msgid "menu|Select Image" msgstr "Vybrat obraz" #: menubar.c:199 msgid "menu|Select Parity File" msgstr "Vybrat soubor oprav chyb" #: menubar.c:200 msgid "menu|Quit" msgstr "Konec" #: menubar.c:202 msgid "menu|File" msgstr "Soubor" #: menubar.c:209 msgid "menu|Medium info" msgstr "" #: menubar.c:214 msgid "menu|Raw sector editor" msgstr "" #: menubar.c:216 msgid "menu|Tools" msgstr "" #: menubar.c:224 msgid "menu|About" msgstr "O aplikaci" #: menubar.c:225 msgid "menu|User manual" msgstr "Uživatelská příručka" #: menubar.c:229 msgid "menu|Credits" msgstr "Poděkování" #: menubar.c:230 msgid "menu|Licence (GPL)" msgstr "Licence GPL" #: menubar.c:234 msgid "menu|Change log" msgstr "Seznam změn" #: menubar.c:235 msgid "menu|To do list" msgstr "Seznam úkolů" #: menubar.c:237 msgid "menu|Help" msgstr "Nápověda" #: menubar.c:321 msgid "windowtitle|Image file selection" msgstr "Výběr souboru obrazu" #: menubar.c:358 msgid "windowtitle|Error correction file selection" msgstr "Výběr souboru oprav chyb" #: menubar.c:464 menubar.c:488 msgid "tooltip|Drive selection" msgstr "Výběr jednotky" #: menubar.c:464 msgid "Use the nearby drop-down list to select the input drive." msgstr "Použijte vedlejší rozbalovací seznam k volbě vstupní mechaniky." #: menubar.c:488 msgid "Selects the input drive for reading images." msgstr "Vyberte vstupní mechaniku pro čtení obrazů." #: menubar.c:518 msgid "tooltip|Image file selection" msgstr "Výběr souboru obrazu" #: menubar.c:518 msgid "Selects a new image file." msgstr "Vybere nový soubor obrazu." #: menubar.c:519 msgid "tooltip|Current image file" msgstr "Aktuální soubor obrazu" #: menubar.c:519 msgid "Shows the name of the current image file." msgstr "Zobrazuje název aktuálního souboru obrazu." #: menubar.c:543 msgid "tooltip|Error correction file selection" msgstr "Výběr souboru oprav chyb" #: menubar.c:543 msgid "Selects a new error correction file." msgstr "Vybere nový soubor oprav chyb." #: menubar.c:544 msgid "tooltip|Current error correction file" msgstr "Aktuální soubor oprav chyb" #: menubar.c:544 msgid "Shows the name of the current error correction file." msgstr "Zobrazuje název aktuálního souboru oprav chyb." #: menubar.c:555 msgid "tooltip|Preferences" msgstr "Nastavení" #: menubar.c:555 msgid "Customize settings for creating images, error correction files and other stuff." msgstr "Přizpůsobení nastavení pro vytváření obrazů, souborů oprav chyb a dalších věcí." #: menubar.c:565 msgid "tooltip|User manual" msgstr "Uživatelská příručka" #: menubar.c:565 msgid "Displays the user manual (external HTML browser required)." msgstr "Zobrazí uživatelskou příručku (vyžaduje externí prohlížeč HTML)." #: menubar.c:575 msgid "tooltip|Quit" msgstr "Konec" #: menubar.c:575 msgid "Quit dvdisaster" msgstr "Ukončí dvdisaster" #: method.c:54 msgid "" "\n" "List of available methods:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Seznam dostupných metod:\n" "\n" #: method.c:288 method.c:289 #, c-format msgid "Image file %s not present.\n" msgstr "Soubor obrazu %s není přítomen.\n" #: method.c:313 method.c:318 #, c-format msgid "" "\n" "Unknown method %s.\n" msgstr "" "\n" "Neznámá metoda %s.\n" #: method.c:314 method.c:319 msgid "" "\n" "Neither ecc file nor ecc data in image found.\n" msgstr "" "\n" "Ani soubor ecc ani ecc data v obrazu nebyla nalezena.\n" #: misc.c:205 #, c-format msgid "dvdisaster-%s%sCopyright 2004-2009 Carsten Gnoerlich.\n" msgstr "dvdisaster-%s%sCopyright 2004-2009 Carsten Gnörlich.\n" #. TRANSLATORS: Excluding all kinds of warranty might be harmful under your #. legislature. If in doubt, just translate the following like "This is free #. software; please refer to the conditions of the GNU GENERAL PUBLIC LICENSE #. in the source code." Avoid making any legal statements by your own. #: misc.c:211 msgid "" "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This\n" "is free software and you are welcome to redistribute it\n" "under the conditions of the GNU GENERAL PUBLIC LICENSE.\n" "See the file \"COPYING\" for further information.\n" msgstr "" "Tento software není vybaven ABSOLUTNĚ ŽÁDNOU ZÁRUKOU.\n" "Jedná se o svobodný software a můžete jej šířit\n" "podle podmínek VŠEOBECNÉ VEŘEJNÉ LICENCE GNU. Celá,\n" "právně závazná licence je uvedena v souboru \"COPYING\".\n" #: misc.c:432 msgid "Warning" msgstr "Varování" #: misc.c:495 misc.c:501 msgid "" "\n" "*\n" "* dvdisaster - can not continue:\n" "*\n" msgstr "" "\n" "*\n" "* dvdisaster - nemůže pokračovat:\n" "*\n" #: preferences.c:444 msgid "Switched to the linear reading strategy." msgstr "Přepnuto na strategii lineárního čtení." #: preferences.c:812 msgid "Color selection" msgstr "" #: preferences.c:1069 msgid "Disabled automatic error correction file generation." msgstr "Zakázána automatická tvorba souboru oprav chyb." #: preferences.c:1232 preferences.c:2304 preferences.c:2313 msgid "Raw sector caching" msgstr "" #: preferences.c:1304 msgid "Log file" msgstr "" #: preferences.c:1326 msgid "Delete the log file?" msgstr "" #: preferences.c:1419 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" #: preferences.c:1449 msgid "Image" msgstr "" #: preferences.c:1453 msgid "Image size" msgstr "" #: preferences.c:1460 msgid "Image size determination" msgstr "" #: preferences.c:1460 msgid "Get Image size from: " msgstr "" #: preferences.c:1472 preferences.c:1788 msgid "Drive" msgstr "" #: preferences.c:1478 msgid "ISO/UDF" msgstr "" #: preferences.c:1484 msgid "ECC/RS02" msgstr "" #: preferences.c:1508 msgid "" "Image size determination\n" "\n" "Use ECC/RS02 for reading images augmented with error correction data; else pick ISO/UDF.\n" "\n" "ECC/RS02: The Image size is determined from the error correction data. Reading RS02 augmented images requires this option; otherwise the images may be incomplete. However if the medium does not contain error correction data, the start of the reading operation may be delayed significantly.\n" "\n" "ISO/UDF: The image size is determined from the ISO/UDF file system.\n" "Caution: This is only suitable for working with error correction files. Images containing RS02 error correction information may be truncated.\n" "\n" "Drive: The image size reported by the drive will be used. As this information is typically wrong for DVD-RW/+RW/-RAM media this option is only present for backwards compatibility with older dvdisaster versions." msgstr "" #: preferences.c:1527 msgid "Image creation" msgstr "" #: preferences.c:1536 msgid "Reading strategy" msgstr "" #: preferences.c:1536 msgid "Reading strategy: " msgstr "Strategie čtení: " #: preferences.c:1550 msgid "Linear" msgstr "Lineární" #: preferences.c:1558 msgid "Adaptive (for defective media)" msgstr "Adaptivní (pro vadná média)" #: preferences.c:1570 msgid "" "Reading strategy\n" "\n" "Use the linear strategy for:\n" "- processing undamaged media, or\n" "- reading defective media when no error correction data is available.\n" "\n" "The adaptive strategy is optimized for\n" "- reading defective media\n" "- if (and only if) error correction data is available.\n" "\n" "Using the adaptive strategy without error correction data is possible but it is recommended to use linear reading in that case." msgstr "" #: preferences.c:1582 msgid "Reading range" msgstr "" #: preferences.c:1582 msgid "Read/Scan from sector" msgstr "Číst/Skenovat od sektoru" #: preferences.c:1607 msgid "to sector" msgstr "po sektor" #: preferences.c:1625 msgid "" "Reading range\n" "\n" "Reading can be limited to a part of the medium (in sectors holding 2KB each). The values include the borders: 0-100 will read 101 sectors.\n" "\n" "Note: Limiting the reading range is not recommended for adaptive reading since it might prevent sectors from being read which are required for a succesful error correction.\n" "\n" "These settings are only effective for the current session and will not be saved." msgstr "" #: preferences.c:1635 msgid "Image properties" msgstr "Vlastnosti obrazu" #: preferences.c:1644 msgid "DAO mode" msgstr "" #: preferences.c:1644 msgid "Assume image to be written in DAO mode (don't truncate)" msgstr "Předpokládat, že obraz má být zapsán v režimu DAO (nezkracovat)" #: preferences.c:1664 msgid "" "Assume DAO mode\n" "\n" "Media written in \"TAO\" (\"track at once\") mode may contain two sectors with pseudo read errors at the end. By default these two sectors are ignored.\n" "\n" "If you are extremely unlucky to have a \"DAO\" (\"disc at once\") medium with exactly one or two real read errors at the end, dvdisaster may treat this as a \"TAO\" disc and truncate the image by two sectors. In that case activate this option to have the last two read errors handled correctly.\n" "\n" "Tip: To avoid these problems, consider using the \"DAO / Disc at once\" (sometimes also called \"SAO / Session at once\") mode for writing single session media." msgstr "" #: preferences.c:1680 msgid "Image format" msgstr "" #: preferences.c:1689 msgid "Missing sector tags" msgstr "" #: preferences.c:1689 msgid "Use new style missing sector tags (Warning: compatibility issues!)" msgstr "" #: preferences.c:1709 msgid "" "Missing sector tagging\n" "\n" "Missing sectors are tagged with a special code sequence in the image. If this value is activated, an improved code is used which can detect some wilfully damaged content. This includes media which have been created from partially recovered images, and images containing files from such partial media.\n" "However only dvdisaster 0.72 and up will recognize the new tags. You must NOT process the resulting images with older dvdisaster versions as they would not see any missing sectors in the resulting images.\n" "N.b.: dvdisaster >= 0.72 will automatically recognize both tag formats when reading images; setting this value only affects the creation of new images." msgstr "" #: preferences.c:1728 msgid "Filling of unreadable sectors" msgstr "" #: preferences.c:1729 msgid "Fill unreadable sectors with byte:" msgstr "Vyplnit nečitelné sektory bajtem:" #: preferences.c:1768 msgid "" "Filling of unreadable sectors\n" "\n" "dvdisaster marks unreadable sectors with a special filling pattern which is very unlikely to occur in undamaged media.\n" "In other data recovery software it is common to fill unreadable sectors with a certain byte value. To allow interoperability with such programs, you can specify the byte value they are using:\n" msgstr "" #: preferences.c:1777 msgid "0xb0 (176 decimal): for compatibility with h2cdimage published by \"c't\", a German periodical.\n" msgstr "" #: preferences.c:1781 msgid "Note: Using zero filling (0x00, decimal 0) is highly discouraged. Most media contain regular zero filled sectors which can not be told apart from unreadable sectors if zero filling is used." msgstr "" #: preferences.c:1792 preferences.c:1795 msgid "Drive initialisation" msgstr "Inicializace mechaniky" #: preferences.c:1796 msgid "Wait" msgstr "Čekat" #: preferences.c:1799 msgid "seconds for drive to spin up" msgstr "sekund na roztočení mechaniky" #: preferences.c:1828 msgid "" "Drive initialisation\n" "\n" "Waits the specified amount of seconds for letting the drive spin up. This avoids speed jumps at the beginning of the reading curve." msgstr "" #: preferences.c:1834 msgid "Raw reading parameters" msgstr "" #: preferences.c:1843 msgid "Raw reading mode" msgstr "" #: preferences.c:1843 msgid "Raw reading mode: " msgstr "" #: preferences.c:1874 msgid "other:" msgstr "" #: preferences.c:1908 msgid "" "Raw reading mode\n" "\n" "There are several ways to put the drive into a mode which transfers partially read data from defective sectors:\n" "\n" "0x20 This is the recommended mode. The drive tries to apply the built-in error correction to the best possible extent before transfering a defective sector.\n" "\n" "0x21 In this mode the drive skips the last stage of its internal error correction and returns the uncorrected sector instead. This may result in sectors being tagged and processed as defective which would come out good in other reading modes, causing unnecessary work or even uncorrectable sectors.\n" "However some drives appear to be unable to transfer data in mode 0x20, but can do so in mode 0x21, so this is your last resort then. Also, if sectors are not recoverable after reading and caching sectors in mode 0x20, then adding some mode 0x21 reads to the cache might deliver additional information.\n" "\n" "0x01 Some drives do the right thing when given this value, although this makes no sense according to the SCSI specs. Try entering this value in the \"other\" field if the other choices do not work. See the mode page 01h documentation in chapter 6 of MMC3 or later for additional information." msgstr "" #: preferences.c:1934 msgid "Internal read attempts" msgstr "" #: preferences.c:1935 msgid "Reread defective sectors" msgstr "" #: preferences.c:1938 msgid "times" msgstr "" #: preferences.c:1968 msgid "" "Internal read attempts\n" "\n" "The drive firmware usually retries unreadable sectors a few times before giving up and returning a read error.\n" "But it is usually more efficient to manage the reading attempts from the client software, e.g. through the settings in the \"Read attempts\" preferences tab.\n" "Lowering this value to 0 or 1 can speed up processing of damaged media and reduce the drive wear; however most drives will simply ignore what you enter here.\n" "Use the value -1 to leave the drive at its default setting." msgstr "" #: preferences.c:1981 preferences.c:1984 msgid "Fatal error handling" msgstr "" #: preferences.c:1985 msgid "Ignore fatal errors" msgstr "" #: preferences.c:2011 msgid "" "Fatal error handling\n" "\n" "By default dvdisaster stops reading when the drive reports a fatal error. This prevents further fruitless read attempts and possible damage to the drive.\n" "However some drives produce unfounded fatal messages. For such drives ignoring fatal errors may be needed to do uninterrupted reading of damaged media." msgstr "" #: preferences.c:2021 msgid "Media ejection" msgstr "" #: preferences.c:2024 preferences.c:2025 msgid "Eject medium after sucessful read" msgstr "" #: preferences.c:2051 msgid "" "Medium ejection\n" "\n" "Activate this option to have the medium ejected after a successful read or scan operation.\n" "\n" "Note that the desktop environment may prevent other applications from ejecting media. In that case eject the medium through the desktop user interface." msgstr "" #: preferences.c:2061 msgid "Read attempts" msgstr "" #: preferences.c:2065 msgid "Sector read errors" msgstr "" #: preferences.c:2074 msgid "Raw reading" msgstr "" #: preferences.c:2074 msgid "Read and analyze raw sectors" msgstr "" #: preferences.c:2095 msgid "" "Raw reading (affects CD media only)\n" "\n" "Activating this option has several effects:\n" "\n" "C2 quality scanning will be performed when supported by the drive.\n" "\n" "Media sectors are read in raw mode. The L-EC P/Q vectors, EDC checksum and MSF address contained in the raw data are checked to make sure that the sector was correctly read.\n" "\n" "Additional data recovery heuristics and raw sector caching becomes available if either\n" "- adaptive reading is used, or\n" "- linear reading is configured to skip 0 sectors after a read error.\n" "Raw sector caching also needs checking of the respective option." msgstr "" #: preferences.c:2112 msgid "Minimum number of reading attempts" msgstr "" #: preferences.c:2114 preferences.c:2115 preferences.c:2120 preferences.c:2121 #, c-format msgid "Min. %d reading attempts per sector" msgstr "" #: preferences.c:2142 msgid "" "Minimum number of reading attempts\n" "\n" "If an unreadable sector is encountered, dvdisaster tries to re-read it the given number of times.\n" "\n" "Increasing the number of reading attempts may improve data recovery on marginal media, but will also increase processing time and mechanical wear on the drive." msgstr "" #: preferences.c:2151 msgid "Maximum number of reading attempts" msgstr "" #: preferences.c:2153 preferences.c:2154 preferences.c:2159 preferences.c:2160 #, c-format msgid "Max. %d reading attempts per sector" msgstr "" #: preferences.c:2181 msgid "" "Maximum number of reading attempts\n" "\n" "When the minimum number of reading attempts is reached without success, dvdisaster might choose to perform additional reading attempts upto this number.\n" "\n" "The decision to do more attempts depends on the quality of data gathered so far, which in turn is influenced by the capabilities of your CD/DVD drive and the operating system. So depending on your configuration, you may or may not see dvdisaster using the maximum value." msgstr "" #: preferences.c:2195 msgid "Treatment of unreadable areas" msgstr "" #: preferences.c:2197 preferences.c:2199 preferences.c:2200 preferences.c:2208 #, c-format msgid "Skip %d sectors after read error" msgstr "Přeskočit %d sektorů po chybě čtení" #: preferences.c:2198 preferences.c:2203 preferences.c:2204 preferences.c:2209 #, c-format msgid "Stop reading when unreadable intervals < %d" msgstr "" #: preferences.c:2235 msgid "" "Treatment of unreadable areas\n" "\n" "Defective media usually contain numerous read errors in a contigous region. Skipping sectors after a read error reduces the processing time and the mechanical wear on the drive, but leaves larger gaps in the image file.\n" "\n" "Effects on the linear reading strategy:" msgstr "" #: preferences.c:2242 msgid "Skipping a large number of sectors (e.g. 1024) gives a quick overview of damaged areas, but will usually not collect enough data for repairing the image." msgstr "" #: preferences.c:2246 msgid "Smaller values like 16, 32 or 64 are a good trade-off: The processing time will beconsiderably shortened, but still enough data for repairing the image is collected.\n" msgstr "" #: preferences.c:2250 msgid "" "The adaptive reading strategy uses this setting only if no error correction data is available. In that case the reading process will stop when no unread areas larger than the selected size remain. Values smaller than 128 are not recommended as they cause the drive to carry out lots of laser head repositioning during the final phase of the reading process. If adaptive reading with a setting of 128 is not sufficient, try reading the remaining sectors with an additional linear reading pass.\n" "\n" "On DVD and BD media read errors do usually extend over at least 16 sectors for technical reasons. Therefore selecting a value less than 16 is not recommended for DVD and BD." msgstr "" #: preferences.c:2263 preferences.c:2266 msgid "Media read attempts" msgstr "" #: preferences.c:2267 msgid "Read the whole medium " msgstr "" #: preferences.c:2282 msgid " times" msgstr "" #: preferences.c:2297 msgid "" "Media read attempts for the linear reading strategy\n" "\n" "If unreadable sectors remain after reading the medium from start to end, the medium is read again upto he given number of times.\n" "\n" "Only the missing sectors will be tried in the additional reading passes." msgstr "" #: preferences.c:2314 msgid "Keep uncorrectable raw sectors in the following directory:" msgstr "" #: preferences.c:2321 preferences.c:3106 msgid "Select" msgstr "" #: preferences.c:2360 msgid "" "Raw sector caching\n" "\n" "Some drives are capable of delivering partial data from defective sectors. While one partial sector is useless by itself, 20 or more of them might combine into a complete sector.\n" "\n" "If you activate this button, dvdisaster will collect partial sectors in the selected directory. When enough parts have been gathered in subsequent reading passes, the respective sector is automatically recombined from the stored parts.\n" "\n" "Please note that not all drives and operating systems support reading partial data. It is not an error of the cache directory remains empty.\n" "dvdisaster will not remove any files from the given directory; you need to clean it up manually after a successful medium recovery." msgstr "" #: preferences.c:2378 msgid "Raw sector file prefix" msgstr "" #: preferences.c:2379 msgid "Raw sector file prefix: " msgstr "" #: preferences.c:2400 msgid "" "Raw sector file prefix\n" "\n" "Use a different prefix for each disk you are trying to recover, e.g. \"disk1-\" and so on." msgstr "" #: preferences.c:2408 msgid "Error correction" msgstr "Oprava chyb" #: preferences.c:2410 msgid "Error correction method" msgstr "" #: preferences.c:2411 msgid "Storage method:" msgstr "" #: preferences.c:2447 msgid "" "Error correction method\n" "\n" "dvdisaster creates error correction data which is used to recover unreadable sectors if the disc becomes damaged later on. There are two different ways available for storing the error correction information:\n" msgstr "" #: preferences.c:2453 msgid "" "Error correction files (RS01 method)\n" "Error correction files are the only way of protecting existing media as they can be stored somewhere else. They are kept on a separate medium which must also be protected by dvdisaster, as data loss in an error correction file will render it unusable.\n" msgstr "" #: preferences.c:2460 msgid "" "Augmented images (RS02 method)\n" "The error correction data will be stored along with the user data on the same CD/DVD. This requires the creation of an image file prior to writing the medium. The error correction data will be appended to that image. Damaged sectors in the error correction information reduce the data recovery capacity, but do not make recovery impossible - a second medium for keeping or protecting the error correction information is not required." msgstr "" #: preferences.c:2500 msgid "Files" msgstr "" #: preferences.c:2504 msgid "Local files (on hard disc)" msgstr "Lokální soubory (na pevném disku)" #: preferences.c:2511 msgid "Automatic file suffixes" msgstr "" #: preferences.c:2511 msgid "Automatically add .iso and .ecc file suffixes" msgstr "Automaticky přidat souborové přípony .iso a .ecc" #: preferences.c:2535 msgid "" "Automatically add file suffixes\n" "\n" "When this switch is set, files will be automatically appended with \".iso\" or \".ecc\" suffixes if no other file name extension is already present." msgstr "" #: preferences.c:2541 msgid "File splitting" msgstr "" #: preferences.c:2541 msgid "Split files into segments <= 2GB" msgstr "" #: preferences.c:2564 msgid "" "File splitting\n" "\n" "Allows working with file systems which are limited to 2GB per file, e.g. FAT from Windows. Created files are spread over upto 100 segments called \"medium00.iso\", \"medium01.iso\" etc. at the cost of a small performance hit." msgstr "" #: preferences.c:2573 msgid "Automatic file creation and deletion" msgstr "Automatická tvorba a mazání souborů" #: preferences.c:2582 msgid "Automatic .ecc file creation" msgstr "" #: preferences.c:2582 msgid "Create error correction file after reading image" msgstr "Vytvořit soubor oprav chyb po načtení obrazu" #: preferences.c:2605 msgid "" "Automatic error correction file creation\n" "\n" "Automatically creates an error correction file after reading an image. Together with the \"Remove image\" option this will speed up error correction file generation for a series of different media." msgstr "" #: preferences.c:2612 msgid "Automatic image file removal" msgstr "" #: preferences.c:2612 msgid "Remove image after error correction file creation" msgstr "Odstranit obraz po vytvoření souboru oprav chyb" #: preferences.c:2635 msgid "" "Automatic image file removal\n" "\n" "If this switch is set the image file will be deleted following the successful generation of the respective error correction file." msgstr "" #: preferences.c:2641 msgid "Appearance" msgstr "" #: preferences.c:2653 msgid "Sector coloring" msgstr "" #: preferences.c:2664 rs01-verify.c:120 rs02-verify.c:115 msgid "Good sectors" msgstr "Dobré sektory" #: preferences.c:2664 msgid "Good sector" msgstr "" #: preferences.c:2688 msgid "" "Good sectors\n" "\n" "This color indicates good sectors." msgstr "" #: preferences.c:2693 msgid "Checksum errors" msgstr "" #: preferences.c:2693 msgid "Checksum error" msgstr "" #: preferences.c:2717 msgid "" "Checksum errors\n" "\n" "This color is used for displaying sectors with wrong check sums." msgstr "" #: preferences.c:2722 msgid "Unreadable sectors" msgstr "" #: preferences.c:2722 msgid "Unreadable" msgstr "" #: preferences.c:2746 msgid "" "Unreadable sectors\n" "\n" "This color is used for marking unreadable sectors." msgstr "" #: preferences.c:2751 msgid "Present sectors" msgstr "" #: preferences.c:2751 msgid "Present sector" msgstr "" #: preferences.c:2775 msgid "" "Present sectors\n" "\n" "Sectors which are already present are marked with this color." msgstr "" #: preferences.c:2780 msgid "Ignored sectors" msgstr "" #: preferences.c:2780 msgid "Ignored sector" msgstr "" #: preferences.c:2804 msgid "" "Ignored sectors\n" "\n" "Sectors marked with this color will not be processed in the current run." msgstr "" #: preferences.c:2810 msgid "Highlit sectors" msgstr "" #: preferences.c:2810 msgid "Highlit sector" msgstr "" #: preferences.c:2834 msgid "" "Highlit sectors\n" "\n" "This color is used for temporarily highlighting sectors during adaptive reading." msgstr "" #: preferences.c:2840 msgid "Text colors" msgstr "" #: preferences.c:2850 msgid "Positive text" msgstr "" #: preferences.c:2874 msgid "" "Positive text\n" "\n" "Good news are printed in this color." msgstr "" #: preferences.c:2879 msgid "Negative text" msgstr "" #: preferences.c:2903 msgid "" "Negative text\n" "\n" "Bad news are printed in this color." msgstr "" #: preferences.c:2908 msgid "Curve colors" msgstr "" #: preferences.c:2917 msgid "Curve color" msgstr "" #: preferences.c:2941 msgid "" "Curve color and labels\n" "\n" "The reading speed curve, its left side and top labels are printed in this color." msgstr "" #: preferences.c:2947 read-linear-window.c:405 msgid "C2 errors" msgstr "" #: preferences.c:2971 msgid "" "C2 error color\n" "\n" "The logarithmic bar graph showing the C2 errors is rendered in this color during the \"read\" and \"scan\" operations." msgstr "" #: preferences.c:2978 msgid "Error correction load" msgstr "" #: preferences.c:3002 msgid "" "Error correction load\n" "\n" "The bar graph showing the error correction load is rendered in this color during the \"Fix\" operation." msgstr "" #: preferences.c:3014 msgid "Default color scheme" msgstr "" #: preferences.c:3022 msgid "Dialog boxes" msgstr "" #: preferences.c:3025 msgid "Reverse OK / Cancel buttons" msgstr "" #: preferences.c:3049 msgid "" "Reverse OK / Cancel buttons\n" "\n" "This switch reverses the order of dialog buttons (e.g. OK, Cancel).\n" "\n" "Changes will become active after restarting dvdisaster." msgstr "" #: preferences.c:3056 msgid "Misc" msgstr "" #: preferences.c:3060 msgid "Logging" msgstr "" #: preferences.c:3067 msgid "Verbose logging" msgstr "" #: preferences.c:3091 msgid "" "Verbose logging\n" "\n" "More information will be supplied in the Log window and/or log file. Useful for debugging, but may lead to slower performance." msgstr "" #: preferences.c:3098 msgid "Logfile:" msgstr "" #: preferences.c:3099 msgid "Copy log to file:" msgstr "" #: preferences.c:3107 msgid "Delete" msgstr "" #: preferences.c:3153 msgid "" "Logfile\n" "\n" "A copy of the logging information from the log window is written to the specified log file. This is useful to collect information on program crashes, but affects performance negatively." msgstr "" #: print-sense.c:606 #, c-format msgid "Sense error (0x%02x); " msgstr "Chyba příkazu (0x%02x); " #: print-sense.c:608 #, c-format msgid "Sense error: %s%c " msgstr "" #: print-sense.c:622 #, c-format msgid "unknown asc/ascq code (0x%02x, 0x%02x)." msgstr "neznámý kód asc/ascq (0x%02x, 0x%02x)." #: raw-editor.c:295 msgid "windowtitle|Raw sector dump selection" msgstr "" #: raw-editor.c:326 #, c-format msgid "%s loaded, LBA %lld, %d samples." msgstr "" #: raw-editor.c:350 msgid "EDC checksum does not match - sector still defective!" msgstr "" #: raw-editor.c:355 msgid "LBA does not match MSF code in sector!" msgstr "" #: raw-editor.c:382 msgid "Raw sector does not belong to the selected image!" msgstr "" #: raw-editor.c:388 read-adaptive.c:999 read-adaptive.c:1070 #: read-adaptive.c:1359 read-adaptive.c:1554 read-linear.c:431 #: read-linear.c:691 read-linear.c:996 rs01-fix.c:447 rs01-fix.c:707 #: rs02-fix.c:751 #, c-format msgid "Failed seeking to sector %lld in image [%s]: %s" msgstr "Selhalo vystavení na sektor %lld v obrazu [%s]: %s" #: raw-editor.c:395 read-adaptive.c:1013 read-adaptive.c:1076 #: read-adaptive.c:1391 read-adaptive.c:1404 read-adaptive.c:1562 #: read-linear.c:440 read-linear.c:698 rs01-fix.c:454 #, c-format msgid "Failed writing to sector %lld in image [%s]: %s" msgstr "Selhal zápis do sektoru %lld v obrazu [%s]: %s" #: raw-editor.c:416 msgid "windowtitle|Load buffer from file" msgstr "" #: raw-editor.c:434 msgid "windowtitle|Save buffer to file" msgstr "" #: raw-editor.c:473 #, c-format msgid "Buffer loaded from %s." msgstr "" #: raw-editor.c:489 #, c-format msgid "Buffer saved to %s." msgstr "" #: raw-editor.c:576 msgid "*** Well done: Sector has been recovered! ***" msgstr "" #: raw-editor.c:579 #, c-format msgid "Current buffer state: P %d/%d, Q %d/%d" msgstr "" #: raw-editor.c:691 #, c-format msgid "%c Vector %d has >2 erasures (nothing done)." msgstr "" #: raw-editor.c:720 #, c-format msgid "%c Vector %d already good." msgstr "" #: raw-editor.c:728 #, c-format msgid "%c Vector %d corrected (%d erasures)." msgstr "" #: raw-editor.c:731 #, c-format msgid "%c Vector %d not correctable (%d erasures)." msgstr "" #: raw-editor.c:746 #, c-format msgid "no replacements for P vector %d available" msgstr "" #: raw-editor.c:762 #, c-format msgid "Exchanged P vector %d with version %d (of %d)." msgstr "" #: raw-editor.c:784 #, c-format msgid "no replacements for Q vector %d available" msgstr "" #: raw-editor.c:798 #, c-format msgid "Exchanged Q vector %d with version %d (of %d)." msgstr "" #: raw-editor.c:860 raw-editor.c:873 #, c-format msgid "Showing sample %d (of %d)." msgstr "" #: raw-editor.c:919 msgid "Sector with lowest P failures selected." msgstr "" #: raw-editor.c:929 msgid "Sector with lowest Q failures selected." msgstr "" #: raw-editor.c:941 #, c-format msgid "Smart L-EC: %s" msgstr "" #: raw-editor.c:962 msgid "Raw sector editor" msgstr "" #: raw-editor.c:984 msgid "Please load a raw sector file!" msgstr "" #: raw-editor.c:996 msgid "Browsing" msgstr "" #: raw-editor.c:1008 msgid "button|Load" msgstr "" #: raw-editor.c:1013 msgid "button|Save" msgstr "" #: raw-editor.c:1019 msgid "button|Prev. sector" msgstr "" #: raw-editor.c:1024 msgid "button|Next sector" msgstr "" #: raw-editor.c:1029 msgid "button|Sort by P" msgstr "" #: raw-editor.c:1034 msgid "button|Sort by Q" msgstr "" #: raw-editor.c:1041 msgid "Editing" msgstr "" #: raw-editor.c:1053 msgid "button|Load Buf" msgstr "" #: raw-editor.c:1058 msgid "button|Save Buf" msgstr "" #: raw-editor.c:1063 msgid "button|Tag diffs" msgstr "" #: raw-editor.c:1068 msgid "button|Untag all" msgstr "" #: raw-editor.c:1073 msgid "button|Redo" msgstr "" #: raw-editor.c:1078 msgid "button|Undo" msgstr "" #: raw-editor.c:1085 msgid "Correction" msgstr "" #: raw-editor.c:1088 msgid "button|P vector" msgstr "" #: raw-editor.c:1093 msgid "button|Q vector" msgstr "" #: raw-editor.c:1098 msgid "button|Find other P" msgstr "" #: raw-editor.c:1103 msgid "button|Find other Q" msgstr "" #: raw-editor.c:1108 msgid "button|Tag erasures" msgstr "" #: raw-editor.c:1115 msgid "Heuristics" msgstr "" #: raw-editor.c:1118 msgid "button|Smart L-EC" msgstr "" #: raw-sector-cache.c:34 raw-sector-cache.c:201 raw-sector-cache.c:335 #: rs01-verify.c:538 scsi-freebsd.c:113 scsi-linux.c:100 scsi-netbsd.c:111 #: scsi-solaris.c:127 #, c-format msgid "Could not open %s: %s" msgstr "Nelze otevřít %s: %s" #: raw-sector-cache.c:59 raw-sector-cache.c:123 raw-sector-cache.c:129 #: raw-sector-cache.c:133 raw-sector-cache.c:161 raw-sector-cache.c:259 #, c-format msgid "Failed writing to defective sector file: %s" msgstr "" #: raw-sector-cache.c:79 raw-sector-cache.c:104 raw-sector-cache.c:215 #: raw-sector-cache.c:311 raw-sector-cache.c:351 #, c-format msgid "Failed reading from defective sector file: %s" msgstr "" #: raw-sector-cache.c:87 msgid "Defective sector file is truncated" msgstr "" #: raw-sector-cache.c:111 raw-sector-cache.c:137 raw-sector-cache.c:149 #: raw-sector-cache.c:208 raw-sector-cache.c:223 #, c-format msgid "Failed seeking in defective sector file: %s" msgstr "" #: raw-sector-cache.c:168 msgid "Fingerprints of medium and defective sector cache do not match!" msgstr "" #: raw-sector-cache.c:195 #, c-format msgid " [Creating new cache file %s]\n" msgstr "" #: raw-sector-cache.c:267 #, c-format msgid " [Appended %d/%d sectors to cache file %s; LBA=%lld, ssize=%d, %d sectors]\n" msgstr "" #: read-adaptive.c:143 read-adaptive.c:1336 msgid "Aborted by unrecoverable error." msgstr "Zrušeno kvůli neopravitelné chybě." #: read-adaptive.c:273 #, c-format msgid "Repairable: %2d.%1d%% (correctable: %lld; now reading [%lld..%lld], size %lld)" msgstr "Opravitelné: %2d.%1d%% (opravitelné: %lld; nyní načítám [%lld..%lld], velikost %lld)" #: read-adaptive.c:278 #, c-format msgid "Repairable: %2d.%1d%% (missing: %lld; now reading [%lld..%lld], size %lld)" msgstr "Opravitelné: %2d.%1d%% (chybějící: %lld; nyní načítám [%lld..%lld], velikost %lld)" #: read-adaptive.c:441 #, c-format msgid "Stopping when unreadable intervals < %d." msgstr "Zastavení po nečitelných úsecích < %d." #: read-adaptive.c:443 read-adaptive.c:449 #, c-format msgid "Adaptive reading: %s\n" msgstr "Adaptivní čtení: %s\n" #: read-adaptive.c:448 msgid "Trying to collect enough data for error correction." msgstr "Pokouším se shromáždit dostatek dat pro opravu chyb." #: read-adaptive.c:482 #, c-format msgid "" "Medium contains %lld sectors more as recorded in the .ecc file\n" "(Medium: %lld sectors; expected from .ecc file: %lld sectors).\n" "Only the first %lld medium sectors will be processed.\n" msgstr "" "Médium obsahuje o %lld sektor(y/ů) více než je zapsáno v souboru .ecc\n" "(Médium: %lld sektorů; očekáváno podle souboru .ecc: %lld sektorů).\n" "Bude zpracováno pouze prvních %lld sektorů média.\n" #: read-adaptive.c:489 read-adaptive.c:505 read-adaptive.c:569 #: read-adaptive.c:657 read-adaptive.c:719 read-adaptive.c:1020 #: read-adaptive.c:1266 msgid "Aborted by user request!" msgstr "Zrušeno uživatelem!" #: read-adaptive.c:499 #, c-format msgid "" "Medium contains %lld sectors less as recorded in the .ecc file\n" "(Medium: %lld sectors; expected from .ecc file: %lld sectors).\n" msgstr "" "Médium obsahuje o %lld sektor(y/ů) méně než je zapsáno v souboru .ecc\n" "(Médium: %lld sektorů; očekáváno podle souboru .ecc: %lld sektorů).\n" #: read-adaptive.c:539 #, c-format msgid "Limiting sector range to [%lld,%lld].\n" msgstr "Omezení rozsahu sektorů na [%lld,%lld].\n" #: read-adaptive.c:564 #, c-format msgid "" "Sector %d is missing. Can not compare medium and ecc fingerprints.\n" "Double check that the medium and the ecc file belong together.\n" msgstr "" #: read-adaptive.c:577 msgid "" "Fingerprints of medium and ecc file do not match.\n" "Medium and ecc file do not belong together.\n" msgstr "" #: read-adaptive.c:618 read-linear.c:371 msgid "Image file does not match the CD/DVD." msgstr "Soubor obrazu neodpovídá CD/DVD." #: read-adaptive.c:621 read-linear.c:374 msgid "" "Image file already exists and does not match the CD/DVD.\n" "The existing image file will be deleted." msgstr "" "Soubor obrazu již existuje a nesouhlasí s CD/DVD.\n" "Existující soubor obrazu bude vymazán." #: read-adaptive.c:626 msgid "Reading aborted. Please select a different image file." msgstr "Čtení zrušeno. Zvolte prosím jiný soubor obrazu." #: read-adaptive.c:652 #, c-format msgid "" "Image file is %lld sectors longer than inserted medium\n" "(Image file: %lld sectors; medium: %lld sectors).\n" msgstr "" "Soubor obrazu je o %lld sektor(y/ů) delší než vložené médium\n" "(Soubor obrazu: %lld sektorů; médium: %lld sektorů).\n" #: read-adaptive.c:675 read-adaptive.c:679 msgid "Loading CRC data." msgstr "" #: read-adaptive.c:711 msgid "Analysing existing image file" msgstr "Analyzování existujícího souboru obrazu" #: read-adaptive.c:728 rs01-common.c:160 rs02-verify.c:717 #, c-format msgid "premature end in image (only %d bytes): %s\n" msgstr "předčasný konec obrazu (pouze %d bajtů): %s\n" #: read-adaptive.c:805 #, c-format msgid "Analysing existing image file: %2d%%" msgstr "Analyzování existujícího souboru obrazu: %2d%%" #: read-adaptive.c:822 msgid "Determining correctable sectors" msgstr "Zjišťování opravitelných sektorů" #: read-adaptive.c:897 #, c-format msgid "Analysing existing image file: %lld readable, %lld correctable, %lld still missing.\n" msgstr "Analyzování existujícího souboru obrazu: %lld čitelných, %lld opravitelných, %lld stále chybějících.\n" #: read-adaptive.c:899 #, c-format msgid "Analysing existing image file: %lld readable, %lld still missing.\n" msgstr "Analyzování existujícího souboru obrazu: %lld čitelných, %lld stále chybějících.\n" #: read-adaptive.c:949 read-linear.c:799 msgid "Ignore once" msgstr "Ignorovat jednou" #: read-adaptive.c:950 read-linear.c:800 msgid "Ignore always" msgstr "Ignorovat vždy" #: read-adaptive.c:951 read-linear.c:801 msgid "Abort" msgstr "Přerušit" #: read-adaptive.c:986 #, c-format msgid "Filling image area [%lld..%lld]" msgstr "Vyplňování oblasti obrazu [%lld..%lld]" #: read-adaptive.c:1107 read-linear.c:186 msgid "Reading aborted" msgstr "Čtení zrušeno" #: read-adaptive.c:1110 read-linear.c:190 msgid "Preparing for reading the medium image." msgstr "Příprava na čtení obrazu média." #: read-adaptive.c:1111 read-linear.c:183 read-linear.c:191 msgid "Medium: not yet determined" msgstr "Médium: dosud nebylo neurčeno" #: read-adaptive.c:1168 read-linear.c:311 #, c-format msgid "Creating new %s image.\n" msgstr "Vytváření nového obrazu %s.\n" #: read-adaptive.c:1172 read-linear.c:304 msgid "Reading new medium image." msgstr "Načítání nového obrazu média." #: read-adaptive.c:1192 read-linear.c:332 msgid "Completing existing medium image." msgstr "Kompletování existujícího obrazu média." #: read-adaptive.c:1225 read-adaptive.c:1526 msgid "" "\n" "Sufficient data for reconstructing the image is available.\n" msgstr "" "\n" "Je k dispozici dostatek dat pro rekonstrukci obrazu.\n" #: read-adaptive.c:1322 read-linear.c:1058 #, c-format msgid "" "Sector %lld: %s\n" "Can not recover from above error.\n" "Use the --ignore-fatal-sense option to override." msgstr "" #: read-adaptive.c:1327 read-linear.c:1063 #, c-format msgid "" "Sector %lld: %s\n" "\n" "It may not be possible to recover from this error.\n" "Should the reading continue and ignore this error?" msgstr "" "Sektor %lld: %s\n" "\n" "Nemusí být možné se zotavit po této chybě.\n" "Má čtení pokračovat a ignorovat tuto chybu?" #: read-adaptive.c:1382 rs01-fix.c:400 rs02-fix.c:437 #, c-format msgid "CRC error in sector %lld\n" msgstr "Chyba CRC v sektoru %lld\n" #: read-adaptive.c:1543 scsi-layer.c:1716 #, c-format msgid "Sectors %lld-%lld: %s\n" msgstr "Sektory %lld-%lld: %s\n" #: read-adaptive.c:1546 read-linear.c:1244 scsi-layer.c:1715 #, c-format msgid "Sector %lld: %s\n" msgstr "Sektor %lld: %s\n" #: read-adaptive.c:1673 #, c-format msgid "Only %2d.%1d%% of the image are readable or correctable" msgstr "Pouze %2d.%1d%% obrazu je čitelných nebo opravitelných" #: read-adaptive.c:1676 #, c-format msgid "" "\n" "%s\n" "(%lld readable, %lld correctable, %lld still missing).\n" msgstr "" "\n" "%s\n" "(%lld čitelných, %lld opravitelných, %lld stále chybějících).\n" #: read-adaptive.c:1690 msgid "" "\n" "Good! All sectors have been read.\n" msgstr "" "\n" "V pořádku! Všechny sektory byly načteny.\n" #: read-adaptive.c:1699 #, c-format msgid "No unreadable intervals with >= %d sectors left." msgstr "Nezbyly žádné nečitelné úseky obsahující >= %d sektorů." #: read-adaptive.c:1702 #, c-format msgid "" "\n" "%s\n" "%2d.%1d%% of the image have been read (%lld sectors).\n" msgstr "" "\n" "%s\n" "%2d.%1d%% obrazu bylo načteno (%lld sektorů).\n" #: read-adaptive-window.c:79 msgid "Adaptive reading:" msgstr "Adaptivní čtení:" #: read-adaptive-window.c:107 msgid "Sectors processed" msgstr "Sektorů zpracováno" #: read-adaptive-window.c:110 scsi-layer.c:1697 msgid "readable" msgstr "čitelný" #: read-adaptive-window.c:114 msgid "correctable" msgstr "opravitelný" #: read-adaptive-window.c:118 msgid "missing" msgstr "chybějící" #: read-adaptive-window.c:128 #, c-format msgid "Readable: %d.%d%% / %d.%d%% required" msgstr "" #: read-adaptive-window.c:135 #, c-format msgid "Total recoverable: %d.%d%%" msgstr "Celkem opravitelných: %d.%d%%" #: read-linear.c:105 #, c-format msgid "Aborted by unrecoverable error. %lld sectors read, %lld sectors unreadable/skipped so far." msgstr "Zrušeno kvůli neopravitelné chybě. Dosud načteno %lld sektorů, %lld sektorů nečitelných/přeskočeno." #: read-linear.c:144 msgid "" "Automatic error correction file creation\n" "is only possible after a full reading pass.\n" msgstr "" "Automatická tvorba souboru oprav chyb\n" "je možná pouze po plném průchodu čtení.\n" #: read-linear.c:178 msgid "Scanning aborted" msgstr "Skenování zrušeno" #: read-linear.c:182 read-linear.c:277 msgid "Scanning medium for read errors." msgstr "Skenování média na chyby čtení." #: read-linear.c:208 #, c-format msgid "" "Automatic error correction file creation is enabled,\n" "and \"%s\" already exists.\n" "Overwrite it?\n" msgstr "" "Automatická tvorba souboru oprav chyb je povolena,\n" "a soubor \"%s\" již existuje.\n" "Má se přepsat?\n" #: read-linear.c:215 rs01-create.c:651 rs01-fix.c:188 rs01-fix.c:210 #: rs01-fix.c:256 rs01-fix.c:286 rs01-fix.c:303 rs01-fix.c:356 #: rs01-verify.c:430 rs01-verify.c:787 rs02-create.c:112 rs02-fix.c:232 #: rs02-fix.c:253 rs02-fix.c:344 rs02-verify.c:707 #, c-format msgid "Aborted by user request!" msgstr "Zrušeno uživatelem!" #: read-linear.c:284 msgid "Reading CRC information from ecc file" msgstr "Načítání informací CRC ze souboru ecc" #: read-linear.c:316 msgid "Reading CRC information" msgstr "" #: read-linear.c:380 #, c-format msgid "Reading aborted. Please select a different image file." msgstr "Čtení zrušeno. Zvolte prosím jiný soubor obrazu." #: read-linear.c:399 #, c-format msgid "Completing image %s. Continuing with sector %lld.\n" msgstr "Kompletace obrazu %s. Pokračuji se sektorem %lld.\n" #: read-linear.c:405 #, c-format msgid "Completing image %s. Only missing sectors will be read.\n" msgstr "Kompletace obrazu %s. Budou se načítat pouze chybějící sektory.\n" #: read-linear.c:482 read-linear.c:486 msgid "Reading CRC information from ecc data" msgstr "" #: read-linear.c:516 msgid "done.\n" msgstr "hotovo.\n" #: read-linear.c:528 scsi-layer.c:2038 #, c-format msgid "Waiting %d seconds for drive to spin up...\n" msgstr "Čekám %d sekund na roztočení disku...\n" #: read-linear.c:550 read-linear-window.c:101 #, c-format msgid "Unreadable / skipped sectors: %lld" msgstr "Nečitelných / přeskočených sektorů: %lld" #: read-linear.c:630 #, c-format msgid "Sector %lld: Speed increased to %4.1fx\n" msgstr "Sektor %lld: Rychlost zvýšena na %4.1fx\n" #: read-linear.c:633 #, c-format msgid "Sector %lld: Speed dropped to %4.1fx\n" msgstr "Sektor %lld: Rychlost snížena na %4.1fx\n" #: read-linear.c:638 #, c-format msgid "Read position: %3d.%1d%% (%4.1fx)" msgstr "Pozice čtení: %3d.%1d%% (%4.1fx)" #: read-linear.c:763 rs01-common.c:235 rs02-verify.c:762 #, c-format msgid "* CRC error, sector: %lld\n" msgstr "* Chyba CRC, sektor: %lld\n" #: read-linear.c:952 read-linear.c:1073 #, c-format msgid "Aborted by user request! %lld sectors read, %lld sectors unreadable/skipped so far." msgstr "Zrušeno uživatelem! dosud načteno %lld sektorů, %lld sektorů nečitelných/přeskočeno." #: read-linear.c:1008 #, c-format msgid "unexpected read error in image for sector %lld" msgstr "neočekávaná chyba čtení obrazu v sektoru %lld" #: read-linear.c:1088 #, c-format msgid "Sector %lld: %3d C2 errors.%s\n" msgstr "" #: read-linear.c:1216 #, c-format msgid "Sector %lld: %s Skipping %d sectors.\n" msgstr "Sektor %lld: %s Přeskakuji %d sektorů.\n" #: read-linear.c:1276 #, c-format msgid "" "Trying to complete image, reading pass %d of %d.\n" "%s" msgstr "" #: read-linear.c:1278 #, c-format msgid "" "\n" "Trying to complete image, reading pass %d of %d.\n" msgstr "" #: read-linear.c:1303 msgid "but wrong ecc md5sum" msgstr "" #: read-linear.c:1310 msgid "but wrong crc md5sum" msgstr "" #: read-linear.c:1317 msgid "but wrong data md5sum" msgstr "" #: read-linear.c:1329 #, c-format msgid "%lld sectors read. " msgstr "%lld sektorů načteno. " #: read-linear.c:1330 #, c-format msgid "%lld sectors read; %lld unreadable sectors." msgstr "%lld sektorů načteno; %lld nečitelných sektorů." #: read-linear.c:1338 #, c-format msgid "All sectors successfully read, but wrong image length (%lld sectors difference)" msgstr "Všechny sektory byly úspěšně načteny, ale nesouhlasí délka obrazu (%lld sectorů rozdíl)" #: read-linear.c:1342 msgid "All sectors successfully read, but wrong image checksum." msgstr "Všechny sektory byly úspěšně načteny, ale nesouhlasí kontrolní součet obrazu." #: read-linear.c:1343 read-linear.c:1347 msgid "All sectors successfully read. Checksums match." msgstr "Všechny sektory byly úspěšně načteny. Kontrolní součet souhlasí." #: read-linear.c:1349 #, c-format msgid "All sectors successfully read, %s!" msgstr "" #: read-linear.c:1354 msgid "All sectors successfully read." msgstr "Všechny sektory byly úspěšně načteny." #: read-linear.c:1360 #, c-format msgid "%lld unreadable sectors." msgstr "%lld nečitelných sektorů." #: read-linear.c:1362 #, c-format msgid "%lld CRC errors." msgstr "%lld chyb CRC." #: read-linear.c:1363 #, c-format msgid "%lld CRC errors, %lld unreadable sectors." msgstr "%lld chyb CRC, %lld nečitelných sektorů" #: read-linear.c:1369 msgid "Scanning finished: " msgstr "Skenování dokončeno: " #: read-linear.c:1371 msgid "Reading finished: " msgstr "Čtení dokončeno: " #: read-linear.c:1382 #, c-format msgid "" "%d sectors missing at the end of the disc.\n" "This is okay if the CD was written in TAO (track at once) mode.\n" "The Image will be truncated accordingly. See the manual for details.\n" msgstr "" "%d sektor(y) chybí na konci disku.\n" "To je v pořádku, pokud bylo CD zapsáno v režimu TAO (stopa najednou).\n" "Obraz bude podle toho zkrácen. Další podrobnosti najdete v příručce.\n" #: read-linear.c:1388 #, c-format msgid "" "%d sectors missing at the end of the disc.\n" "This is okay if the CD was written in TAO (track at once) mode.\n" "The Image will be truncated accordingly. See the manual for details.\n" "Use the --dao option to disable image truncating.\n" msgstr "" "%d sektorů chybí na konci disku.\n" "To je v pořádku, pokud bylo CD zapsáno v režimu TAO (stopa najednou).\n" "Obraz bude podle toho zkrácen. Další podrobnosti najdete v příručce.\n" "Použijte volbu --dao pro zákaz zkrácení obrazu.\n" #: read-linear-window.c:94 #, c-format msgid "Current Speed: %d.%dx" msgstr "Aktuální rychlost: %d.%dx" #: read-linear-window.c:243 read-linear-window.c:312 msgid "Already present" msgstr "Již přítomen" #: read-linear-window.c:277 read-linear-window.c:319 rs01-verify.c:123 #: rs02-verify.c:118 msgid "Sectors with CRC errors" msgstr "Sektory s chybami CRC" #: read-linear-window.c:300 msgid "Medium state" msgstr "Stav média" #: read-linear-window.c:308 msgid "Not touched this time" msgstr "Tentokrát nedotčen" #: read-linear-window.c:315 msgid "Successfully read" msgstr "Úspěšně načteno" #: read-linear-window.c:322 msgid "Unreadable / skipped" msgstr "Nečitelné / přeskočeno" #: read-linear-window.c:404 msgid "Speed" msgstr "Rychlost" #: recover-raw.c:63 #, c-format msgid "Sector %lld dumped to %s\n" msgstr "" #: rs01-common.c:134 rs02-verify.c:793 #, c-format msgid "- testing sectors : %3d%%" msgstr "- testování sektorů : %3d%%" #: rs01-common.c:135 #, c-format msgid "Scanning image sectors: %3d%%" msgstr "Skenuji sektory obrazu: %3d%%" #: rs01-common.c:187 rs02-verify.c:749 #, c-format msgid "* missing sector : %lld\n" msgstr "* chybějící sektor : %lld\n" #: rs01-common.c:188 rs02-verify.c:750 #, c-format msgid "* missing sectors : %lld - %lld\n" msgstr "* chybějící sektory : %lld - %lld\n" #: rs01-common.c:206 rs01-common.c:273 rs01-create.c:260 #, c-format msgid "Error writing CRC information: %s" msgstr "Chyba při zápisu CRC informací: %s" #: rs01-create.c:62 #, c-format msgid "Redundancy %4.1f%% out of useful range [3.2%%..64.5%%]" msgstr "Redundance %4.1f%% z použitelného rozsahu [3.2%%..64.5%%]" #: rs01-create.c:75 #, c-format msgid "Ecc file size %lldm out of useful range [%lld .. %lld]" msgstr "Velikost souboru ecc %lldm je mimo užitečný rozsah [%lld .. %lld]" #: rs01-create.c:90 #, c-format msgid "Redundancy %d out of useful range [8..100]." msgstr "Redundance %d z použitelného rozsahu [8..100]." #: rs01-create.c:125 rs01-fix.c:77 rs02-create.c:58 rs02-fix.c:53 #, c-format msgid "Aborted by unrecoverable error." msgstr "Zrušeno kvůli neopravitelné chybě." #: rs01-create.c:186 msgid "Error correction file creation aborted" msgstr "Tvorba souboru oprav chyb zrušena" #: rs01-create.c:209 #, c-format msgid "Encoding with Method RS01: %d roots, %4.1f%% redundancy." msgstr "Kódování metodou RS01: %d kořenů, redundance %4.1f%%." #: rs01-create.c:215 #, c-format msgid "" "Creating the error correction file.\n" "%s" msgstr "" "Vytváření souboru oprav chyb.\n" "%s" #: rs01-create.c:231 #, c-format msgid "Writing sector checksums: %3d%%" msgstr "Zápis sektorových kontrolních součtů: %3d%%" #: rs01-create.c:235 msgid "1. Writing image sector checksums:" msgstr "1. Zápis sektorových kontrolních součtů:" #: rs01-create.c:278 rs01-window.c:116 msgid "1. Calculating image sector checksums:" msgstr "1. Počítám sektorové kontrolní součty obrazu:" #: rs01-create.c:291 rs01-create.c:432 rs01-create.c:524 #, c-format msgid "Aborted by user request! (partial error correction file removed)" msgstr "Zrušeno uživatelem! (neúplný soubor oprav chyb odstraněn)" #: rs01-create.c:300 #, c-format msgid "%lld sectors unread or missing due to errors.\n" msgstr "%lld sektorů nepřečteno nebo chybí kvůli chybám.\n" #: rs01-create.c:354 #, c-format msgid "Failed skipping ecc+crc header: %s" msgstr "Selhalo přeskočení hlavičky ecc+crc: %s" #: rs01-create.c:381 rs02-create.c:508 #, c-format msgid "" "Failed allocating memory for I/O cache.\n" "Cache size is currently %d MB.\n" "Try reducing it.\n" msgstr "" #: rs01-create.c:509 rs01-create.c:633 rs01-create.c:927 rs02-create.c:955 #, c-format msgid "Ecc generation: %3d.%1d%%" msgstr "Tvorba ecc: %3d.%1d%%" #: rs01-create.c:940 #, c-format msgid "" "could not write to ecc file \"%s\":\n" "%s" msgstr "" "nelze zapsat do souboru ecc \"%s\":\n" "%s" #: rs01-create.c:955 #, c-format msgid "" "Can't write ecc header:\n" "%s" msgstr "" "Nelze zapsat hlavičku ecc:\n" "%s" #: rs01-create.c:963 rs02-create.c:1104 #, c-format msgid "Ecc generation: 100.0%%\n" msgstr "Tvorba ecc: 100.0%%\n" #: rs01-create.c:964 #, c-format msgid "" "Error correction file \"%s\" created.\n" "Make sure to keep this file on a reliable medium.\n" msgstr "" "Soubor oprav chyb \"%s\" byl vytvořen.\n" "Zajistěte, aby byl tento soubor uložen na spolehlivém médiu.\n" #: rs01-create.c:972 msgid "" "The error correction file has been successfully created.\n" "Make sure to keep this file on a reliable medium." msgstr "" "Soubor oprav chyb byl úspěšně vytvořen.\n" "Zajistěte, aby byl tento soubor uložen na spolehlivém médiu." #: rs01-fix.c:38 rs02-fix.c:421 #, c-format msgid "Failed seeking in crc area: %s" msgstr "Selhalo vystavení na oblast crc: %s" #: rs01-fix.c:43 rs02-fix.c:424 rs02-verify.c:433 #, c-format msgid "problem reading crc data: %s" msgstr "problém při čtení dat crc: %s" #: rs01-fix.c:138 rs02-fix.c:169 msgid "Repairing of image aborted" msgstr "Opravování obrazu zrušeno" #: rs01-fix.c:144 rs01-fix.c:159 rs02-fix.c:175 rs02-fix.c:206 #, c-format msgid "" "Repairing the image.\n" "%s" msgstr "" "Oprava obrazu.\n" "%s" #: rs01-fix.c:145 rs02-fix.c:176 msgid "Opening files..." msgstr "Otevírání souborů..." #: rs01-fix.c:153 #, c-format msgid "Error correction file using Method RS01, %d roots, %4.1f%% redundancy." msgstr "Soubor oprav chyb používá Metodu RS01, %d kořenů, redundance %4.1f%%." #: rs01-fix.c:163 rs02-fix.c:211 msgid "" "\n" "Fix mode: Repairable sectors will be fixed in the image.\n" msgstr "" "\n" "Režim opravy: Opravitelné sektory budou v obrazu opraveny.\n" #: rs01-fix.c:173 #, c-format msgid "" "The image file is %lld sectors longer as noted in the\n" "ecc file. This might simply be zero padding, especially\n" "on dual layer DVD media, but could also mean that\n" "the image and ecc files do not belong together.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Soubor obrazu je o %lld sektorů delší než je zaznamenáno\n" "v souboru ecc. Mohlo by to jednoduše znamenat zarovnání nulami,\n" "zvláště na dvouvrstvém DVD médiu, ale také by to mohlo znamenat,\n" "že obraz a soubor ecc k sobě nepatří.\n" "\n" "%s" #: rs01-fix.c:180 rs02-fix.c:224 #, c-format msgid "" "Image file is %lld sectors longer than expected.\n" "Assuming this is a TAO mode medium.\n" "%lld sectors will be removed from the image end.\n" msgstr "" "Soubor obrazu je proti očekávání o %lld sektor(y/ů) delší.\n" "Předpokládám, že jde o médium v režimu TAO.\n" "%lld sektor(y/ů) na konci obrazu bude odebráno.\n" #: rs01-fix.c:205 rs02-fix.c:248 msgid "Is it okay to remove the superfluous sectors?" msgstr "Můžeme bez obav odstranit přebytečné sektory?" #: rs01-fix.c:222 rs01-fix.c:238 rs02-fix.c:264 rs02-fix.c:279 #, c-format msgid "Image has been truncated by %lld sectors.\n" msgstr "Obraz byl zkrácen o %lld sektorů.\n" #: rs01-fix.c:229 rs02-fix.c:271 msgid "" "Add the --truncate option to the program call\n" "to have the superfluous sectors removed." msgstr "" "Přidejte při volání programu volbu --truncate,\n" "aby byly přebytečné sektory odstraněny." #: rs01-fix.c:248 #, c-format msgid "" "The image file is %d bytes longer than noted\n" "in the ecc file. Shall the superflous bytes\n" "be removed from the image file?\n" msgstr "" #: rs01-fix.c:264 #, c-format msgid "" "The image file is %d bytes longer than noted\n" "in the ecc file.\n" "Add the --truncate option to the program call\n" "to have the superfluous sectors removed." msgstr "" #: rs01-fix.c:273 #, c-format msgid "Image has been truncated by %d bytes.\n" msgstr "" #: rs01-fix.c:281 msgid "" "Image file appears to be truncated.\n" "Consider completing it with another reading pass before going on.\n" msgstr "" "Zdá se, že je soubor obrazu zkrácen.\n" "Uvažte jeho kompletaci dalším čtením, než budete pokračovat.\n" #: rs01-fix.c:297 #, c-format msgid "" "Sector %d is missing. Can not compare image and ecc fingerprints.\n" "Double check that image and ecc file belong together.\n" msgstr "" "Sektor %d chybí. Nelze porovnat otisky obrazu a ecc.\n" "Důkladně zkontrolujte, že soubory obrazu a ecc patří k sobě.\n" #: rs01-fix.c:310 msgid "" "Fingerprints of image and ecc file do not match.\n" "Image and ecc file do not belong together.\n" msgstr "" "Velikosti obrazu a souboru ecc si neodpovídají.\n" "Obraz a soubor ecc k sobě nepatří.\n" #: rs01-fix.c:425 #, c-format msgid "* %3d unrepairable sectors: " msgstr "* %3d neopravitelných sektorů: " #: rs01-fix.c:473 #, c-format msgid "Failed seeking in ecc area: %s" msgstr "Selhalo vystavení na oblast ecc: %s" #: rs01-fix.c:477 #, c-format msgid "" "Can't read ecc file:\n" "%s" msgstr "" "Nelze číst soubor ecc:\n" "%s" #: rs01-fix.c:673 #, c-format msgid "-> Error located in sector %lld at byte %4d (value %02x '%c', expected %02x '%c')\n" msgstr "-> Chyba lokalizována v sektoru %lld u bajtu %4d (hodnota %02x '%c', očekáváno %02x '%c')\n" #: rs01-fix.c:680 #, c-format msgid "Unexpected byte error in sector %lld, byte %d\n" msgstr "Neočekávaná chyba bajtu v sektoru %lld, bajt %d\n" #: rs01-fix.c:686 #, c-format msgid "Bad error location %d; corrupted .ecc file?\n" msgstr "Závažná chyba polohy %d; poškozený soubor .ecc?\n" #: rs01-fix.c:696 rs02-fix.c:718 #, c-format msgid " %3d repaired sectors: " msgstr " %3d opravených sektorů: " #: rs01-fix.c:715 rs02-fix.c:759 #, c-format msgid "" "could not write medium sector %lld:\n" "%s" msgstr "" "nelze zapsat sektor média %lld:\n" "%s" #: rs01-fix.c:741 rs02-fix.c:796 #, c-format msgid "Ecc progress: %3d.%1d%%" msgstr "Průběh ecc: %3d.%1d%%" #: rs01-fix.c:753 rs02-fix.c:810 #, c-format msgid "Ecc progress: 100.0%%\n" msgstr "Průběh ecc: 100.0%%\n" #: rs01-fix.c:754 #, c-format msgid "Repaired sectors: %lld \n" msgstr "Opraveno sektorů: %lld \n" #: rs01-fix.c:756 rs02-fix.c:815 #, c-format msgid "Unrepaired sectors: %lld\n" msgstr "Neopraveno sektorů: %lld\n" #: rs01-fix.c:759 rs02-fix.c:818 #, c-format msgid "Image sectors could not be fully restored (%lld repaired; %lld unrepaired)" msgstr "Sektory obrazu nelze úplně obnovit (%lld opraveno; %lld neopraveno)" #: rs01-fix.c:765 rs02-fix.c:824 msgid "Good! All sectors are already present." msgstr "V pořádku! Všechny sektory jsou již přítomny." #: rs01-fix.c:769 rs02-fix.c:828 msgid "Good! All sectors are repaired." msgstr "V pořádku! Všechny sektory jsou opraveny." #: rs01-fix.c:774 rs02-fix.c:833 #, c-format msgid "Erasure counts per ecc block: avg = %.1f; worst = %d.\n" msgstr "Počet výmazů na blok ecc: průměr = %.1f; nejvíce = %d.\n" #: rs01-fix.c:779 rs02-fix.c:838 msgid "Repair results:" msgstr "Výsledky opravy:" #: rs01-verify.c:45 rs01-verify.c:404 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: rs01-verify.c:126 rs01-verify.c:147 rs02-verify.c:121 rs02-verify.c:142 msgid "Missing sectors" msgstr "Chybějící sektory" #: rs01-verify.c:190 rs02-verify.c:179 msgid "Image file summary" msgstr "Souhrn souboru obrazu" #: rs01-verify.c:199 msgid "No image present." msgstr "Žádný obraz není dostupný." #: rs01-verify.c:209 rs01-verify.c:299 rs02-verify.c:189 rs02-verify.c:295 msgid "Medium sectors:" msgstr "Sektory média:" #: rs01-verify.c:217 msgid "Checksum errors:" msgstr "Chyby kontrolního součtu:" #: rs01-verify.c:225 msgid "Missing Sectors:" msgstr "Chybějící sektory:" #: rs01-verify.c:233 rs01-verify.c:307 msgid "Image checksum:" msgstr "Kontrolní součet obrazu:" #: rs01-verify.c:245 rs02-verify.c:241 msgid "Image state" msgstr "Stav obrazu" #: rs01-verify.c:256 msgid "Error correction file summary" msgstr "Souhrn souboru oprav chyb" #: rs01-verify.c:275 rs02-verify.c:271 msgid "Created by:" msgstr "Vytvořil:" #: rs01-verify.c:283 rs02-verify.c:279 msgid "Method:" msgstr "Metoda:" #: rs01-verify.c:291 rs02-verify.c:287 msgid "Requires:" msgstr "Vyžaduje:" #: rs01-verify.c:315 msgid "Fingerprint:" msgstr "Otisk:" #: rs01-verify.c:323 msgid "Ecc blocks:" msgstr "Bloky Ecc:" #: rs01-verify.c:331 rs02-verify.c:47 rs02-verify.c:319 msgid "Ecc checksum:" msgstr "Kontrolní součet Ecc:" #: rs01-verify.c:384 msgid "Comparison aborted" msgstr "Porovnání zrušeno" #: rs01-verify.c:390 rs01-verify.c:516 msgid "Comparing image and error correction files." msgstr "Porovnávání souborů obrazu a oprav chyb." #: rs01-verify.c:391 msgid "- Checking image file -" msgstr "- Kontrola souboru obrazu -" #: rs01-verify.c:407 rs01-verify.c:522 msgid "not present\n" msgstr "nedostupný\n" #: rs01-verify.c:414 rs02-verify.c:587 #, c-format msgid "present, contains %lld medium sectors.\n" msgstr "přítomen, obsahuje %lld sektorů média.\n" #: rs01-verify.c:419 #, c-format msgid "present, contains %lld medium sectors and %d bytes.\n" msgstr "" #: rs01-verify.c:422 rs01-verify.c:651 rs01-verify.c:698 #, c-format msgid "%lld sectors + %d bytes" msgstr "" #: rs01-verify.c:443 #, c-format msgid "* truncated image : %lld sectors too short\n" msgstr "* zkrácený obraz : %lld krátkých sektorů\n" #: rs01-verify.c:446 #, c-format msgid "%lld (%lld sectors too short)" msgstr "%lld (%lld krátkých sektorů)" #: rs01-verify.c:467 #, c-format msgid "* image too long : %lld excess sectors\n" msgstr "* obraz je příliš dlouhý : %lld přesahujících sektorů\n" #: rs01-verify.c:470 #, c-format msgid "%lld (%lld excess sectors)" msgstr "%lld (%lld přesahujících sektorů)" #: rs01-verify.c:473 rs01-verify.c:507 #, c-format msgid "Bad image." msgstr "Vadný obraz." #: rs01-verify.c:483 #, c-format msgid "" "- good image : all sectors present\n" "- image md5sum : %s\n" msgstr "" "- dobrý obraz : všechny sektory jsou přítomny\n" "- md5suma obrazu : %s\n" #: rs01-verify.c:486 rs02-verify.c:883 #, c-format msgid "Good image." msgstr "Dobrý obraz." #: rs01-verify.c:491 #, c-format msgid "" "* suspicious image : all sectors present, but %lld CRC errors\n" "- image md5sum : %s\n" msgstr "" "* podezřelý obraz : všechny sektory jsou přítomny, ale zjištěno %lld chyb CRC\n" "- md5suma obrazu : %s\n" #: rs01-verify.c:495 #, c-format msgid "Image complete, but contains checksum errors!" msgstr "Obraz je kompletní, avšak obsahuje chyby kontrolního součtu!" #: rs01-verify.c:502 rs02-verify.c:850 #, c-format msgid "* BAD image : %lld sectors missing\n" msgstr "* VADNÝ obraz : %lld chybějících sektorů\n" #: rs01-verify.c:503 rs02-verify.c:854 #, c-format msgid "* BAD image : %lld sectors missing, %lld CRC errors\n" msgstr "* VADNÝ obraz : %lld chybějících sektorů, %lld chyb CRC\n" #: rs01-verify.c:517 msgid "- Checking ecc file -" msgstr "- Kontrola souboru ecc -" #: rs01-verify.c:525 msgid "No error correction file present." msgstr "Žádný soubor oprav chyb není dostupný." #: rs01-verify.c:567 rs02-verify.c:913 msgid "created by dvdisaster" msgstr "vytvořil dvdisaster" #: rs01-verify.c:584 rs02-verify.c:930 #, c-format msgid "created by dvdisaster-%d.%d\n" msgstr "vytvořil dvdisaster-%d.%d\n" #: rs01-verify.c:593 msgid "created by dvdisaster-0.41.x.\n" msgstr "vytvořil dvdisaster-0.41.x.\n" #: rs01-verify.c:599 rs02-verify.c:943 #, c-format msgid "- method : %4s, %d roots, %4.1f%% redundancy.\n" msgstr "- metoda : %4s, %d kořenů, redundance %4.1f%%.\n" #: rs01-verify.c:603 rs02-verify.c:948 #, c-format msgid "%4s, %d roots, %4.1f%% redundancy" msgstr "%4s, %d kořenů, redundance %4.1f%%" #: rs01-verify.c:608 rs02-verify.c:955 #, c-format msgid "- requires : dvdisaster-%d.%d (good)\n" msgstr "- vyžaduje : dvdisaster-%d.%d (v pořádku)\n" #: rs01-verify.c:617 rs02-verify.c:966 #, c-format msgid "" "* requires : dvdisaster-%d.%d (BAD)\n" "* Warning : The following output might be incorrect.\n" "* : Please visit http://www.dvdisaster.com for an upgrade.\n" msgstr "" "* vyžaduje : dvdisaster-%d.%d (ŠPATNĚ)\n" "* Varování : Následující výstup nemusí být správný.\n" "* : Navštivte prosím http://www.dvdisaster.com kvůli aktualizaci.\n" #: rs01-verify.c:630 rs02-verify.c:980 #, c-format msgid "Please upgrade your version of dvdisaster!" msgstr "Aktualizujte prosím vaši verzi programu dvdisaster!" #: rs01-verify.c:642 #, c-format msgid "- medium sectors : %lld (good)\n" msgstr "- sektorů média : %lld (v pořádku)\n" #: rs01-verify.c:647 #, c-format msgid "- medium sectors : %lld sectors + %d bytes (good)\n" msgstr "" #: rs01-verify.c:657 rs02-verify.c:996 #, c-format msgid "* medium sectors : %lld (BAD, perhaps TAO/DAO mismatch)\n" msgstr "* sektorů média : %lld (ŠPATNĚ, pravděpodobně rozdíl TAO/DAO)\n" #: rs01-verify.c:666 rs02-verify.c:998 #, c-format msgid "* medium sectors : %lld (BAD)\n" msgstr "* sektorů média : %lld (SPATNĚ)\n" #: rs01-verify.c:670 rs01-verify.c:681 #, c-format msgid "Image size does not match error correction file." msgstr "Velikost obrazu neodpovídá souboru oprav chyb." #: rs01-verify.c:674 #, c-format msgid "* medium sectors : %lld sectors + %d bytes (BAD)\n" msgstr "" #: rs01-verify.c:678 #, c-format msgid "%lld sectors + %d bytes" msgstr "" #: rs01-verify.c:689 #, c-format msgid "- medium sectors : %lld\n" msgstr "- sektorů média : %lld\n" #: rs01-verify.c:694 #, c-format msgid "- medium sectors : %lld sectors + %d bytes\n" msgstr "" #: rs01-verify.c:708 #, c-format msgid "- image md5sum : %s (good)\n" msgstr "- md5suma obrazu : %s (v pořádku)\n" #: rs01-verify.c:709 #, c-format msgid "* image md5sum : %s (BAD)\n" msgstr "* md5suma obrazu : %s (SPATNĚ)\n" #: rs01-verify.c:719 #, c-format msgid "- image md5sum : %s\n" msgstr "- md5suma obrazu : %s\n" #: rs01-verify.c:726 msgid "* fingerprint match: NOT POSSIBLE - related sector is missing in image!\n" msgstr "* porovnání otisku NENÍ MOŽNÉ - odpovídající sektor v obrazu chybí!\n" #: rs01-verify.c:728 #, c-format msgid "missing sector prevents calculation" msgstr "chybějící sektor brání výpočtu" #: rs01-verify.c:732 msgid "* fingerprint match: MISMATCH - .iso and .ecc don't belong together!\n" msgstr "* porovnání otisku : NESOUHLASÍ - .iso a .ecc k sobě nepatří!\n" #: rs01-verify.c:735 #, c-format msgid "mismatch" msgstr "nesouhlasí" #: rs01-verify.c:738 #, c-format msgid "Image and error correction files do not belong together!" msgstr "Obraz a soubor oprav chyb k sobě nepatří!" #: rs01-verify.c:742 msgid "- fingerprint match: good\n" msgstr "- porovnání otisku : v pořádku\n" #: rs01-verify.c:744 msgid "good" msgstr "v pořádku" #: rs01-verify.c:752 #, c-format msgid "- ecc blocks : %lld (good)\n" msgstr "- ecc bloky : %lld (v pořádku)\n" #: rs01-verify.c:757 #, c-format msgid "* ecc blocks : %lld (BAD, expected %lld)\n" msgstr "* bloky ecc : %lld (SPATNĚ, očekáváno %lld)\n" #: rs01-verify.c:759 #, c-format msgid "%lld (bad, expected %lld)" msgstr "%lld (chybný, očekáváno %lld)" #: rs01-verify.c:780 #, c-format msgid "- ecc md5sum : %3d%%" msgstr "- md5suma ecc : %3d%%" #: rs01-verify.c:795 msgid "* ecc md5sum : BAD, ecc file may be damaged!\n" msgstr "* md5suma ecc : SPATNĚ, soubor ecc může být poškozen!\n" #: rs01-verify.c:797 #, c-format msgid "bad" msgstr "chybný" #: rs01-verify.c:799 #, c-format msgid "Error correction file may be damaged!" msgstr "Soubor oprav chyb může být poškozen!" #: rs01-verify.c:803 rs02-verify.c:1064 #, c-format msgid "- ecc md5sum : %s (good)\n" msgstr "- md5suma ecc : %s (v pořádku)\n" #: rs01-verify.c:817 #, c-format msgid "Good error correction file." msgstr "Dobrý soubor oprav chyb." #: rs01-window.c:125 rs02-window.c:87 msgid "2. Creating error correction data:" msgstr "2. Vytvářím data oprav chyb:" #: rs01-window.c:149 msgid "Show reading speed curve" msgstr "Zobrazit křivku rychlosti čtení" #: rs01-window.c:188 rs02-window.c:139 #, c-format msgid "Repaired: %lld" msgstr "Opraveno: %lld" #: rs01-window.c:189 rs02-window.c:140 #, c-format msgid "Unrepairable: %lld" msgstr "Neopravitelných: %lld" #: rs01-window.c:190 rs02-window.c:141 #, c-format msgid "Progress: %3d.%1d%%" msgstr "Průběh: %3d.%1d%%" #: rs01-window.c:398 rs02-window.c:346 msgid "Errors/Ecc block" msgstr "Chyb/Blok Ecc" #: rs01-window.c:430 rs02-window.c:372 #, c-format msgid "%4.1f%% redundancy (%d roots)" msgstr "redundance %4.1f%% (%d kořenů)" #: rs01-window.c:447 rs01-window.c:784 rs01-window.c:790 rs01-window.c:791 #: rs02-window.c:389 rs02-window.c:1143 rs02-window.c:1149 rs02-window.c:1150 #, c-format msgid "%d MB of file cache" msgstr "" #: rs01-window.c:584 msgid "Redundancy for new error correction files" msgstr "Redundance pro nové soubory oprav chyb" #: rs01-window.c:593 msgid "Normal redundancy" msgstr "" #: rs01-window.c:593 msgid "Normal" msgstr "Normální" #: rs01-window.c:615 #, c-format msgid "" "Normal redundancy\n" "\n" "The preset \"normal\" creates a redundancy of 14.3%%.\n" "It invokes optimized program code to speed up the error correction file creation." msgstr "" #: rs01-window.c:622 msgid "High redundancy" msgstr "" #: rs01-window.c:622 msgid "High" msgstr "Vysoká" #: rs01-window.c:644 #, c-format msgid "" "High redundancy\n" "\n" "The preset \"high\" creates a redundancy of 33.5%%.\n" "It invokes optimized program code to speed up the error correction file creation." msgstr "" #: rs01-window.c:652 msgid "Other redundancy" msgstr "" #: rs01-window.c:652 msgid "Other" msgstr "Jiná" #: rs01-window.c:690 #, c-format msgid "" "Other redundancy\n" "\n" "Specifies the redundancy by percent.\n" "An error correction file with x%% redundancy will be approximately x%% of the size of the corresponding image file." msgstr "" #: rs01-window.c:698 msgid "Space-delimited redundancy" msgstr "" #: rs01-window.c:698 rs02-window.c:1075 msgid "Use at most" msgstr "Použít nejvíce" #: rs01-window.c:722 msgid "MB for error correction data" msgstr "MB pro data oprav chyb" #: rs01-window.c:739 msgid "" "Space-delimited redundancy\n" "\n" "Specifies the maximum size of the error correction file in MB. dvdisaster will choose a suitable redundancy setting so that the overall size of the error correction file does not exceed the given limit.\n" "\n" "Advance notice: When using the same size setting for images of vastly different size, smaller images receive more redundancy than larger ones. This is usually not what you want." msgstr "" #: rs01-window.c:781 rs02-window.c:1140 msgid "Memory utilization" msgstr "Využití paměti" #: rs01-window.c:785 rs02-window.c:1144 msgid "File cache" msgstr "" #: rs01-window.c:797 rs02-window.c:1156 msgid "Use" msgstr "Použít" #: rs01-window.c:825 rs02-window.c:1184 msgid "" "File cache\n" "\n" "dvdisaster optimizes access to the image and error correction files by maintaining its own cache. The preset of 32MB is suitable for most systems." msgstr "" #: rs02-common.c:332 rs02-common.c:344 rs02-verify.c:624 #, c-format msgid "Failed seeking to ecc header at %lld: %s\n" msgstr "Skok na hlavičku ecc selhal na %lld: %s\n" #: rs02-common.c:336 rs02-common.c:348 #, c-format msgid "Failed writing ecc header at %lld: %s\n" msgstr "Selhal zápis hlavičky ecc na %lld: %s\n" #: rs02-create.c:107 #, c-format msgid "Aborted by user request! (partial ecc data removed from image)" msgstr "" #: rs02-create.c:139 #, c-format msgid "" "Image \"%s\" already contains error correction information.\n" "Truncating image to data part (%lld sectors).\n" msgstr "" "Obraz \"%s\" již obsahuje informace opravy chyb.\n" "Zkracuji obraz po datovou oblast (%lld sektorů).\n" #: rs02-create.c:206 msgid "" "Image contains unread(able) sectors.\n" "Error correction information can only be\n" "appended to complete (undamaged) images.\n" msgstr "" "Obraz obsahuje nenačtené(nečitelné) sektory.\n" "Informace opravy chyb lze přidat pouze\n" "do kompletních (nepoškozených) obrazů.\n" #: rs02-create.c:210 #, c-format msgid "" "Sector %lld in the image is marked unreadable\n" "and seems to come from a different medium.\n" "\n" "The image was probably mastered from defective content.\n" "For example it might contain one or more files which came\n" "from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n" "This means that some files may have been silently corrupted.\n" "\n" "Error correction information can only be\n" "appended to complete (undamaged) images.\n" msgstr "" #: rs02-create.c:228 rs02-create.c:292 rs02-create.c:301 #, c-format msgid "Preparing image (checksums, adding space): %3d%%" msgstr "" #: rs02-create.c:263 rs02-create.c:273 rs02-fix.c:91 #, c-format msgid "Failed seeking to end of image: %s\n" msgstr "Skok na konec obrazu se nezdařil: %s\n" #: rs02-create.c:267 rs02-create.c:288 rs02-fix.c:104 #, c-format msgid "Failed expanding the image: %s\n" msgstr "Rozšíření obrazu se nezdařilo: %s\n" #: rs02-create.c:1025 msgid "Error correction data creation aborted" msgstr "" #: rs02-create.c:1029 rs02-create.c:1049 #, c-format msgid "" "Augmenting the image with error correction data.\n" "%s" msgstr "" #: rs02-create.c:1030 msgid "- checking image -" msgstr "" #: rs02-create.c:1045 #, c-format msgid "Encoding with Method RS02: %lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." msgstr "" #: rs02-create.c:1053 #, c-format msgid "" "Augmenting image with Method RS02:\n" " %lld MB data, %lld MB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." msgstr "" "Přidávám do obrazu metodou RS02:\n" " %lld MB dat, %lld MB ecc (%d kořenů; redundance %4.1f%%)" #: rs02-create.c:1062 #, c-format msgid "" "Not enough space on medium left for error correction data.\n" "Data portion of image: %lld sect.; maximum possible size: %lld sect.\n" "If reducing the image size or using a larger medium is\n" "not an option, please create a separate error correction\n" "file using the RS01 method.\n" msgstr "" #: rs02-create.c:1073 #, c-format msgid "" "Using redundancies below 20%%%% may not give\n" "the expected data loss protection.\n" msgstr "" #: rs02-create.c:1105 rs02-create.c:1114 #, c-format msgid "" "Image has been augmented with error correction data.\n" "New image size is %lld MB (%lld sectors).\n" msgstr "" #: rs02-fix.c:110 rs02-fix.c:118 #, c-format msgid "Expanding image: %3d%%" msgstr "Rozšiřuji obraz: %3d%%" #: rs02-fix.c:200 #, c-format msgid "Image contains error correction data: Method RS02, %d roots, %4.1f%% redundancy." msgstr "" #: rs02-fix.c:217 #, c-format msgid "" "The image file is %lld sectors longer as noted in the\n" "ecc data. This might simply be zero padding, but could\n" "also mean that the image was manipulated after appending\n" "the error correction information.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Soubor obrazu je o %lld sektor(y/ů) delší podle záznamu\n" "v ecc datech. Mohlo by to být prostě zarovnání nulami, ale\n" "také by to mohlo znamenat, že bylo s obrazem po přidání\n" "informací opravy chyb manipulováno.\n" "\n" "%s" #: rs02-fix.c:468 #, c-format msgid "* Ecc block %lld: %3d unrepairable sectors: " msgstr "* Blok ecc %lld: %3d neopravitelných sektorů: " #: rs02-fix.c:687 #, c-format msgid "-> CRC-predicted error in sector %lld at byte %4d (value %02x '%c', expected %02x '%c')\n" msgstr "-> Předpokládaná chyb CRC v sektoru %lld bajtu %4d (hodnota %02x '%c', očekáváno %02x '%c')\n" #: rs02-fix.c:690 #, c-format msgid "-> Non-predicted error in sector %lld at byte %4d (value %02x '%c', expected %02x '%c')\n" msgstr "-> Neočekávaná chyba v sektoru %lld bajtu %4d (hodnota %02x '%c', očekáváno %02x '%c')\n" #: rs02-fix.c:812 #, c-format msgid "Repaired sectors: %lld (%lld data, %lld ecc)\n" msgstr "Opravených sektorů: %lld (data %lld, ecc %lld)\n" #: rs02-verify.c:45 rs02-verify.c:197 rs02-verify.c:303 msgid "Data checksum:" msgstr "" #: rs02-verify.c:46 rs02-verify.c:311 msgid "CRC checksum:" msgstr "" #: rs02-verify.c:205 msgid "Ecc headers:" msgstr "" #: rs02-verify.c:213 msgid "Data section:" msgstr "" #: rs02-verify.c:221 msgid "Crc section:" msgstr "" #: rs02-verify.c:229 msgid "Ecc section:" msgstr "" #: rs02-verify.c:252 msgid "Error correction data" msgstr "" #: rs02-verify.c:503 #, c-format msgid "- erasure counts : avg = %.1f; worst = %d per ecc block.\n" msgstr "" #: rs02-verify.c:506 #, c-format msgid "- prognosis : %lld of %lld sectors recoverable (%d.%d%%)\n" msgstr "" #: rs02-verify.c:512 msgid "Erasure counts:" msgstr "" #: rs02-verify.c:513 msgid "Prognosis:" msgstr "" #: rs02-verify.c:516 #, c-format msgid "avg = %.1f; worst = %d per ecc block." msgstr "" #: rs02-verify.c:521 #, c-format msgid "%lld of %lld sectors recoverable (%d.%d%%)" msgstr "" #: rs02-verify.c:569 msgid "Check aborted" msgstr "" #: rs02-verify.c:583 msgid "Checking the image file." msgstr "" #: rs02-verify.c:584 msgid "Image contains error correction data." msgstr "" #: rs02-verify.c:607 #, c-format msgid "Image file is %lld sectors shorter than expected." msgstr "" #: rs02-verify.c:608 #, c-format msgid "Image file is %lld sectors longer than expected." msgstr "" #: rs02-verify.c:628 #, c-format msgid "Failed reading ecc header at %lld: %s\n" msgstr "Selhalo načtení hlavičky ecc na %lld: %s\n" #: rs02-verify.c:671 #, c-format msgid "%lld ok, %lld CRC errors, %lld missing" msgstr "" #: rs02-verify.c:798 rs02-verify.c:819 #, c-format msgid "%lld sectors missing; %lld CRC errors" msgstr "" #: rs02-verify.c:802 rs02-verify.c:806 rs02-verify.c:823 rs02-verify.c:827 #, c-format msgid "%lld sectors missing" msgstr "" #: rs02-verify.c:841 #, c-format msgid "" "- good image : all sectors present\n" "- data md5sum : %s\n" msgstr "" "- dobrý obraz : všechny sektory přítomny\n" "- md5suma dat : %s\n" #: rs02-verify.c:847 msgid "* suspicious image : contains damaged ecc headers\n" msgstr "" #: rs02-verify.c:852 #, c-format msgid "* suspicious image : all sectors present, but %lld CRC errors\n" msgstr "* podezřelý obraz : všechny sektory přítomny, ale %lld chyb CRC\n" #: rs02-verify.c:858 #, c-format msgid " ... ecc headers : %lld ok, %lld CRC errors, %lld missing\n" msgstr "" #: rs02-verify.c:860 #, c-format msgid " ... data section : %lld sectors missing; %lld CRC errors\n" msgstr " ... datová sekce : %lld sektorů chybí; %lld chyb CRC\n" #: rs02-verify.c:863 #, c-format msgid " ... data md5sum : %s\n" msgstr " ... md5suma dat : %s\n" #: rs02-verify.c:864 #, c-format msgid " ... crc section : %lld sectors missing\n" msgstr " ... sekce crc : %lld sektorů chybí\n" #: rs02-verify.c:865 #, c-format msgid " ... ecc section : %lld sectors missing\n" msgstr " ... sekce ecc : %lld sektorů chybí\n" #: rs02-verify.c:887 #, c-format msgid "Damaged image." msgstr "" #: rs02-verify.c:894 msgid "" "\n" "Error correction data: " msgstr "" "\n" "Data oprav chyb: " #: rs02-verify.c:987 #, c-format msgid "- medium sectors : %lld / %lld (good)\n" msgstr "" #: rs02-verify.c:1004 #, c-format msgid "Image size does not match recorded size." msgstr "" #: rs02-verify.c:1015 #, c-format msgid "- data md5sum : %s (good)\n" msgstr "- md5suma dat : %s (v pořádku)\n" #: rs02-verify.c:1016 #, c-format msgid "* data md5sum : %s (BAD)\n" msgstr "* md5suma dat : %s (ŠPATNĚ)\n" #: rs02-verify.c:1027 #, c-format msgid "- data md5sum : %s\n" msgstr "- md5suma dat : %s\n" #: rs02-verify.c:1039 #, c-format msgid "- crc md5sum : %s (good)\n" msgstr "- md5suma crc : %s (v pořádku)\n" #: rs02-verify.c:1044 #, c-format msgid "* crc md5sum : %s (BAD)\n" msgstr "* md5suma crc : %s (ŠPATNĚ)\n" #: rs02-verify.c:1052 #, c-format msgid "- crc md5sum : %s\n" msgstr "" #: rs02-verify.c:1069 #, c-format msgid "* ecc md5sum : %s (BAD)\n" msgstr "* md5suma ecc : %s (ŠPATNĚ)\n" #: rs02-verify.c:1077 #, c-format msgid "- ecc md5sum : %s\n" msgstr "" #: rs02-verify.c:1096 #, c-format msgid "Good error correction data." msgstr "" #: rs02-verify.c:1100 #, c-format msgid "Full data recovery is likely." msgstr "" #: rs02-verify.c:1103 #, c-format msgid "Full data recovery is NOT possible." msgstr "" #: rs02-window.c:78 msgid "1. Preparing image:" msgstr "" #: rs02-window.c:704 msgid "Maximum image size" msgstr "" #: rs02-window.c:716 msgid "Using the smallest possible size from table" msgstr "" #: rs02-window.c:716 msgid "Use smallest possible size from following table (in sectors):" msgstr "" #: rs02-window.c:740 msgid "" "Determine augmented image size from table\n" "\n" "Augmented images fill up unused medium space with error correction information. Activate this option if you want the augmented image to fit on the smallest possible medium.\n" "\n" "In order to pick a suitable medium the available media capacities must be known. Default sizes for CD and one/two layered DVD are given in the table. You can edit these sizes according to your needs." msgstr "" #: rs02-window.c:759 msgid "CD-R / CD-RW:" msgstr "" #: rs02-window.c:770 rs02-window.c:789 rs02-window.c:830 rs02-window.c:849 #: rs02-window.c:890 rs02-window.c:909 rs02-window.c:950 rs02-window.c:969 #: rs02-window.c:1009 rs02-window.c:1028 msgid "query medium" msgstr "" #: rs02-window.c:801 #, c-format msgid "" "CD medium size\n" "\n" "This is the maximum capacity assumed for 80min CD media. Images smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified CD.\n" "\n" "You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a medium currently inserted in the selected drive. Sometimes this value is incorrect, though.\n" "Use the arrow button to revert to the last saved value.\n" "\n" "Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n" "Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons." msgstr "" #: rs02-window.c:819 msgid "DVD 1 layer:" msgstr "" #: rs02-window.c:861 #, c-format msgid "" "Single layer DVD medium size\n" "\n" "This is the maximum capacity assumed for single layer DVD media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified DVD.\n" "\n" "You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a medium currently inserted in the selected drive. Sometimes this value is incorrect, though.\n" "Use the arrow button to revert to the last saved value.\n" "\n" "Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n" "Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons." msgstr "" #: rs02-window.c:879 msgid "DVD 2 layers:" msgstr "" #: rs02-window.c:921 #, c-format msgid "" "Two layered DVD medium size\n" "\n" "This is the maximum capacity assumed for two layered DVD media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified DVD.\n" "\n" "You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a medium currently inserted in the selected drive. Sometimes this value is incorrect, though.\n" "Use the arrow button to revert to the last saved value.\n" "\n" "Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n" "Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons." msgstr "" #: rs02-window.c:939 msgid "BD 1 layer:" msgstr "" #: rs02-window.c:981 #, c-format msgid "" "Single layer BD medium size\n" "\n" "This is the maximum capacity assumed for single layer BD media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified BD.\n" "\n" "You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a blank medium currently inserted in the selected drive.\n" "Use the arrow button to revert to the last saved value.\n" "\n" "Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n" "Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons." msgstr "" #: rs02-window.c:998 msgid "BD 2 layers:" msgstr "" #: rs02-window.c:1040 #, c-format msgid "" "Two layered BD medium size\n" "\n" "This is the maximum capacity assumed for two layered BD media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified BD.\n" "\n" "You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a blank medium currently inserted in the selected drive.\n" "Use the arrow button to revert to the last saved value.\n" "\n" "Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n" "Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons." msgstr "" #: rs02-window.c:1095 msgid "sectors." msgstr "" #: rs02-window.c:1108 #, c-format msgid "" "Use at most ... sectors\n" "\n" "Use this option to override the table settings; the augmented image will be expanded to the size given in this field.\n" "This allows for the creation of DVD-sized augmented images which would normally be fitted to CD size, and to use non standard media.\n" "\n" "Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n" "Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons." msgstr "" #: scsi-darwin.c:159 msgid "No CD/DVD drives found." msgstr "" #: scsi-freebsd.c:42 scsi-linux.c:44 scsi-solaris.c:61 msgid "" "Can not access /dev for devices\n" "No drives will be pre-selected.\n" msgstr "" "Nelze získat přístup k /dev kvůli zařízením\n" "Nebudou předvybrány žádné mechaniky.\n" #: scsi-freebsd.c:97 scsi-linux.c:85 scsi-solaris.c:112 msgid "" "No CD/DVD drives found in /dev.\n" "No drives will be pre-selected.\n" msgstr "" "V /dev nebyly nalezeny žádné CD/DVD mechaniky.\n" "Nebudou předvybrány žádné mechaniky.\n" #: scsi-layer.c:87 #, c-format msgid "" "Can open %s, but INQUIRY fails.\n" "Chances are that you're using ide-scsi emulation for an ATAPI drive,\n" "and try to access it via /dev/cdrom or /dev/hd?.\n" "Either use /dev/scd? or /dev/sr? instead, or disable ide-scsi emulation.\n" msgstr "" "Nelze otevřít %s, ale INQUIRY selhal.\n" "Je možné, že používáte emulaci ide-scsi pro mechaniku ATAPI\n" "a pokoušíte se k ni přistupovat prostřednictvím /dev/cdrom nebo /dev/hd?.\n" "Místo toho buď použijte /dev/scd? nebo /dev/sr? nebo zakažte emulaci ide-scsi.\n" #: scsi-layer.c:95 #, c-format msgid "INQUIRY failed. Something is wrong with drive %s.\n" msgstr "INQUIRY selhal. Něco není v pořádku s mechanikou %s.\n" #: scsi-layer.c:124 #, c-format msgid "Device %s (%s) is not a CDROM drive." msgstr "Zařízení %s (%s) není mechanika CDROM." #: scsi-layer.c:125 #, c-format msgid "Device %s (%s) is a hard disk." msgstr "Zařízení %s (%s) je pevný disk." #: scsi-layer.c:416 #, c-format msgid "Incomplete %s" msgstr "" #: scsi-layer.c:454 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not query TOC length.\n" msgstr "" "%s\n" "Nelze zjistit délku TOC.\n" #: scsi-layer.c:459 msgid "blank" msgstr "" #: scsi-layer.c:473 scsi-layer.c:533 #, c-format msgid "TOC info too long (%d), probably multisession.\n" msgstr "TOC informace je příliš dlouhá (%d), pravděpodobně jde o multisession.\n" #: scsi-layer.c:488 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not read TOC.\n" msgstr "" "%s\n" "Nelze načíst TOC.\n" #: scsi-layer.c:515 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not query full TOC length.\n" msgstr "" "%s\n" "Nelze zjistit celou délku TOC.\n" #: scsi-layer.c:527 #, c-format msgid "TOC info too short, length %d.\n" msgstr "TOC informace příliš krátká, délka %d.\n" #: scsi-layer.c:551 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not read full TOC.\n" msgstr "" "%s\n" "Nelze načíst celou oblast TOC.\n" #: scsi-layer.c:560 #, c-format msgid "" "\n" "Unexpected TOC format (length %d):\n" msgstr "" "\n" "Neočekávaný formát TOC (délka %d):\n" #: scsi-layer.c:568 msgid "Consider sending a bug report.\n" msgstr "Zvažte odeslání hlášení o chybě.\n" #: scsi-layer.c:621 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not query dvd structure length.\n" msgstr "" "%s\n" "Nelze se dotázat na délku dvd struktury.\n" #: scsi-layer.c:632 #, c-format msgid "Could not query dvd physical structure - implausible packet length %d\n" msgstr "Nelze se dotázat na fyzickou strukturu - nepřijatelná délka paketu %d\n" #: scsi-layer.c:650 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not query physical dvd structure.\n" msgstr "" "%s\n" "Nelze se dotázat na fyzickou strukturu dvd.\n" #: scsi-layer.c:679 scsi-layer.c:689 #, c-format msgid "READ DVD STRUCTURE: implausible medium size, %lld-%lld=%lld sectors\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:947 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not query BD disc structure length.\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:970 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not query BD disc structure.\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:1646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not query dvd structure length for format code 1.\n" msgstr "" "%s\n" "Nelze se dotázat na délku dvd struktury pro kód formátu 1.\n" #: scsi-layer.c:1656 #, c-format msgid "Could not query dvd copyright info - implausible packet length %d\n" msgstr "Nelze se dotázat na dvd copyright info - nepřijatelná délka paketu %d\n" #: scsi-layer.c:1671 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not query copyright info.\n" msgstr "" "%s\n" "Nelze se dotázat na copyright info.\n" #: scsi-layer.c:1731 msgid "is undecideable because of read error" msgstr "není rozhodnuto kvůli chybě čtení" #: scsi-layer.c:1737 msgid "looks GOOD" msgstr "vypadá DOBŘE" #: scsi-layer.c:1743 msgid "gives unformatted size (UNUSABLE)" msgstr "dává neformátovanou velikost (NEPOUŽITELNÉ)" #: scsi-layer.c:1748 msgid "is UNUSABLE" msgstr "je POUŽITELNÉ" #: scsi-layer.c:1770 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not query medium size.\n" msgstr "" "%s\n" "Nelze se dotázat na velikost média.\n" #: scsi-layer.c:1790 #, c-format msgid "READ CAPACITY: implausible medium size, %lld sectors\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:1869 #, c-format msgid "" "Different media sizes depending on query method:\n" "READ CAPACITY: %lld sectors\n" "READ DVD STRUCTURE: %lld sectors\n" "\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:1874 msgid "" "Evaluation of returned medium sizes:\n" "\n" msgstr "" "Vyhodnocení vrácených velikostí médií:\n" "\n" #: scsi-layer.c:1929 msgid "Using value from READ CAPACITY" msgstr "Používám hodnotu z READ CAPACITY" #: scsi-layer.c:1933 msgid "Using value from READ DVD STRUCTURE" msgstr "Používám hodnotu z READ DVD STRUCTURE" #: scsi-layer.c:1943 #, c-format msgid "" "FAILED to determine image size.\n" "Using smaller value as this is right on >90%% of all drives,\n" "but CONTINUE AT YOUR OWN RISK (the image may be incomplete/unusable)" msgstr "" "SELHALO určení velikosti obrazu.\n" "Používám menší hodnotu, protože je to správně pro >90%% všech mechanik,\n" "ale POKRAČUJTE NA VLASTNÍ NEBEZPEČÍ (obraz může být neúplný/nepoužitelný)" #: scsi-layer.c:1948 #, c-format msgid "" "Final decision: %s\n" "\n" msgstr "" "Konečné rozhodnutí: %s\n" "\n" #: scsi-layer.c:1956 msgid "" "Failed to determine image size.\n" "Try using a different drive." msgstr "" "Selhalo určení velikosti obrazu.\n" "Zkuste použít jinou mechaniku." #: scsi-layer.c:2081 scsi-layer.c:2107 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not load/unload the medium.\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:2097 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not unlock the medium.\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:2160 #, c-format msgid "Waiting 10 seconds for drive: %d\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:2443 #, c-format msgid "Sectors %lld - %lld: %s\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:2457 #, c-format msgid "Sector %lld, try %d: %s Sector returned: %d.\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:2463 #, c-format msgid "Sector %lld, try %d: %s\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:2474 #, c-format msgid "Sector %lld, try %d: success\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:2541 scsi-layer.c:2694 #, c-format msgid "Device %s: no medium present\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:2542 scsi-layer.c:2695 #, c-format msgid "" "Device %s does not become ready:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:2547 #, c-format msgid "" "\n" "Device: %s, %s\n" msgstr "" "\n" "Zařízení: %s, %s\n" #: scsi-layer.c:2551 #, c-format msgid "" "\n" "Device: %s (%s), %s\n" msgstr "" "\n" "Zařízení: %s (%s), %s\n" #: scsi-layer.c:2559 msgid "Drive failed to report media type." msgstr "" #: scsi-layer.c:2570 scsi-layer.c:2657 #, c-format msgid "This software does not support \"%s\" type media." msgstr "" #: scsi-layer.c:2578 #, c-format msgid "This software does not support multisession (%d sessions) media." msgstr "" #: scsi-layer.c:2601 scsi-layer.c:2610 msgid "Using READ CD" msgstr "" #: scsi-layer.c:2602 msgid ", RAW reading" msgstr "" #: scsi-layer.c:2605 #, c-format msgid ", Mode page 1 ERP = %02xh" msgstr "" #: scsi-layer.c:2608 msgid ", C2 scanning" msgstr "" #: scsi-layer.c:2615 msgid "Using READ(10).\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:2634 #, c-format msgid "Medium: %s, %lld sectors%s" msgstr "Médium: %s, %lld sektorů%s" #: scsi-layer.c:2638 #, c-format msgid "Medium \"%s\": %s, %lld sectors%s created %s" msgstr "Médium \"%s\": %s, %lld sektorů%s vytvořeno %s" #: scsi-layer.c:2664 msgid "This software does not support encrypted media.\n" msgstr "" #: scsi-netbsd.c:96 msgid "" "No CD/DVD drives found.\n" "No drives will be pre-selected.\n" msgstr "" #: scsi-unknown.c:34 msgid "" "* Unsupported operating system - no SCSI layer available.\n" "* No drives can be used.\n" msgstr "" "* Nepodporovaný operační systém - SCSI vrstva není dostupná.\n" "* Žádné mechaniky nemohou být použity.\n" #: scsi-win32.c:415 msgid "ASPI manager present, but no CD/DVD drives managed.\n" msgstr "Ovladač ASPI je přítomen, ale neovládá žádné mechaniky CD/DVD.\n" #: scsi-win32.c:417 #, c-format msgid "" "%d SPTI drives, but %d ASPI drives.\n" "Drive letter mapping for ASPI drives is probably incorrect.\n" msgstr "" "%d mechanik SPTI, ale %d mechanik ASPI.\n" "Mapování písmen mechanik je pro mechaniky ASPI pravděpodobně nesprávné.\n" #: scsi-win32.c:435 msgid "" "\n" "List of ASPI CD/DVD drives:\n" msgstr "" "\n" "Seznam ASPI CD/DVD mechanik:\n" #: scsi-win32.c:440 msgid "" "\n" "To force ASPI usage over SPTI, refer to the drive by the\n" "above numbers (use 1:, 2:,... instead of C:, D:,...)\n" msgstr "" "\n" "K vynucení použití ASPI místo SPTI odkazujte na mechaniku pomocí\n" "čísel nahoře (použijte 1:, 2:,... místo C:, D:,...)\n" #: scsi-win32.c:445 msgid "ASPI manager not available or installed.\n" msgstr "Ovladač ASPI není dostupný nebo nainstalován.\n" #: scsi-win32.c:569 #, c-format msgid "" "\n" "Illegal device name \"%s\" (use devices \"C:\" ... \"Z:\")" msgstr "" "\n" "Neplatné jméno zařízení \"%s\" (použijte zařízení \"C:\" ... \"Z:\")" #: scsi-win32.c:659 #, c-format msgid "" "\n" "Neither SPTI nor ASPI worked opening %s." msgstr "" "\n" "Nefunguje otevření ani SPTI ani ASPI %s." #: show-manual.c:75 msgid "windowtitle|Choose a browser" msgstr "Vybrat prohlížeč" #: show-manual.c:112 msgid "windowtitle|Browser required" msgstr "Vyžadován prohlížeč" #: show-manual.c:128 msgid "" "Could not find a suitable browser.\n" "\n" "Which browser would you like to use\n" "for reading the online documentation?\n" "\n" "Please enter its name (e.g. mozilla) or\n" "use the \"Search\" button for a file dialog.\n" msgstr "" "Nelze nalézt vyhovující prohlížeč.\n" "\n" "Jaký prohlížeč byste chtěli používat\n" "ke čtení online dokumentace?\n" "\n" "Zadejte prosím jeho název (t.j. mozilla) nebo použijte\n" "tlačítko \"Najít\" k zobrazení dialogu výběru souboru.\n" #: show-manual.c:141 msgid "Search" msgstr "Najít" #: show-manual.c:332 msgid "Documentation not installed." msgstr "Dokumentace není nainstalována." #: show-manual.c:377 #, c-format msgid "" "Documentation file\n" "%s\n" "not found.\n" msgstr "" "Soubor dokumentace\n" "%s\n" "nebyl nalezen.\n" #: show-manual.c:386 msgid "Please hang on until the browser comes up!" msgstr "Vydržte prosím, až se spustí prohlížeč!" #: udf.c:143 msgid "Skip RS02 test" msgstr "" #: udf.c:144 msgid "Continue searching" msgstr "" #: udf.c:149 msgid "Disable RS02 initialization in the preferences" msgstr "" #: udf.c:240 msgid "" "Faster medium initialization\n" "\n" "Searching this medium for error correction data may take a long time.\n" "Press \"Skip RS02 test\" if you are certain that this medium was\n" "not augmented with RS02 error correction data." msgstr "" #: udf.c:249 msgid "" "\n" "Searching this medium for error correction data may take a long time.\n" "If you are certain that this medium was not augmented with RS02 error correction\n" "data, you might wish to abort this command and re-run with the option\n" "--query-size=udf\n" msgstr "" #: udf.c:533 msgid "Unnamed" msgstr "Nepojmenovaný" #: udf.c:624 msgid "Example disc" msgstr "" #: welcome-window.c:79 #, c-format msgid "" "- New raw reading mode for CD media.\n" "- Number of reading attempts can be selected\n" "%s per sector and for the whole medium.\n" "- Redesigned preferences dialog." msgstr "" #: welcome-window.c:87 msgid "Show this message again" msgstr "" #: welcome-window.c:129 msgid "Welcome to dvdisaster!" msgstr "" #: welcome-window.c:131 msgid "" "\n" "dvdisaster creates error correction data to protect\n" "CD and DVD media against data loss.\n" msgstr "" #: welcome-window.c:134 msgid "" "Please see the manual for [typical uses] of dvdisaster.\n" "\n" msgstr "" #: welcome-window.c:137 msgid "New in this Version:" msgstr "" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "dvdisaster version %s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "dvdisaster, verze %s\n" #~ "\n" #~ msgid "--cache-size maximum is 2048MB." #~ msgstr "--cache-size maximum je 2048MB." #~ msgid "Setting the drive speed failed:\n" #~ msgstr "Nastavení rychlosti mechaniky se nepodařilo:\n" #~ msgid "Data CD mode 1" #~ msgstr "Datové CD režim 1" #~ msgid "CD-I" #~ msgstr "CD I" #~ msgid "CD XA form 1" #~ msgstr "CD XA formát 1" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Neznámý" #~ msgid "CD Audio" #~ msgstr "CD Audio" #~ msgid "--cache-size must at least be 1MB; 16MB or higher is recommended." #~ msgstr "--cache-size musí být alespoň 1MB; je doporučeno 16MB nebo větší." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "e-mail: carsten@dvdisaster.com -or- cgnoerlich@fsfe.org" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "e-mail: carsten@dvdisaster.de -nebo- cgnoerlich@fsfe.org\n" #~ "Český překlad, e-mail: lubek@users.sourceforge.net" #~ msgid "illegal data_mode: %d" #~ msgstr "neplatný data_mode: %d" #~ msgid "" #~ "Sector %lld: %s\n" #~ "Can not recover from above error." #~ msgstr "" #~ "Sektor %lld: %s\n" #~ "Nelze se zotavit po uvedené chybě." #~ msgid "Medium \"%s\": %s, %lld sectors%s, created %s" #~ msgstr "Médium \"%s\": %s, %lld sektorů%s, vytvořeno %s" #~ msgid "Unreadable / skipped sectors: %lld, CRC errors: %lld" #~ msgstr "Nečitelných / přeskočených sektorů: %lld, chyb CRC: %lld" #~ msgid "Reading preferences" #~ msgstr "Nastavení čtení" #~ msgid "Medium and image filesystem" #~ msgstr "Souborové systémy média a obrazu" #~ msgid "Read & Scan" #~ msgstr "Čtení a skenování" #~ msgid "General" #~ msgstr "Obecné" #~ msgid "%d MB of system memory" #~ msgstr "%d MB systémové paměti" #~ msgid "Split files into segments <= 2GB" #~ msgstr "Rozdělit soubory na segmenty <= 2 GB" #~ msgid "sizeof(EccHeader) is %d, but must be 4096.\n" #~ msgstr "velikost(EccHlavička) je %d, ale musí být 4096.\n" #~ msgid "Failed to create the log tables!\n" #~ msgstr "Selhalo vytvoření tabulek záznamu!\n" #~ msgid "Internal error: parity blocks are not a multiple of sector size.\n" #~ msgstr "Interní chyba: paritní bloky nejsou násobky velikosti sektoru.\n" #~ msgid "Decoder problem (%d != %d) for %d sectors: " #~ msgstr "Problém dekodéru (%d != %d) pro %d sectorů: " #~ msgid "Could not allocate ccb for %s" #~ msgstr "Nelze alokovat ccb pro %s" #~ msgid "GetASPI32SupportInfo() not available." #~ msgstr "Funkce GetASPI32SupportInfo() není dostupná." #~ msgid "SendASPI32Command() not available." #~ msgstr "Funkce SendASPI32Command() není dostupná." #~ msgid "Could not determine number of host adapters\n" #~ msgstr "Nelze určit počet řadičů\n" #~ msgid "ASPI warning: Could not query host adapter %d\n" #~ msgstr "Upozornění ASPI: Nelze se dotazovat host adaptér %d\n" #~ msgid "ASPI alignment = %d requested; can't handle that.\n" #~ msgstr "ASPI zarovnání = %d vyžadováno; nelze zpracovat.\n" #~ msgid "ASPI max xfer length = %d; can't handle that.\n" #~ msgstr "ASPI délka max xfer = %d; nelze zpracovat.\n" #~ msgid "illegal data_mode for ASPI: %d" #~ msgstr "neplatný data_mode pro ASPI: %d" #~ msgid "ASPI layer: Target busy.\n" #~ msgstr "Vrstva ASPI: Cíl je zaneprázdněn.\n" #~ msgid "ASPI layer: Reservation conflict.\n" #~ msgstr "ASPI vrstva: konflikt rezervace.\n" #~ msgid "Error closing configuration file %s: %s\n" #~ msgstr "Chyba při zavírání konfiguračního souboru %s: %s\n" #~ msgid "Could not open configuration file %s: %s\n" #~ msgstr "Nelze otevřít konfigurační soubor %s: %s\n" #~ msgid "Sense error: %s; " #~ msgstr "Chyba příkazu: %s; " #~ msgid "Retrying Sector %lld because of: %s\n" #~ msgstr "Opakování sektoru %lld kvůli: %s\n" #~ msgid "Stop reading when unreadable intervals < %d" #~ msgstr "Přestat číst, je-li nečitelný úsek < %d" #~ msgid "" #~ "Graphical user interface options\n" #~ " --keep-style - do not override the style settings\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Možnosti grafického uživatelského rozhraní\n" #~ " --keep-style - nepřepisovat nastavení\n" #~ "\n" #~ msgid "tooltip|Create error correction file" #~ msgstr "Vytvoření souboru oprav chyb" #~ msgid "Creates an error correction file. Requires an image file." #~ msgstr "Vytvoří soubor oprav chyb. Vyžaduje soubor obrazu." #~ msgid "from previous run" #~ msgstr "z předchozího průchodu" #~ msgid "" #~ "Debugging options (purposefully undocumented and possibly harmful)\n" #~ " --debug - enables the following options\n" #~ " --byteset s,i,b - set byte i in sector s to b\n" #~ " --erase sector - erase the given sector\n" #~ " --erase n-m - erase sectors n - m, inclusively\n" #~ " --random-errors r,e seed image with (correctable) random errors\n" #~ " --random-image n - create image with n sectors of random numbers\n" #~ " --random-seed n - random seed for built-in random number generator\n" #~ " --send-cdb arg - executes given cdb at drive; kills system if used wrong\n" #~ " --show-sector n - shows hexdump of the given sector\n" #~ " --sim-defects n - simulate n% defective sectors on medium\n" #~ " --truncate n - truncates image to n sectors\n" #~ " --zero-unreadable - replace the \"unreadable sector\" markers with zeros\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Ladící volby (úmyslně nedokumentované a pravděpodobně škodlivé)\n" #~ " --debug - povoluje následující ladící volby\n" #~ " --byteset s,i,b - nastavit bajt i v sektoru s na b\n" #~ " --erase sector - vymazat daný sektor\n" #~ " --erase n-m - vymazat sektory n - m, včetně\n" #~ " --random-errors r,e distribuovat náhodné (opravitelné) chyby v obrazu\n" #~ " --random-image n - vytvořit obraz s n sektory náhodných čísel\n" #~ " --random-seed n - inicializace náhodného generátoru pro funkci výše\n" #~ " --send-cdb arg - vykoná daný cdb na mechanice; nevhodné užití shodí systém\n" #~ " --show-sector n - zobrazí hexadecimální výpis daného sektoru\n" #~ " --sim-defects n - simulate n% defective sectors on medium\n" #~ " --truncate n - zkrátí obraz na n sektorů\n" #~ " --zero-unreadable - nahradí značky \"nečitelného sektoru\" nulami\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This .ecc file requires dvdisaster V%d.%d.%d or higher.\n" #~ "Please visit http://www.dvdisaster.com for an upgrade." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Tento soubor oprav vyžaduje dvdisaster V%d.%d.%d nebo vyšší.\n" #~ "Navštivte prosím http://www.dvdisaster.com kvůli aktualizaci." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Device: %s, %s [Note %d]\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Zařízení: %s, %s [Poznámka %d]\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Device: %s (%s), %s [Note %d]\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Zařízení: %s (%s), %s [Poznámka %d]\n" #~ msgid "Use information from ECC headers" #~ msgstr "Použít informace z hlaviček ECC" #~ msgid "Use information from ISO/UDF filesystem (experimental)" #~ msgstr "Použít informace ze souborových systémů ISO/UDF (experimentální)" #~ msgid "" #~ "Different media sizes depending on query method:\n" #~ "READ CAPACITY: %lld sectors\n" #~ "READ DVD STRUCTURE: %lld sectors\n" #~ msgstr "" #~ "Odlišné velikosti média podle metody dotazu:\n" #~ "NAČTENÁ KAPACITA: %lld sektorů\n" #~ "NAČTENÁ STRUKTURA DVD: %lld sektorů\n" #~ msgid "" #~ "ISO file system : %d sectors\n" #~ "\n" #~ "Using size specified by ISO file system.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Soub. systém ISO : %d sektorů\n" #~ "\n" #~ "Používám velikost specifikovanou souborovým systémem ISO.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Drive data base suggests using READ CAPACITY.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Databáze mechanik navrhuje použití READ CAPACITY.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Drive data base suggests using READ DVD STRUCTURE.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Databáze mechanik navrhuje použití READ DVD STRUCTURE.\n" #~ "\n" #~ msgid "If you can verify that one of the above image sizes is correct,\n" #~ msgstr "Pokud můžete ověřit, že jedna z velikostí obrazu výše je správná,\n" #~ msgid "If you can verify that this image size is correct,\n" #~ msgstr "Pokud můžete ověřit, že tato velikost obrazu je správná,\n" #~ msgid "" #~ "please send in the whole dvdisaster output upto this line\n" #~ "to have your drive included in the internal data base.\n" #~ msgstr "" #~ "pošlete prosím celý výpis programu dvdisaster až k této řádce,\n" #~ "aby byla vaše mechanika zahrnuta do interní databáze.\n" #~ msgid "" #~ "Tweaking options (see manual before using!)\n" #~ " -j,--jump n - jump n sectors forward after a read error (default: 16)\n" #~ " -m n - list/select error correction methods (default: RS01)\n" #~ " -n,--redundancy n%% - error correction file redundancy (in percent), or\n" #~ " maximum error correction image size (in sectors)\n" #~ " -v,--verbose - more diagnostic messages\n" #~ " --adaptive-read - use optimized strategy for reading damaged media\n" #~ " --auto-suffix - automatically add .iso and .ecc file suffixes\n" #~ " --cache-size n - image cache size in MB during -c mode (default: 32MB)\n" #~ " --dao - assume DAO disc; do not trim image end\n" #~ " --fill-unreadable n - fill unreadable sectors with byte n\n" #~ " --medium-size - max. possible image size on medium (in sectors)\n" #~ " --parse-ecc - use information from ecc headers\n" #~ " --parse-udf - use information from ISO/UDF filesystem\n" #~ " --speed-warning n - print warning if speed changes by more than n percent\n" #~ " --spinup-delay n - wait n seconds for drive to spin up\n" #~ " --split-files - split image into files <= 2GB\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Vylepšovací volby (podívejte se před použitím do příručky!)\n" #~ " -j,--jump n - přeskočit n sektorů vpřed po chybě čtení (výchozí: 16)\n" #~ " -m n - list/select error correction methods (default: RS01)\n" #~ " -n,--redundancy n%% - redundance souboru oprav chyb (v procentech), nebo\n" #~ " maximální velikost obrazu s opravnými daty (v sektorech)\n" #~ " -v,--verbose - více diagnostických hlášení\n" #~ " --adaptive-read - použít optimalizovanou strategii čtení poškozených médií\n" #~ " --auto-suffix - automaticky přidat souborové přípony .iso a .ecc\n" #~ " --cache-size n - velikost vyrovnávací paměti v MB v režimu -c (výchozí: 32MB)\n" #~ " --dao - předpokládat disk DAO; neořezávat konec obrazu\n" #~ " --fill-unreadable n - vyplnit nečitelné sektory bajtem n\n" #~ " --medium-size - max. možná velikost obrazu na médiu (v sektorech)\n" #~ " --parse-ecc - use information from ecc headers\n" #~ " --parse-udf - použít informace ze souborového systému ISO/UDF\n" #~ " --speed-warning n - vypsat upozornění, změní-li se rychlost o více než n procent\n" #~ " --spinup-delay n - počkat n sekund na roztočení mechaniky\n" #~ " --split-files - rozdělit obraz na soubory <= 2 GB\n" #~ "\n" #~ msgid "Can not continue: Encrypted medium.\n" #~ msgstr "Nelze pokračovat: Šifrované médium.\n" #~ msgid "Multisession (%d sessions) not supported." #~ msgstr "Režim multisession (%d zápisy(ů)) není podporován." #~ msgid "Medium type \"%s\" not supported." #~ msgstr "Typ média \"%s\" není podporován." #~ msgid "button|Compare" #~ msgstr "Porovnat" #~ msgid "tooltip|Compare files" #~ msgstr "Porovnat soubory" #~ msgid "Repairs an image. Requires image and error correction files." #~ msgstr "Opraví obraz. Vyžaduje soubor obrazu a soubor oprav chyb." #~ msgid "" #~ "Repairing RS02 augmented images is not yet supported\n" #~ "in the graphical user interface.\n" #~ "You can do it in the command line by typing:\n" #~ "\n" #~ "dvdisaster -i%s -f" #~ msgstr "" #~ "Oprava rošířených obrazů RS02 dosud není podporována\n" #~ "v grafickém uživatelském rozhraní.\n" #~ "Můžete ji provést z příkazové řádky zadáním:\n" #~ "\n" #~ "dvdisaster -i%s -f" #~ msgid "Tests consistency of error correction and image files." #~ msgstr "Porovná konzistenci souboru obrazu a souboru oprav chyb." #~ msgid "" #~ "Using redundancies below 20%% may not give\n" #~ "the expected data loss protection.\n" #~ msgstr "" #~ "Použití redundance pod 20%% nemusí poskytnout\n" #~ "očekávanou ochranu dat před ztrátou.\n" #~ msgid "" #~ "Comparing RS02 augmented images is not yet supported\n" #~ "in the graphical user interface.\n" #~ "You can do it in the command line by typing:\n" #~ "\n" #~ "dvdisaster -i%s -t" #~ msgstr "" #~ "Porovnání rošířených obrazů RS02 dosud není podporováno\n" #~ "v grafickém uživatelském rozhraní.\n" #~ "Můžete je provést z příkazové řádky zadáním:\n" #~ "\n" #~ "dvdisaster -i%s -t" #~ msgid "" #~ "Image has been appended with error correction data.\n" #~ "New image size is %lld sectors.\n" #~ msgstr "" #~ "Do obrazu byla přidána opravná data.\n" #~ "Nová velikost obrazu je %lld sektorů.\n" #~ msgid "" #~ "Not enough space on medium left for error correction data.\n" #~ "If reducing the image size or using a larger medium is\n" #~ "not an option, please create a separate error correction\n" #~ "file using the RS01 method.\n" #~ msgstr "" #~ "Na médiu nezůstalo dostatek místa pro opravná data.\n" #~ "Pokud není možné zmenšit obraz nebo použít větší médium,\n" #~ "vytvořte prosím samostatný soubor oprav chyb s použitím\n" #~ "metody RS01.\n" #~ msgid "Calculating sector checksums: %3d%%" #~ msgstr "Vypočítávám sektorové kontrolní součty: %3d%%" #~ msgid " ... ecc headers : %lld ok, %lld CRC errrors, %lld missing\n" #~ msgstr " ... hlavičky ecc : %lld ok, %lld chyb CRC, %lld chybí\n"