# Italian translations for dvdisaster package by Andrea Polverini (polve@polve.com) # Italian messages for dvdisaster. # Copyright (C) 2004-2015 THE dvdisaster'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dvdisaster package. # Carsten Gnörlich , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dvdisaster 0.52.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-11-17 09:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-01 14:24+0100\n" "Last-Translator: Andrea Polverini \n" "Language-Team: Italian <>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: closure.c:337 #, c-format msgid "" "# dvdisaster-%s configuration file\n" "# This is an automatically generated file\n" "# which will be overwritten each time dvdisaster is run.\n" "\n" msgstr "" "# file di configurazione di dvdisaster-%s\n" "# Questo file è stato generato automaticamente\n" "# e sarà sovrascritto ogni volta che verrà eseguito dvdisaster\n" "\n" #: closure.c:546 msgid "medium.iso" msgstr "" #: closure.c:547 msgid "medium.ecc" msgstr "" #: closure.c:548 msgid "sector-" msgstr "" #: debug.c:56 debug.c:155 debug.c:293 #, c-format msgid "Number of erasures must be > 0 and <= %d\n" msgstr "" #: debug.c:70 debug.c:160 #, c-format msgid "" "\n" "Generating random correctable erasures (%s; for %d roots, max erasures = %d).\n" msgstr "" #: debug.c:103 debug.c:191 debug.c:239 debug.c:363 debug.c:707 debug.c:807 #: debug.c:850 debug.c:1181 debug.c:1189 debug.c:1266 rs01-common.c:175 #: rs02-common.c:239 rs02-create.c:350 rs02-create.c:997 rs02-fix.c:380 #: rs02-verify.c:395 rs03-common.c:340 rs03-create.c:720 rs03-create.c:745 #: rs03-recognize.c:549 #, c-format msgid "Failed seeking to sector %lld in image: %s" msgstr "" #: debug.c:111 debug.c:196 debug.c:243 debug.c:368 debug.c:545 debug.c:662 #: debug.c:713 debug.c:1193 debug.c:1270 debug.c:1310 rs02-create.c:373 #: rs02-create.c:399 rs02-create.c:1000 rs03-create.c:725 rs03-create.c:749 #: udf.c:827 udf.c:885 udf.c:942 udf.c:955 udf.c:960 udf.c:963 udf.c:966 #: udf.c:969 udf.c:972 udf.c:975 #, c-format msgid "Failed writing to sector %lld in image: %s" msgstr "" #: debug.c:119 debug.c:249 debug.c:374 debug.c:666 debug.c:720 debug.c:1284 #, c-format msgid "Progress: %3d%%" msgstr "Avanzamento: %3d%%" #: debug.c:124 debug.c:254 debug.c:379 #, c-format msgid "" "Progress: 100%%\n" "Recover the image using the --fix option before doing another --random-errors run.\n" "Otherwise you'll accumulate >= %d erasures/ECC block and the image will be lost.\n" msgstr "" "Avanzamento: 100%%\n" "Recuperare l'immagine usando l'opzione --fix prima di eseguire altri --random-errors\n" "Altrimenti accumulerete >= %d cancellazioni/Blocchi ECC e l'immagine sarà compromessa.\n" "\n" #: debug.c:299 #, c-format msgid "" "\n" "RS03 error correction file with %d roots.\n" msgstr "" #: debug.c:300 #, c-format msgid "" "\n" "RS03 augmented image with %d roots.\n" msgstr "" #: debug.c:301 #, c-format msgid "Generating at most %d random correctable erasures.\n" msgstr "" #: debug.c:443 debug.c:501 debug.c:565 debug.c:606 debug.c:689 debug.c:795 #: debug.c:836 debug.c:882 debug.c:936 debug.c:1161 debug.c:1169 debug.c:1225 #: debug.c:1230 raw-editor.c:363 read-adaptive.c:73 read-adaptive.c:93 #: read-adaptive.c:1440 read-adaptive.c:1472 read-linear.c:267 #: read-linear.c:269 read-linear.c:301 read-linear.c:303 rs01-create.c:278 #: rs03-create.c:1288 #, c-format msgid "" "Can't open %s:\n" "%s" msgstr "" "Impossibile aprire %s:\n" "%s" #: debug.c:448 debug.c:1140 debug.c:1216 msgid "2nd argument is missing" msgstr "Il secondo argomento è mancante" #: debug.c:455 debug.c:1146 msgid "3rd argument is missing" msgstr "Il terzo argomento è mancante" #: debug.c:462 debug.c:802 debug.c:843 debug.c:891 debug.c:954 #, c-format msgid "Sector must be in range [0..%lld]\n" msgstr "I Settori devono rientrare nell'intervallo [0..%lld]\n" #: debug.c:465 msgid "Byte position must be in range [0..2047]" msgstr "La Byte-Position deve rientrare nell'intervallo [0..2047]" #: debug.c:468 msgid "Byte value must be in range [0..255]" msgstr "Il valore del Byte deve rientrare nell'intervallo [0..255]" #: debug.c:470 #, c-format msgid "Setting byte %d in sector %lld to value %d.\n" msgstr "Settaggio del byte %d nel settore %lld al valore %d.\n" #: debug.c:477 debug.c:531 debug.c:694 rs02-create.c:193 rs02-verify.c:694 #: rs03-verify.c:999 #, c-format msgid "Failed seeking to start of image: %s\n" msgstr "" #: debug.c:481 msgid "Could not write the new byte value" msgstr "Impossibile scrivere il nuovo valore del byte" #: debug.c:524 read-adaptive.c:779 #, c-format msgid "Sectors must be in range [0..%lld].\n" msgstr "I settori devi rientrare nell'intervallo [0..%lld].\n" #: debug.c:526 #, c-format msgid "Erasing sectors [%lld,%lld]\n" msgstr "Cancellazione settori [%lld,%lld]\n" #: debug.c:572 #, c-format msgid "New length must be in range [0..%lld].\n" msgstr "" #: debug.c:574 #, c-format msgid "Truncating image to %lld sectors.\n" msgstr "" #: debug.c:579 read-linear.c:1393 rs01-fix.c:212 rs01-fix.c:234 rs01-fix.c:250 #: rs01-fix.c:284 rs02-create.c:108 rs02-create.c:154 rs02-fix.c:242 #: rs02-fix.c:261 rs02-fix.c:274 rs03-create.c:240 rs03-create.c:319 #: rs03-fix.c:266 rs03-fix.c:301 rs03-fix.c:322 rs03-fix.c:337 #, c-format msgid "Could not truncate %s: %s\n" msgstr "Non posso troncare %s: %s\n" #: debug.c:610 #, c-format msgid "" "\n" "Creating random image with %lld sectors.\n" "\n" "There is no need for permanently storing this image;\n" "you can always reproduce it by calling\n" "dvdisaster --debug %s %lld --random-seed %d\n" "\n" msgstr "" "\n" "Creazione dell'immagine random con %lld settori.\n" "\n" "Non c'è alcun bisogno di archiviare permanentemente questa immagine;\n" "La puoi sempre riprodurre con una chiamata\n" "dvdisaster --debug %s %lld --random-seed %d\n" "\n" #: debug.c:674 read-adaptive.c:380 read-linear.c:123 read-linear.c:126 #, c-format msgid "" "Error closing image file:\n" "%s" msgstr "" "Errore durante la chiusura del file immagine:\n" "%s" #: debug.c:690 msgid "Replacing the \"unreadable sector\" markers with zeros.\n" msgstr "Sostituzione dei marcatori \"unreadable sector\" con zeri.\n" #: debug.c:700 #, c-format msgid "" "Could not read image sector %lld:\n" "%s\n" msgstr "" "Impossibile leggere il settore %lld dell'immagine:\n" "%s\n" #: debug.c:725 #, c-format msgid "%lld \"unreadable sector\" markers replaced.\n" msgstr "%lld marcatori \"unreadable sector\" sostituiti.\n" #: debug.c:811 debug.c:854 debug.c:1185 debug.c:1252 debug.c:1256 debug.c:1306 #: rs01-common.c:191 rs02-common.c:244 rs02-create.c:210 rs02-fix.c:383 #: rs03-common.c:345 rs03-recognize.c:554 #, c-format msgid "Failed reading sector %lld in image: %s" msgstr "" #: debug.c:845 debug.c:894 debug.c:957 #, c-format msgid "" "Contents of sector %lld:\n" "\n" msgstr "Contenuto del settore %lld:\n" #: debug.c:905 #, c-format msgid "Failed reading sector %lld: %s" msgstr "" #: debug.c:944 msgid "Raw reading only possible on CD media\n" msgstr "" #: debug.c:1152 msgid "4th argument is missing" msgstr "" #: debug.c:1165 #, c-format msgid "Source sector must be in range [0..%lld]\n" msgstr "" #: debug.c:1173 #, c-format msgid "Destination sector must be in range [0..%lld]\n" msgstr "" #: debug.c:1177 #, c-format msgid "Copying sector %lld from %s to sector %lld in %s.\n" msgstr "" #: ds-marker.c:266 msgid "Stop reporting these errors" msgstr "" #: ds-marker.c:267 msgid "Continue reporting" msgstr "" #: ds-marker.c:293 msgid "" "* ... more unrecoverable sectors found ...\n" "* further messages are suppressed unless the -v option is given.\n" msgstr "" #: ds-marker.c:307 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The label of the original (defective) medium was:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: ds-marker.c:308 #, c-format msgid "" "\n" "* \n" "* The label of the original (defective) medium was:\n" "* \n" "* %s\n" "* " msgstr "" #: ds-marker.c:318 #, c-format msgid "" "Unrecoverable sector found!\n" "\n" "Sector %lld is marked unreadable and annotated to be\n" "in a different location (%lld).\n" "\n" "The image was probably mastered from defective content.\n" "For example it might contain one or more files which came\n" "from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n" "This means that some files may have been silently corrupted.%s\n" "Since the image was already created defective it can not be\n" "repaired by dvdisaster. Also it will not be possible to create\n" "error correction data for it. Sorry for the bad news.\n" msgstr "" #: ds-marker.c:341 #, c-format msgid "" "Unrecoverable sector found!\n" "\n" "Sector %lld is marked unreadable and seems to come\n" "from a different medium.\n" "\n" "The image was probably mastered from defective content.\n" "For example it might contain one or more files which came\n" "from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n" "This means that some files may have been silently corrupted.%s\n" "Since the image was already created defective it can not be\n" "repaired by dvdisaster. Also it will not be possible to create\n" "error correction data for it. Sorry for the bad news.\n" msgstr "" #: ds-marker.c:367 #, c-format msgid "" "Unrecoverable sector found!\n" "\n" "Sector %lld is marked unreadable on the medium.\n" "\n" "The medium was probably mastered from defective content.\n" "For example it might contain one or more files which came\n" "from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n" "This means that some files may have been silently corrupted.\n" "Since the medium was already created defective it can not be\n" "repaired by dvdisaster. Also it will not be possible to create\n" "error correction data for it. Sorry for the bad news.\n" msgstr "" #: ds-marker.c:390 #, c-format msgid "" "Unrecoverable sector found!\n" "\n" "Sector %lld is marked unreadable in the ecc file.\n" "\n" "The ecc file was probably taken from a medium which\n" "was NOT fully recovered. That means that some sectors\n" "in the ecc file are missing and its error correction\n" "capacity will be reduced.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: #. This is a dummy entry which is supposed to translate into "ok". #. Please do not return anything else here. #: dvdisaster.c:145 dvdisaster.c:157 msgid "test phrase for verifying the locale installation" msgstr "ok" #: dvdisaster.c:338 msgid "-o/--ecc-target expects 'file' or 'image'" msgstr "" #: dvdisaster.c:364 #, c-format msgid "--threads must be 1..%d\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:378 msgid "--cache-size must at least be 8MiB; 16MiB or higher is recommended." msgstr "" #: dvdisaster.c:380 #, c-format msgid "--cache-size maximum is %dMiB." msgstr "" #: dvdisaster.c:403 msgid "--encoding-algorithm: SSE2 not supported on this processor!" msgstr "" #: dvdisaster.c:407 msgid "--encoding-algorithm: valid types are 32bit, 64bit, SSE2" msgstr "" #: dvdisaster.c:414 msgid "--encoding-algorithm: AltiVec not supported on this processor!" msgstr "" #: dvdisaster.c:418 msgid "--encoding-algorithm: valid types are 32bit, 64bit, AltiVec" msgstr "" #: dvdisaster.c:421 msgid "--encoding-algorithm: valid types are 32bit, 64bit" msgstr "" #: dvdisaster.c:430 msgid "--encoding-io-strategy: mmap not supported on this OS" msgstr "" #: dvdisaster.c:434 msgid "--encoding-io-strategy: valid types are readwrite and mmap" msgstr "" #: dvdisaster.c:444 msgid "Valid args for --driver: sg,cdrom" msgstr "" #: dvdisaster.c:446 msgid "--driver is only supported on GNU/Linux" msgstr "" #: dvdisaster.c:454 msgid "--fixed-speed-values is only allowed in debug mode" msgstr "" #: dvdisaster.c:498 #, c-format msgid "--prefetch-sectors must be in range 32...%s" msgstr "" #: dvdisaster.c:552 msgid "--set-version is only allowed in debug mode" msgstr "" #: dvdisaster.c:659 #, c-format msgid "?? illegal getopt return value %d\n" msgstr "?? getopt ha restituito un valore illegale: %d\n" #: dvdisaster.c:750 main-window.c:150 #, c-format msgid "" "\n" "Method %s not available.\n" "Use -m without parameters for a method list.\n" msgstr "" "\n" "Metodo %s non disponibile.\n" "Usare -m senza paramentri per visualizzare la lista dei metodi.\n" #: dvdisaster.c:761 rs01-create.c:260 rs02-create.c:1038 rs03-create.c:1256 #, c-format msgid "" "\n" "Opening %s" msgstr "" "\n" "Sto aprendo %s" #: dvdisaster.c:768 rs01-create.c:269 rs02-create.c:158 rs02-create.c:1048 #: rs03-create.c:323 rs03-create.c:1271 #, c-format msgid ": %lld medium sectors.\n" msgstr ": %lld settori del supporto.\n" #: dvdisaster.c:769 rs01-create.c:270 rs02-create.c:159 rs02-create.c:1049 #: rs03-create.c:324 rs03-create.c:1272 #, c-format msgid ": %lld medium sectors and %d bytes.\n" msgstr ": %lld settori del supporto e %d bytes.\n" #: dvdisaster.c:796 main-window.c:208 msgid "RS01 method not available for comparing files." msgstr "" #. TRANSLATORS: Program options like -r and --read are not to be translated #. to avoid confusion when discussing the program in international forums. #: dvdisaster.c:886 msgid "" "\n" "Common usage examples:\n" " dvdisaster -r,--read # Read the medium image to hard disk.\n" " # Use -rn-m to read a certain sector range, e.g. -r100-200\n" " dvdisaster -c,--create # Create .ecc information for the medium image.\n" " dvdisaster -f,--fix # Try to fix medium image using .ecc information.\n" " dvdisaster -s,--scan # Scan the medium for read errors.\n" " dvdisaster -t,--test # Test integrity of the .iso and .ecc files.\n" " dvdisaster -u,--unlink # Delete .iso files (when other actions complete)\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tipici esempi di utilizzo:\n" " dvdisaster -r,--read # Estrae l'immagine del supporto sull'hard disk.\n" " # Usare -rn-m per leggere un determinato intervallo di settori, ad es. -r100-200\n" " dvdisaster -c,--create # Crea l'informazione .ecc per l'immagine del supporto.\n" " dvdisaster -f,--fix # Prova a correggere l'immagine del supporto usando l'informazione .ecc.\n" " dvdisaster -s,--scan # Scansiona il supporto per gli errori di lettura.\n" " dvdisaster -t,--test # Testa l'integrità dei file .iso e .ecc.\n" " dvdisaster -u,--unlink # Cancella i file .iso (Quando le altre azioni sono concluse)\n" "\n" #: dvdisaster.c:895 #, c-format msgid "" "Drive and file specification:\n" " -d,--device device - read from given device (default: %s)\n" " -p,--prefix prefix - prefix of .iso/.ecc file (default: medium.* )\n" " -i,--image imagefile - name of image file (default: medium.iso)\n" " -e,--ecc eccfile - name of parity file (default: medium.ecc)\n" " -o,--ecc-target [file image] - where to put ecc data in RS03\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:905 msgid "Tweaking options (see manual before using!)\n" msgstr "Opzioni per \"smanettoni\" (Leggere il manuale prima di utilizzarle!!):\n" #: dvdisaster.c:906 msgid " -a,--assume x,y,... - assume image is augmented with codec(s) x,y,...\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:907 msgid " -j,--jump n - jump n sectors forward after a read error (default: 16)\n" msgstr " -j,--jump n - Salta n settori in avanti dopo un errore di lettura (Standard: 16)\n" #: dvdisaster.c:908 msgid " -m n - list/select error correction methods (default: RS01)\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:909 #, c-format msgid "" " -n,--redundancy n%% - error correction data redundancy\n" " allowed values depend on codec (see manual)\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:911 msgid " -v,--verbose - more diagnostic messages\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:912 msgid " -x,--threads n - use n threads for en-/decoding (if supported by codec)\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:913 msgid " --adaptive-read - use optimized strategy for reading damaged media\n" msgstr " --adaptive-read - usare la strategia ottimizzata per leggere i supporti danneggiati\n" #: dvdisaster.c:914 msgid " --auto-suffix - automatically add .iso and .ecc file suffixes\n" msgstr " --auto-suffix - aggiungi automaticamente i suffissi .iso e .ecc\n" #: dvdisaster.c:915 msgid " --cache-size n - image cache size in MiB during -c mode (default: 32MiB)\n" msgstr " --cache-size n - Dimensione della cache in MiB con la modalità -c (Standard: 32MiB)\n" #: dvdisaster.c:916 msgid " --dao - assume DAO disc; do not trim image end\n" msgstr " --dao - Utilizza la modalità DAO; Il disco non sarà finalizzato\n" #: dvdisaster.c:917 msgid " --defective-dump d - directory for saving incomplete raw sectors\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:919 msgid " --driver=sg/cdrom - use sg(default) or alternative cdrom driver (see man page!)\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:921 msgid " --eject - eject medium after successful read\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:922 msgid " --encoding-algorithm n - possible values: 32bit,64bit,SSE2,AltiVec\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:923 msgid " --encoding-io-strategy n - possible values: readwrite, mmap\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:924 msgid " --fill-unreadable n - fill unreadable sectors with byte n\n" msgstr " --fill-unreadable n - Riempi i settori illeggibili con il byte n\n" #: dvdisaster.c:925 msgid " --ignore-fatal-sense - continue reading after potentially fatal error conditon\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:926 msgid " --ignore-iso-size - ignore image size from ISO/UDF data (dangerous - see man page!)\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:927 msgid " --internal-rereads n - drive may attempt n rereads before reporting an error\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:928 msgid " --medium-info - print info about medium in drive\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:929 msgid " --no-progress - do not print progress information\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:930 msgid " --old-ds-marker - mark missing sectors compatible with dvdisaster <= 0.70\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:931 msgid " --prefetch-sectors n - prefetch n sectors for RS03 encoding (uses ~nMiB)\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:932 msgid " --raw-mode n - mode for raw reading CD media (20 or 21)\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:933 msgid " --read-attempts n-m - attempts n upto m reads of a defective sector\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:934 msgid " --read-medium n - read the whole medium up to n times\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:935 msgid " --read-raw - performs read in raw mode if possible\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:936 msgid " --regtest - tweaks output for compatibility with regtests\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:937 msgid " --resource-file p - get resource file from given path\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:938 msgid " --speed-warning n - print warning if speed changes by more than n percent\n" msgstr " --speed-warning n - Evidenzia messaggio di ATTENZIONE se la velocità cambia più del n percento.\n" #: dvdisaster.c:939 msgid " --spinup-delay n - wait n seconds for drive to spin up\n" msgstr " --spinup-delay n - Attendere n secondi per far avviare il drive\n" #: dvdisaster.c:943 msgid "Debugging options (purposefully undocumented and possibly harmful)\n" msgstr "Opzioni di Debug (volutamente non documentate e possibilmente pericolose!)\n" #: dvdisaster.c:944 msgid " --debug - enables the following options\n" msgstr " --debug - attiva le senguenti opzioni\n" #: dvdisaster.c:945 msgid " --byteset s,i,b - set byte i in sector s to b\n" msgstr " --byteset s,i,b - setta il byte i nel settore s al valore b\n" #: dvdisaster.c:946 msgid " --cdump - creates C #include file dumps instead of hexdumps\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:947 msgid " --compare-images a,b - compare sectors in images a and b\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:948 msgid " --copy-sector a,n,b,m - copy sector n from image a to sector m in image b\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:949 msgid " --erase sector - erase the given sector\n" msgstr " --erase sector - Cancella il settore specificato\n" #: dvdisaster.c:950 msgid " --erase n-m - erase sectors n - m, inclusively\n" msgstr " --erase n-m - Cancella i settori da n ad m inclusi\n" #: dvdisaster.c:951 msgid " --fixed-speed-values - output fixed speed values for better output diffing\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:952 msgid " --marked-image n - create image with n marked random sectors\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:953 msgid " --merge-images a,b merge image a with b (a receives sectors from b)\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:954 msgid " --random-errors e - seed image with (correctable) random errors\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:955 msgid " --random-image n - create image with n sectors of random numbers\n" msgstr " --random-image n - create image with n sectors or random numbers\n" #: dvdisaster.c:956 msgid " --random-seed n - random seed for built-in random number generator\n" msgstr " --random-seed n - random seed for built-in random number generator\n" #: dvdisaster.c:957 msgid " --raw-sector n - shows hexdump of the given raw sector from medium in drive\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:958 msgid " --read-sector n - shows hexdump of the given sector from medium in drive\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:959 msgid " --screen-shot - useful for generating screen shots\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:960 msgid " --send-cdb arg - executes given cdb at drive; kills system if used wrong\n" msgstr " --send-cdb arg - executes given cdb at drive; kills system if used wrong\n" #: dvdisaster.c:961 msgid " --set-version - set program version for debugging purposes (dangerous!)\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:962 msgid " --show-header n - assumes given sector is a ecc header and prints it\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:963 msgid " --show-sector n - shows hexdump of the given sector in an image file\n" msgstr " --show-sector n - mostra l'hexdump del settore dato\n" #: dvdisaster.c:964 msgid " --sim-cd image - simulate a SCSI-Level CD with contents supplied by the ISO image\n" msgstr "" #: dvdisaster.c:965 #, c-format msgid " --sim-defects n - simulate n%% defective sectors on medium\n" msgstr " --sim-defects n - simulate n%% defective sectors on medium\n" #: dvdisaster.c:966 msgid " --truncate n - truncates image to n sectors\n" msgstr " --truncate n - truncates image to n sectors\n" #: dvdisaster.c:967 msgid "" " --zero-unreadable - replace the \"unreadable sector\" markers with zeros\n" "\n" msgstr " --zero-unreadable - replace the \"unreadable sector\" markers with zeros\n" #: dvdisaster.c:996 msgid "Optical drive 52X FW 1.02" msgstr "" #: ecc-rs01.c:41 msgid "Error correction file (RS01)" msgstr "" #: ecc-rs01.c:42 msgid "Classic Reed-Solomon method based on polynomial arithmetic" msgstr "Metodo classico Reed-Solomon basato sui polinomi aritmetici" #: ecc-rs02.c:42 msgid "Augmented image (RS02)" msgstr "" #: ecc-rs02.c:43 msgid "Reed-Solomon method with improved tolerance for defective ecc data" msgstr "" #: ecc-rs03.c:42 msgid "Multithreaded RS codec (RS03)" msgstr "" #: ecc-rs03.c:43 msgid "Multithreaded Reed-Solomon codec for error correction files and augmented images" msgstr "" #: endian.c:76 msgid "" "\n" "Contents of Ecc Header:\n" "\n" msgstr "" #: help-dialogs.c:386 msgid "windowtitle|Log data" msgstr "Protocollo" #: help-dialogs.c:387 msgid "" "Log data\n" "Protocol of the current or previous action" msgstr "" "Protocollo\n" "Protocollo dell'operazione corrente o precedente" #: help-dialogs.c:403 msgid "windowtitle|GNU General Public License" msgstr "Licenza pubblica GNU" #: help-dialogs.c:404 msgid "" "GNU General Public License\n" "The license terms of dvdisaster." msgstr "" "Licenza pubblica GNU\n" "Termini di Licenza di dvdisaster." #: help-dialogs.c:476 #, c-format msgid "" "File\n" "%s\n" "not present" msgstr "" "File\n" "%s\n" "non presente" #: help-dialogs.c:486 #, c-format msgid "" "File\n" "%s\n" "not accessible" msgstr "" #: help-dialogs.c:498 msgid "" "\n" "<- Error: Text file truncated here" msgstr "" #: help-dialogs.c:567 msgid "windowtitle|Modifying dvdisaster" msgstr "" #: help-dialogs.c:568 msgid "" "Modifying dvdisaster\n" "Your changes are not ours." msgstr "" #: help-dialogs.c:707 msgid "windowtitle|About dvdisaster" msgstr "Info su dvdisaster" #: help-dialogs.c:727 msgid "" "Modified version Copyright 2017 (please fill in - [directions])\n" "Copyright 2004-2017 Carsten Gnoerlich" msgstr "" #: help-dialogs.c:731 misc.c:205 msgid "Copyright 2004-2017 Carsten Gnoerlich" msgstr "Copyright 2004-2017 Carsten Gnörlich" #: help-dialogs.c:738 msgid "" "dvdisaster provides a margin of safety against data loss\n" "on optical media caused by aging or scratches.\n" "It creates error correction data which is used to recover\n" "unreadable sectors if the disc becomes damaged later on.\n" msgstr "" "dvdisaster offre un margine di sicurezza contro la perdita di dati\n" "dei supporti CD e DVD causata dall'invecchiamento e dai graffi.\n" "Crea dei dati di correzione degli errori che saranno poi utilizzati per recuperare\n" "i settori illeggibili se il supporto dovesse danneggiarsi col tempo.\n" #: help-dialogs.c:743 msgid "" "This software comes with absolutely no warranty.\n" "This is free software and you are welcome to redistribute it\n" "under the conditions of the [GNU General Public License].\n" msgstr "" "Questo software è distribuito senza alcuna garanzia.\n" "E' software libero e siete invitati a distribuirlo secondo\n" "la [licenza pubblica GNU].\n" "\n" "Traduzione italiana di Andrea Polverini (info@polve.com).\n" #: help-dialogs.c:749 msgid "" "\n" "This program is not the original. It is based on the\n" "source code of dvdisaster, but contains third-party changes.\n" "\n" "Please do not bother the original authors of dvdisaster\n" "([www.dvdisaster.org]) about issues with this version.\n" msgstr "" #: help-dialogs.c:764 msgid "" "\n" "e-mail: carsten@dvdisaster.org -or- cgnoerlich@fsfe.org" msgstr "" #: help-dialogs.c:766 msgid "" "\n" "NetBSD port: Sergey Svishchev <svs@ropnet.ru>" msgstr "" #: image.c:152 image.c:156 #, c-format msgid "Image file %s not present or permission denied.\n" msgstr "" #: image.c:165 image.c:169 msgid "" "\n" "Error correction file type unknown.\n" msgstr "" #: image.c:178 image.c:183 msgid "" "\n" "Permission denied on ecc file (perhaps not writeable?).\n" msgstr "" #: image.c:193 image.c:198 msgid "" "\n" "No error correction file present.\n" "No error correction data recognized in image.\n" msgstr "" #: large-io.c:223 #, c-format msgid "" "Error while writing the file:\n" "\n" "%s\n" "\n" "You can redo this operation after freeing some space." msgstr "" #: main-window.c:67 #, c-format msgid "log: %s\n" msgstr "" #: main-window.c:94 msgid "" "The .iso image and error correction file\n" "must not be the same file!\n" "\n" "If you intended to create or use an .iso image\n" "which is augmented with error correction data,\n" "please leave the error correction file name blank." msgstr "" #: main-window.c:104 msgid "" "The error correction file type must not be \".iso\".\n" "\n" "If you intended to create or use an .iso image\n" "which is augmented with error correction data,\n" "please leave the error correction file name blank." msgstr "" #: main-window.c:174 msgid "Internal error: No suitable method for repairing image." msgstr "" #: main-window.c:276 msgid "button|Read" msgstr "Leggi" #: main-window.c:279 msgid "tooltip|Read Image" msgstr "Leggi Immagine" #: main-window.c:279 msgid "Reads an optical disc image into a file (or tries to complete an existing image file)." msgstr "Legge un'immagine CD/DVD in un file (oppure prova a completare un file immagine esistente)" #: main-window.c:293 msgid "button|Create" msgstr "Crea" #: main-window.c:296 msgid "tooltip|Create error correction data" msgstr "" #: main-window.c:296 msgid "Creates error correction data. Requires an image file." msgstr "" #: main-window.c:300 msgid "button|Scan" msgstr "Scansiona" #: main-window.c:303 msgid "tooltip|Scan medium" msgstr "Scansiona Supporto" #: main-window.c:303 msgid "Scans medium for unreadable sectors." msgstr "Scansiona il supporto per i settori illeggibili." #: main-window.c:307 msgid "button|Fix" msgstr "Ripara" #: main-window.c:310 msgid "tooltip|Repair image" msgstr "Ripara Immagine" #: main-window.c:310 msgid "Repairs an image. Requires an image file and error correction data." msgstr "" #: main-window.c:314 msgid "button|Verify" msgstr "" #: main-window.c:317 msgid "tooltip|Consistency check" msgstr "" #: main-window.c:317 msgid "Tests consistency of error correction data and image file." msgstr "" #: main-window.c:321 msgid "button|Stop" msgstr "Ferma" #: main-window.c:324 msgid "tooltip|Abort action" msgstr "Ferma Operazione" #: main-window.c:324 msgid "Aborts an ongoing action." msgstr "Ferma una operazione in esecuzione" #: main-window.c:481 msgid "tooltip|Protocol for current action" msgstr "Protocollo dell'operazione corrente" #: main-window.c:482 msgid "Displays additional information created during the current or last action." msgstr "Visualizza informazioni addizionali create durante l'operazione corrente o precedente." #: main-window.c:491 msgid "View log" msgstr "Protocollo" #: medium-info.c:54 msgid "Medium not present" msgstr "" #: medium-info.c:106 medium-info.c:352 msgid "Physical medium info" msgstr "" #: medium-info.c:128 medium-info.c:134 msgid "empty" msgstr "" #: medium-info.c:129 msgid "appendable" msgstr "" #: medium-info.c:130 msgid "finalized" msgstr "" #: medium-info.c:131 scsi-layer.c:98 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" #: medium-info.c:135 msgid "incomplete" msgstr "" #: medium-info.c:136 msgid "damaged" msgstr "" #: medium-info.c:137 rs02-verify.c:671 rs02-verify.c:878 rs02-verify.c:879 #: rs02-verify.c:880 rs03-verify.c:1254 rs03-verify.c:1256 rs03-verify.c:1257 msgid "complete" msgstr "" #: medium-info.c:142 #, c-format msgid "%s (%d sessions; last session %s)\n" msgstr "" #: medium-info.c:148 #, c-format msgid "%lld sectors (%lld MiB), from READ CAPACITY\n" msgstr "" #: medium-info.c:151 #, c-format msgid "%lld sectors (%lld MiB), from DVD structure\n" msgstr "" #: medium-info.c:155 medium-info.c:204 #, c-format msgid "%lld sectors (%lld MiB)\n" msgstr "" #: medium-info.c:167 medium-info.c:425 msgid "Filesystem info" msgstr "" #: medium-info.c:173 #, c-format msgid "%d sectors (%lld MiB)\n" msgstr "" #: medium-info.c:194 medium-info.c:458 msgid "Augmented image info" msgstr "" #: medium-info.c:200 #, c-format msgid "%s, %d roots, %4.1f%% redundancy.\n" msgstr "" #: medium-info.c:283 msgid "windowtitle|Medium info" msgstr "" #: medium-info.c:298 msgid "" "Medium info\n" "Properties of the currently inserted medium" msgstr "" #: medium-info.c:310 msgid "Drive selection" msgstr "" #: medium-info.c:317 msgid "Drive:" msgstr "" #: medium-info.c:338 menubar.c:488 msgid "No drives found" msgstr "Nessun drive trovato" #: medium-info.c:343 msgid " " msgstr "" #: medium-info.c:346 msgid "Update medium info" msgstr "" #: medium-info.c:359 msgid "Medium type:" msgstr "" #: medium-info.c:367 msgid "Book type:" msgstr "" #: medium-info.c:375 scsi-layer.c:2682 msgid "Manuf.-ID:" msgstr "" #: medium-info.c:383 msgid "Drive profile:" msgstr "" #: medium-info.c:391 msgid "Disc status:" msgstr "" #: medium-info.c:399 msgid "Used sectors:" msgstr "" #: medium-info.c:415 msgid "Blank capacity:" msgstr "" #: medium-info.c:432 msgid "Medium label:" msgstr "" #: medium-info.c:440 msgid "File system size:" msgstr "" #: medium-info.c:448 msgid "Creation time:" msgstr "" #: medium-info.c:465 msgid "Error correction data:" msgstr "" #: medium-info.c:473 msgid "Augmented image size:" msgstr "" #: medium-info.c:481 msgid "dvdisaster version:" msgstr "" #: menubar.c:126 msgid "windowtitle|Change log" msgstr "Change log" #: menubar.c:127 msgid "" "Change log\n" "Major differences from earlier program versions." msgstr "" "Change log\n" "Maggiori differenze dalle versioni più recenti." #: menubar.c:133 msgid "windowtitle|Credits" msgstr "Ringraziamenti" #: menubar.c:134 msgid "" "Credits\n" "Thanks go out to..." msgstr "" "Ringraziamenti\n" "I nostri ringraziamenti a..." #: menubar.c:140 msgid "windowtitle|To do list" msgstr "Da fare" #: menubar.c:141 msgid "" "To do list\n" "A sneak preview of coming features ... perhaps ;-)" msgstr "" "Da fare\n" "Un'anticipazione sulle nuove funzioni... magari ;-)" #: menubar.c:208 msgid "menu|Select Image" msgstr "Seleziona Immagine" #: menubar.c:209 msgid "menu|Select Parity File" msgstr "Seleziona File di Parità" #: menubar.c:210 msgid "menu|Quit" msgstr "Esci" #: menubar.c:212 msgid "menu|File" msgstr "File" #: menubar.c:219 msgid "menu|Medium info" msgstr "" #: menubar.c:224 msgid "menu|Raw sector editor" msgstr "" #: menubar.c:226 msgid "menu|Tools" msgstr "" #: menubar.c:234 msgid "menu|About" msgstr "Info" #: menubar.c:235 msgid "menu|User manual" msgstr "Manuale utente" #: menubar.c:239 msgid "menu|Credits" msgstr "Ringraziamenti" #: menubar.c:240 msgid "menu|Licence (GPL)" msgstr "Licenza (GPL)" #: menubar.c:244 msgid "menu|Change log" msgstr "Change Log" #: menubar.c:245 msgid "menu|To do list" msgstr "Da fare" #: menubar.c:247 msgid "menu|Help" msgstr "Aiuto" #: menubar.c:331 msgid "windowtitle|Image file selection" msgstr "Selezione dei file immagine" #: menubar.c:368 msgid "windowtitle|Error correction file selection" msgstr "Selezione del file di correzione degli errori" #: menubar.c:470 menubar.c:494 msgid "tooltip|Drive selection" msgstr "Seleziona Drive" #: menubar.c:470 msgid "Use the nearby drop-down list to select the input drive." msgstr "Usa il menu a tendina qui vicino per selezionare il drive di input." #: menubar.c:494 msgid "Selects the input drive for reading images." msgstr "Seleziona il drive di input per leggere le immagini." #: menubar.c:524 msgid "tooltip|Image file selection" msgstr "Selezione dei file immagine" #: menubar.c:524 msgid "Selects a new image file." msgstr "Seleziona un nuovo file immagine." #: menubar.c:525 msgid "tooltip|Current image file" msgstr "File immagine corrente" #: menubar.c:525 msgid "Shows the name of the current image file." msgstr "Mostra il nome del file immagine corrente." #: menubar.c:549 msgid "tooltip|Error correction file selection" msgstr "Selezione del file di correzione degli errori" #: menubar.c:549 msgid "Selects a new error correction file." msgstr "Seleziona un nuovo file di correzione errori." #: menubar.c:550 msgid "tooltip|Current error correction file" msgstr "File di correzione errori corrente" #: menubar.c:550 msgid "Shows the name of the current error correction file." msgstr "Mostra il nome del file di correzione errori corrente." #: menubar.c:561 msgid "tooltip|Preferences" msgstr "Preferenze" #: menubar.c:561 msgid "Customize settings for creating images, error correction files and other stuff." msgstr "Personalizza i settaggi della creazione di immagini, file di correzione degli errori ad altra roba." #: menubar.c:571 msgid "tooltip|User manual" msgstr "Manuale utente" #: menubar.c:571 msgid "Displays the user manual (external PDF viewer required)." msgstr "" #: menubar.c:581 msgid "tooltip|Quit" msgstr "Esci" #: menubar.c:581 msgid "Quit dvdisaster" msgstr "Chiudi dvdisaster" #: method.c:55 msgid "" "\n" "List of available methods:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Elenco dei metodi disponibili:\n" "\n" #: misc.c:211 msgid "" "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This\n" "is free software and you are welcome to redistribute it\n" "under the conditions of the GNU GENERAL PUBLIC LICENSE.\n" "See the file \"COPYING\" for further information.\n" msgstr "" "Questo software è distribuito SENZA ALCUNA GARANZIA. E' software libero\n" "e siete invitati a distribuirlo secondo la LICENZA PUBBLICA GNU.\n" "Per informazioni, leggete il file \"COPYING\".\n" "Traduzione italiana di Andrea Polverini (info@polve.com).\n" #: misc.c:519 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #: misc.c:594 misc.c:602 msgid "" "\n" "*\n" "* dvdisaster - can not continue:\n" "*\n" msgstr "" "\n" "*\n" "* dvdisaster - Impossibile proseguire:\n" "*\n" #: misc.c:1254 msgid "Do not ask again" msgstr "" #: misc.c:1275 #, c-format msgid "" "Image file already exists and does not match the medium:\n" "\n" "%s\n" "\n" "The existing image file will be deleted." msgstr "" #: misc.c:1294 #, c-format msgid "" "The error correction file is already present:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Overwrite it?" msgstr "" #: preferences.c:451 msgid "Switched to the linear reading strategy." msgstr "Settata la strategia di lettura lineare" #: preferences.c:837 msgid "Color selection" msgstr "" #: preferences.c:1056 msgid "Disabled automatic error correction file generation." msgstr "Disabilitata la generazione automatica della correzione dei file." #: preferences.c:1219 preferences.c:2344 preferences.c:2353 msgid "Raw sector caching" msgstr "" #: preferences.c:1291 msgid "Log file" msgstr "" #: preferences.c:1313 msgid "Delete the log file?" msgstr "" #: preferences.c:1407 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: preferences.c:1437 rs03-preferences.c:512 msgid "Image" msgstr "" #: preferences.c:1441 msgid "Image creation" msgstr "" #: preferences.c:1450 msgid "Reading strategy" msgstr "" #: preferences.c:1450 msgid "Reading strategy: " msgstr "Strategia di lettura:" #: preferences.c:1464 msgid "Linear" msgstr "Lineare" #: preferences.c:1472 msgid "Adaptive (for defective media)" msgstr "Adattiva (per supporti difettosi)" #: preferences.c:1484 msgid "" "Reading strategy\n" "\n" "Use the linear strategy for:\n" "- processing undamaged media, or\n" "- reading defective media when no error correction data is available.\n" "\n" "The adaptive strategy is optimized for\n" "- reading defective media\n" "- if (and only if) error correction data is available.\n" "\n" "Using the adaptive strategy without error correction data is possible but it is recommended to use linear reading in that case." msgstr "" #: preferences.c:1496 msgid "Reading range" msgstr "" #: preferences.c:1496 msgid "Read/Scan from sector" msgstr "Leggi/Scansiona dal settore" #: preferences.c:1521 msgid "to sector" msgstr "al settore" #: preferences.c:1539 msgid "" "Reading range\n" "\n" "Reading can be limited to a part of the medium (in sectors holding 2KB each). The values include the borders: 0-100 will read 101 sectors.\n" "\n" "Note: Limiting the reading range is not recommended for adaptive reading since it might prevent sectors from being read which are required for a successful error correction.\n" "\n" "These settings are only effective for the current session and will not be saved." msgstr "" #: preferences.c:1549 msgid "Error correction data recognization" msgstr "" #: preferences.c:1558 msgid "Exhaustive RS02 header search" msgstr "" #: preferences.c:1558 msgid "Perform exhaustive search for RS02 headers" msgstr "" #: preferences.c:1578 msgid "" "Exhaustive RS02 header search\n" "\n" "When this setting is off only a quick check for RS02 data is performed. If the medium or image is damaged, the quick test may not suffice to identify the image as being augmented with RS02.\n" "\n" "Therefore you should turn this option on if a medium/image contains RS02 data, but is not being recognized as such. Searching for the RS02 information may cause a significant delay at the start of reading and scanning processes.\n" "\n" "Leave this option off when you are processing media or images which are not augmented with RS02 data. Otherwise you will waste a lot of time searching for the RS02 signatures and increase wear on the drive." msgstr "" #: preferences.c:1597 msgid "Recover RS03 signatures" msgstr "" #: preferences.c:1597 msgid "Find and recover RS03 signatures" msgstr "" #: preferences.c:1617 msgid "" "Exhaustive RS03 header search\n" "\n" "When this setting is off only a quick check for RS03 data is performed. If the medium or image is damaged, the quick test may not suffice to identify the image as being augmented with RS03.\n" "\n" "Therefore you should turn this option on if a medium/image contains RS03 data, but is not being recognized as such. Searching for the RS03 information may cause a significant delay at the start of reading and scanning processes.\n" "\n" "Leave this option off when you are processing media or images which are not augmented with RS03 data. Otherwise you will waste a lot of time searching for the RS03 signatures and increase wear on the drive." msgstr "" #: preferences.c:1636 msgid "Image properties" msgstr "Proprietà dell'immagine" #: preferences.c:1645 msgid "Ignore ISO/UDF meta data" msgstr "" #: preferences.c:1645 msgid "Ignore image size recorded in ISO/UDF file system" msgstr "" #: preferences.c:1665 msgid "" "Ignore image size recorded in ISO/UDF filesystem\n" "\n" "When reading or scanning optical discs, the overall size of the medium needs to be determined. dvdisaster will always use the image size recorded in the error correction data if such data is present. Otherwise, image size is queried in the following order:\n" "\n" "1. Image size recorded in the ISO/UDF file system\n" "2. Image size reported by the optical drive.\n" "\n" "Using this order makes sense as image sizes reported by most drives are unreliable in many cases. However in some rare cases the image size recorded in the ISO/UDF filesystem is wrong. Some GNU/Linux live CDs may have this problem. If you read back the ISO image from such CDs and its md5sum does not match the advertised one, try re-reading the image with this option turned on.\n" "Do not blindly turn this option on as it will most likely create sub optimal or corrupted ISO images, especially if you plan to use the image for error correction data generation." msgstr "" #: preferences.c:1684 msgid "DAO mode" msgstr "" #: preferences.c:1684 msgid "Assume image to be written in DAO mode (don't truncate)" msgstr "Assumi che l'immagine verrà scritta in modalità DAO (non troncare)" #: preferences.c:1704 msgid "" "Assume DAO mode\n" "\n" "Media written in \"TAO\" (\"track at once\") mode may contain two sectors with pseudo read errors at the end. By default these two sectors are ignored.\n" "\n" "If you are extremely unlucky to have a \"DAO\" (\"disc at once\") medium with exactly one or two real read errors at the end, dvdisaster may treat this as a \"TAO\" disc and truncate the image by two sectors. In that case activate this option to have the last two read errors handled correctly.\n" "\n" "Tip: To avoid these problems, consider using the \"DAO / Disc at once\" (sometimes also called \"SAO / Session at once\") mode for writing single session media." msgstr "" #: preferences.c:1719 msgid "Image format" msgstr "" #: preferences.c:1728 msgid "Missing sector tags" msgstr "" #: preferences.c:1728 msgid "Use old style missing sector tags (not recommended)" msgstr "" #: preferences.c:1748 msgid "" "Missing sector tagging\n" "\n" "Missing sectors are tagged with a special code sequence in the image. By default, an improved code is used which can detect some wilfully damaged content. This includes media which have been created from partially recovered images, and images containing files from such partial media.\n" "However only dvdisaster 0.72 and up will recognize the improved tags. Activate this switch to force using the older format when this image will be processed with older dvdisaster versions. Otherwise the older dvdisaster versions will not see any missing sectors in the resulting images.\n" "N.b.: dvdisaster >= 0.72 will automatically recognize both tag formats when reading images; setting this value only affects the creation of new images." msgstr "" #: preferences.c:1768 msgid "Filling of unreadable sectors" msgstr "" #: preferences.c:1769 msgid "Fill unreadable sectors with byte:" msgstr "Riempi i settori illeggibili con il byte:" #: preferences.c:1808 msgid "" "Filling of unreadable sectors\n" "\n" "dvdisaster marks unreadable sectors with a special filling pattern which is very unlikely to occur in undamaged media.\n" "In other data recovery software it is common to fill unreadable sectors with a certain byte value. To allow interoperability with such programs, you can specify the byte value they are using:\n" msgstr "" #: preferences.c:1817 msgid "0xb0 (176 decimal): for compatibility with h2cdimage published by \"c't\", a German periodical.\n" msgstr "" #: preferences.c:1821 msgid "Note: Using zero filling (0x00, decimal 0) is highly discouraged. Most media contain regular zero filled sectors which can not be told apart from unreadable sectors if zero filling is used." msgstr "" #: preferences.c:1828 msgid "Drive" msgstr "Drive" #: preferences.c:1832 preferences.c:1835 msgid "Drive initialisation" msgstr "Inizializzazione del drive" #: preferences.c:1836 msgid "Wait" msgstr "Attendere" #: preferences.c:1839 msgid "seconds for drive to spin up" msgstr "secondi per far avviare il drive" #: preferences.c:1868 msgid "" "Drive initialisation\n" "\n" "Waits the specified amount of seconds for letting the drive spin up. This avoids speed jumps at the beginning of the reading curve." msgstr "" #: preferences.c:1874 msgid "Raw reading parameters" msgstr "" #: preferences.c:1883 msgid "Raw reading mode" msgstr "" #: preferences.c:1883 msgid "Raw reading mode: " msgstr "" #: preferences.c:1914 msgid "other:" msgstr "" #: preferences.c:1948 msgid "" "Raw reading mode\n" "\n" "There are several ways to put the drive into a mode which transfers partially read data from defective sectors:\n" "\n" "0x20 This is the recommended mode. The drive tries to apply the built-in error correction to the best possible extent before transferring a defective sector.\n" "\n" "0x21 In this mode the drive skips the last stage of its internal error correction and returns the uncorrected sector instead. This may result in sectors being tagged and processed as defective which would come out good in other reading modes, causing unnecessary work or even uncorrectable sectors.\n" "However some drives appear to be unable to transfer data in mode 0x20, but can do so in mode 0x21, so this is your last resort then. Also, if sectors are not recoverable after reading and caching sectors in mode 0x20, then adding some mode 0x21 reads to the cache might deliver additional information.\n" "\n" "0x01 Some drives do the right thing when given this value, although this makes no sense according to the SCSI specs. Try entering this value in the \"other\" field if the other choices do not work. See the mode page 01h documentation in chapter 6 of MMC3 or later for additional information." msgstr "" #: preferences.c:1974 msgid "Internal read attempts" msgstr "" #: preferences.c:1975 msgid "Reread defective sectors" msgstr "" #: preferences.c:1978 msgid "times" msgstr "" #: preferences.c:2008 msgid "" "Internal read attempts\n" "\n" "The drive firmware usually retries unreadable sectors a few times before giving up and returning a read error.\n" "But it is usually more efficient to manage the reading attempts from the client software, e.g. through the settings in the \"Read attempts\" preferences tab.\n" "Lowering this value to 0 or 1 can speed up processing of damaged media and reduce the drive wear; however most drives will simply ignore what you enter here.\n" "Use the value -1 to leave the drive at its default setting." msgstr "" #: preferences.c:2021 preferences.c:2024 msgid "Fatal error handling" msgstr "" #: preferences.c:2025 msgid "Ignore fatal errors" msgstr "" #: preferences.c:2051 msgid "" "Fatal error handling\n" "\n" "By default dvdisaster stops reading when the drive reports a fatal error. This prevents further fruitless read attempts and possible damage to the drive.\n" "However some drives produce unfounded fatal messages. For such drives ignoring fatal errors may be needed to do uninterrupted reading of damaged media." msgstr "" #: preferences.c:2061 msgid "Media ejection" msgstr "" #: preferences.c:2064 preferences.c:2065 msgid "Eject medium after sucessful read" msgstr "" #: preferences.c:2091 msgid "" "Medium ejection\n" "\n" "Activate this option to have the medium ejected after a successful read or scan operation.\n" "\n" "Note that the desktop environment may prevent other applications from ejecting media. In that case eject the medium through the desktop user interface." msgstr "" #: preferences.c:2101 msgid "Read attempts" msgstr "" #: preferences.c:2105 msgid "Sector read errors" msgstr "" #: preferences.c:2114 msgid "Raw reading" msgstr "" #: preferences.c:2114 msgid "Read and analyze raw sectors" msgstr "" #: preferences.c:2135 msgid "" "Raw reading (affects CD media only)\n" "\n" "Activating this option has several effects:\n" "\n" "C2 quality scanning will be performed when supported by the drive.\n" "\n" "Media sectors are read in raw mode. The L-EC P/Q vectors, EDC checksum and MSF address contained in the raw data are checked to make sure that the sector was correctly read.\n" "\n" "Additional data recovery heuristics and raw sector caching becomes available if either\n" "- adaptive reading is used, or\n" "- linear reading is configured to skip 0 sectors after a read error.\n" "Raw sector caching also needs checking of the respective option." msgstr "" #: preferences.c:2152 msgid "Minimum number of reading attempts" msgstr "" #: preferences.c:2154 preferences.c:2155 preferences.c:2160 preferences.c:2161 #, c-format msgid "Min. %d reading attempts per sector" msgstr "" #: preferences.c:2182 msgid "" "Minimum number of reading attempts\n" "\n" "If an unreadable sector is encountered, dvdisaster tries to re-read it the given number of times.\n" "\n" "Increasing the number of reading attempts may improve data recovery on marginal media, but will also increase processing time and mechanical wear on the drive." msgstr "" #: preferences.c:2191 msgid "Maximum number of reading attempts" msgstr "" #: preferences.c:2193 preferences.c:2194 preferences.c:2199 preferences.c:2200 #, c-format msgid "Max. %d reading attempts per sector" msgstr "" #: preferences.c:2221 msgid "" "Maximum number of reading attempts\n" "\n" "When the minimum number of reading attempts is reached without success, dvdisaster might choose to perform additional reading attempts upto this number.\n" "\n" "The decision to do more attempts depends on the quality of data gathered so far, which in turn is influenced by the capabilities of your optical drive and the operating system. So depending on your configuration, you may or may not see dvdisaster using the maximum value." msgstr "" #: preferences.c:2235 msgid "Treatment of unreadable areas" msgstr "" #: preferences.c:2237 preferences.c:2239 preferences.c:2240 preferences.c:2248 #, c-format msgid "Skip %d sectors after read error" msgstr "Salta %d settori dopo l'errore di lettura" #: preferences.c:2238 preferences.c:2243 preferences.c:2244 preferences.c:2249 #, c-format msgid "Stop reading when unreadable intervals < %d" msgstr "" #: preferences.c:2275 msgid "" "Treatment of unreadable areas\n" "\n" "Defective media usually contain numerous read errors in a contigous region. Skipping sectors after a read error reduces the processing time and the mechanical wear on the drive, but leaves larger gaps in the image file.\n" "\n" "Effects on the linear reading strategy:" msgstr "" #: preferences.c:2282 msgid "Skipping a large number of sectors (e.g. 1024) gives a quick overview of damaged areas, but will usually not collect enough data for repairing the image." msgstr "" #: preferences.c:2286 msgid "Smaller values like 16, 32 or 64 are a good trade-off: The processing time will beconsiderably shortened, but still enough data for repairing the image is collected.\n" msgstr "" #: preferences.c:2290 msgid "" "The adaptive reading strategy uses this setting only if no error correction data is available. In that case the reading process will stop when no unread areas larger than the selected size remain. Values smaller than 128 are not recommended as they cause the drive to carry out lots of laser head repositioning during the final phase of the reading process. If adaptive reading with a setting of 128 is not sufficient, try reading the remaining sectors with an additional linear reading pass.\n" "\n" "On DVD and BD media read errors do usually extend over at least 16 sectors for technical reasons. Therefore selecting a value less than 16 is not recommended for DVD and BD." msgstr "" #: preferences.c:2303 preferences.c:2306 msgid "Media read attempts" msgstr "" #: preferences.c:2307 msgid "Read the whole medium " msgstr "" #: preferences.c:2322 msgid " times" msgstr "" #: preferences.c:2337 msgid "" "Media read attempts for the linear reading strategy\n" "\n" "If unreadable sectors remain after reading the medium from start to end, the medium is read again upto he given number of times.\n" "\n" "Only the missing sectors will be tried in the additional reading passes." msgstr "" #: preferences.c:2354 msgid "Keep uncorrectable raw sectors in the following directory:" msgstr "" #: preferences.c:2361 preferences.c:3154 msgid "Select" msgstr "" #: preferences.c:2400 msgid "" "Raw sector caching\n" "\n" "Some drives are capable of delivering partial data from defective sectors. While one partial sector is useless by itself, 20 or more of them might combine into a complete sector.\n" "\n" "If you activate this button, dvdisaster will collect partial sectors in the selected directory. When enough parts have been gathered in subsequent reading passes, the respective sector is automatically recombined from the stored parts.\n" "\n" "Please note that not all drives and operating systems support reading partial data. It is not an error of the cache directory remains empty.\n" "dvdisaster will not remove any files from the given directory; you need to clean it up manually after a successful medium recovery." msgstr "" #: preferences.c:2418 msgid "Raw sector file prefix" msgstr "" #: preferences.c:2419 msgid "Raw sector file prefix: " msgstr "" #: preferences.c:2440 msgid "" "Raw sector file prefix\n" "\n" "Use a different prefix for each disc you are trying to recover, e.g. \"disc1-\" and so on." msgstr "" #: preferences.c:2448 msgid "Error correction" msgstr "Correzione dell'errore" #: preferences.c:2450 msgid "Error correction method" msgstr "" #: preferences.c:2451 msgid "Storage method:" msgstr "" #: preferences.c:2490 msgid "" "Error correction method\n" "\n" "dvdisaster creates error correction data which is used to recover unreadable sectors if the disc becomes damaged later on. There are different codecs and ways available for storing the error correction information:\n" msgstr "" #: preferences.c:2496 msgid "" "The RS01 codec\n" "RS01 is the recommended codec for storing error correction data in separate files.\n" msgstr "" #: preferences.c:2499 msgid "" "The RS02 codec\n" "RS02 is the currently recommended codec for augmenting images with error correction data.\n" msgstr "" #: preferences.c:2503 msgid "" "The RS03 codec (Warning: experimental)\n" "RS03 can either store error correction data in a separate file or augment the image with it. It provides multithreading to scale with multicore processors and contains some subtle improvements over RS01 and RS02. However it should not be used for productive work unless a stable version is released with dvdisaster V0.80." msgstr "" #: preferences.c:2541 msgid "Files" msgstr "" #: preferences.c:2545 msgid "Local files (on hard disk)" msgstr "File locali (sul disco rigido)" #: preferences.c:2552 msgid "Automatic file suffixes" msgstr "" #: preferences.c:2552 msgid "Automatically add .iso and .ecc file suffixes" msgstr "Aggiungi automaticamente i suffissi .iso e .ecc" #: preferences.c:2576 msgid "" "Automatically add file suffixes\n" "\n" "When this switch is set, files will be automatically appended with \".iso\" or \".ecc\" suffixes if no other file name extension is already present." msgstr "" #: preferences.c:2582 msgid "Automatic file creation and deletion" msgstr "Creazione e cancellazione file automatica" #: preferences.c:2591 msgid "Automatic .ecc file creation" msgstr "" #: preferences.c:2591 msgid "Create error correction file after reading image" msgstr "Creazione del file di correzione errore dopo la lettura dell'immagine" #: preferences.c:2614 msgid "" "Automatic error correction file creation\n" "\n" "Automatically creates an error correction file after reading an image. Together with the \"Remove image\" option this will speed up error correction file generation for a series of different media." msgstr "" #: preferences.c:2621 msgid "Automatic image file removal" msgstr "" #: preferences.c:2621 msgid "Remove image after error correction file creation" msgstr "Rimuovi l'immagine dopo la creazione del file di correzione degli errori" #: preferences.c:2644 msgid "" "Automatic image file removal\n" "\n" "If this switch is set the image file will be deleted following the successful generation of the respective error correction file." msgstr "" #: preferences.c:2650 preferences.c:2659 msgid "Confirm file overwriting" msgstr "" #: preferences.c:2659 msgid "Ask before overwriting image and ecc files" msgstr "" #: preferences.c:2682 msgid "" "Ask before overwriting image and ecc files\n" "\n" "dvdisaster will ask you for confirmation when it is going to overwrite an existing image or error correction file if this option is checked." msgstr "" #: preferences.c:2689 msgid "Appearance" msgstr "" #: preferences.c:2701 msgid "Sector coloring" msgstr "" #: preferences.c:2712 rs01-verify.c:121 rs02-verify.c:116 rs03-verify.c:126 msgid "Good sectors" msgstr "Settori buoni" #: preferences.c:2712 msgid "Good sector" msgstr "" #: preferences.c:2736 msgid "" "Good sectors\n" "\n" "This color indicates good sectors." msgstr "" #: preferences.c:2741 msgid "Checksum errors" msgstr "" #: preferences.c:2741 msgid "Checksum error" msgstr "" #: preferences.c:2765 msgid "" "Checksum errors\n" "\n" "This color is used for displaying sectors with wrong check sums." msgstr "" #: preferences.c:2770 msgid "Unreadable sectors" msgstr "" #: preferences.c:2770 msgid "Unreadable" msgstr "" #: preferences.c:2794 msgid "" "Unreadable sectors\n" "\n" "This color is used for marking unreadable sectors." msgstr "" #: preferences.c:2799 msgid "Present sectors" msgstr "" #: preferences.c:2799 msgid "Present sector" msgstr "" #: preferences.c:2823 msgid "" "Present sectors\n" "\n" "Sectors which are already present are marked with this color." msgstr "" #: preferences.c:2828 msgid "Ignored sectors" msgstr "" #: preferences.c:2828 msgid "Ignored sector" msgstr "" #: preferences.c:2852 msgid "" "Ignored sectors\n" "\n" "Sectors marked with this color will not be processed in the current run." msgstr "" #: preferences.c:2858 msgid "Highlit sectors" msgstr "" #: preferences.c:2858 msgid "Highlit sector" msgstr "" #: preferences.c:2882 msgid "" "Highlit sectors\n" "\n" "This color is used for temporarily highlighting sectors during adaptive reading." msgstr "" #: preferences.c:2888 msgid "Text colors" msgstr "" #: preferences.c:2898 msgid "Positive text" msgstr "" #: preferences.c:2922 msgid "" "Positive text\n" "\n" "Good news are printed in this color." msgstr "" #: preferences.c:2927 msgid "Negative text" msgstr "" #: preferences.c:2951 msgid "" "Negative text\n" "\n" "Bad news are printed in this color." msgstr "" #: preferences.c:2956 msgid "Curve colors" msgstr "" #: preferences.c:2965 msgid "Curve color" msgstr "" #: preferences.c:2989 msgid "" "Curve color and labels\n" "\n" "The reading speed curve, its left side and top labels are printed in this color." msgstr "" #: preferences.c:2995 read-linear-window.c:444 msgid "C2 errors" msgstr "" #: preferences.c:3019 msgid "" "C2 error color\n" "\n" "The logarithmic bar graph showing the C2 errors is rendered in this color during the \"read\" and \"scan\" operations." msgstr "" #: preferences.c:3026 msgid "Error correction load" msgstr "" #: preferences.c:3050 msgid "" "Error correction load\n" "\n" "The bar graph showing the error correction load is rendered in this color during the \"Fix\" operation." msgstr "" #: preferences.c:3062 msgid "Default color scheme" msgstr "" #: preferences.c:3070 msgid "Dialog boxes" msgstr "" #: preferences.c:3073 msgid "Reverse OK / Cancel buttons" msgstr "" #: preferences.c:3097 msgid "" "Reverse OK / Cancel buttons\n" "\n" "This switch reverses the order of dialog buttons (e.g. OK, Cancel).\n" "\n" "Changes will become active after restarting dvdisaster." msgstr "" #: preferences.c:3104 msgid "Misc" msgstr "" #: preferences.c:3108 msgid "Logging" msgstr "" #: preferences.c:3115 msgid "Verbose logging" msgstr "" #: preferences.c:3139 msgid "" "Verbose logging\n" "\n" "More information will be supplied in the Log window and/or log file. Useful for debugging, but may lead to slower performance." msgstr "" #: preferences.c:3146 msgid "Logfile:" msgstr "" #: preferences.c:3147 msgid "Copy log to file:" msgstr "" #: preferences.c:3155 msgid "Delete" msgstr "" #: preferences.c:3201 msgid "" "Logfile\n" "\n" "A copy of the logging information from the log window is written to the specified log file. This is useful to collect information on program crashes, but affects performance negatively." msgstr "" #: print-sense.c:613 #, c-format msgid "Sense error (0x%02x); " msgstr "Errore sense 0x%02x; " #: print-sense.c:615 #, c-format msgid "Sense error: %s%c " msgstr "" #: print-sense.c:629 #, c-format msgid "unknown asc/ascq code (0x%02x, 0x%02x)." msgstr "Codice asc/ascq sconosciuto (0x%02x, 0x%02x)." #: raw-editor.c:296 msgid "windowtitle|Raw sector dump selection" msgstr "" #: raw-editor.c:327 #, c-format msgid "%s loaded, LBA %lld, %d samples." msgstr "" #: raw-editor.c:351 msgid "EDC checksum does not match - sector still defective!" msgstr "" #: raw-editor.c:356 msgid "LBA does not match MSF code in sector!" msgstr "" #: raw-editor.c:383 msgid "Raw sector does not belong to the selected image!" msgstr "" #: raw-editor.c:389 read-adaptive.c:1252 read-adaptive.c:1323 #: read-adaptive.c:1643 read-adaptive.c:1841 read-linear.c:390 #: read-linear.c:645 read-linear.c:989 rs01-fix.c:459 rs01-fix.c:719 #: rs02-fix.c:749 rs03-fix.c:818 #, c-format msgid "Failed seeking to sector %lld in image [%s]: %s" msgstr "" #: raw-editor.c:396 read-adaptive.c:1266 read-adaptive.c:1329 #: read-adaptive.c:1675 read-adaptive.c:1688 read-adaptive.c:1849 #: read-linear.c:399 read-linear.c:652 rs01-fix.c:181 rs01-fix.c:466 #, c-format msgid "Failed writing to sector %lld in image [%s]: %s" msgstr "" #: raw-editor.c:417 msgid "windowtitle|Load buffer from file" msgstr "" #: raw-editor.c:435 msgid "windowtitle|Save buffer to file" msgstr "" #: raw-editor.c:473 #, c-format msgid "Buffer loaded from %s." msgstr "" #: raw-editor.c:488 #, c-format msgid "Buffer saved to %s." msgstr "" #: raw-editor.c:575 msgid "*** Well done: Sector has been recovered! ***" msgstr "" #: raw-editor.c:578 #, c-format msgid "Current buffer state: P %d/%d, Q %d/%d" msgstr "" #: raw-editor.c:689 #, c-format msgid "%c Vector %d has >2 erasures (nothing done)." msgstr "" #: raw-editor.c:718 #, c-format msgid "%c Vector %d already good." msgstr "" #: raw-editor.c:726 #, c-format msgid "%c Vector %d corrected (%d erasures)." msgstr "" #: raw-editor.c:729 #, c-format msgid "%c Vector %d not correctable (%d erasures)." msgstr "" #: raw-editor.c:744 #, c-format msgid "no replacements for P vector %d available" msgstr "" #: raw-editor.c:760 #, c-format msgid "Exchanged P vector %d with version %d (of %d)." msgstr "" #: raw-editor.c:782 #, c-format msgid "no replacements for Q vector %d available" msgstr "" #: raw-editor.c:796 #, c-format msgid "Exchanged Q vector %d with version %d (of %d)." msgstr "" #: raw-editor.c:857 raw-editor.c:870 #, c-format msgid "Showing sample %d (of %d)." msgstr "" #: raw-editor.c:916 msgid "Sector with lowest P failures selected." msgstr "" #: raw-editor.c:926 msgid "Sector with lowest Q failures selected." msgstr "" #: raw-editor.c:938 #, c-format msgid "Smart L-EC: %s" msgstr "" #: raw-editor.c:959 msgid "Raw sector editor" msgstr "" #: raw-editor.c:981 msgid "Please load a raw sector file!" msgstr "" #: raw-editor.c:993 msgid "Browsing" msgstr "" #: raw-editor.c:1005 msgid "button|Load" msgstr "" #: raw-editor.c:1010 msgid "button|Save" msgstr "" #: raw-editor.c:1016 msgid "button|Prev. sector" msgstr "" #: raw-editor.c:1021 msgid "button|Next sector" msgstr "" #: raw-editor.c:1026 msgid "button|Sort by P" msgstr "" #: raw-editor.c:1031 msgid "button|Sort by Q" msgstr "" #: raw-editor.c:1038 msgid "Editing" msgstr "" #: raw-editor.c:1050 msgid "button|Load Buf" msgstr "" #: raw-editor.c:1055 msgid "button|Save Buf" msgstr "" #: raw-editor.c:1060 msgid "button|Tag diffs" msgstr "" #: raw-editor.c:1065 msgid "button|Untag all" msgstr "" #: raw-editor.c:1070 msgid "button|Redo" msgstr "" #: raw-editor.c:1075 msgid "button|Undo" msgstr "" #: raw-editor.c:1082 msgid "Correction" msgstr "" #: raw-editor.c:1085 msgid "button|P vector" msgstr "" #: raw-editor.c:1090 msgid "button|Q vector" msgstr "" #: raw-editor.c:1095 msgid "button|Find other P" msgstr "" #: raw-editor.c:1100 msgid "button|Find other Q" msgstr "" #: raw-editor.c:1105 msgid "button|Tag erasures" msgstr "" #: raw-editor.c:1112 msgid "Heuristics" msgstr "" #: raw-editor.c:1115 msgid "button|Smart L-EC" msgstr "" #: raw-sector-cache.c:35 raw-sector-cache.c:202 raw-sector-cache.c:336 #: scsi-freebsd.c:131 scsi-freebsd.c:141 scsi-linux.c:115 scsi-linux.c:124 #: scsi-netbsd.c:126 scsi-netbsd.c:136 #, c-format msgid "Could not open %s: %s" msgstr "Non posso aprire %s: %s" #: raw-sector-cache.c:60 raw-sector-cache.c:124 raw-sector-cache.c:130 #: raw-sector-cache.c:134 raw-sector-cache.c:162 raw-sector-cache.c:260 #, c-format msgid "Failed writing to defective sector file: %s" msgstr "" #: raw-sector-cache.c:80 raw-sector-cache.c:105 raw-sector-cache.c:216 #: raw-sector-cache.c:312 raw-sector-cache.c:352 #, c-format msgid "Failed reading from defective sector file: %s" msgstr "" #: raw-sector-cache.c:88 msgid "Defective sector file is truncated" msgstr "" #: raw-sector-cache.c:112 raw-sector-cache.c:138 raw-sector-cache.c:150 #: raw-sector-cache.c:209 raw-sector-cache.c:224 #, c-format msgid "Failed seeking in defective sector file: %s" msgstr "" #: raw-sector-cache.c:169 msgid "Fingerprints of medium and defective sector cache do not match!" msgstr "" #: raw-sector-cache.c:196 #, c-format msgid " [Creating new cache file %s]\n" msgstr "" #: raw-sector-cache.c:268 #, c-format msgid " [Appended %d/%d sectors to cache file %s; LBA=%lld, ssize=%d, %d sectors]\n" msgstr "" #: read-adaptive.c:55 rs01-create.c:1025 #, c-format msgid "" "Error closing error correction file:\n" "%s" msgstr "" "Errore durante la chiusura del file di correzione di errore:\n" "%s" #: read-adaptive.c:78 read-adaptive.c:115 msgid "Invalid or damaged ecc file" msgstr "" #: read-adaptive.c:102 #, c-format msgid "" "Can't read ecc header:\n" "%s" msgstr "" "Impossibile leggere lo header Ecc:\n" "%s" #: read-adaptive.c:119 read-linear.c:838 #, c-format msgid "" "* Warning: This ecc file requires dvdisaster-%d.%d!\n" "* Proceeding could trigger incorrect behaviour.\n" "* Please read the image without using this ecc file\n" "* or visit http://www.dvdisaster.org for an upgrade.\n" "\n" msgstr "" #: read-adaptive.c:152 rs01-common.c:80 rs01-common.c:231 rs01-create.c:299 #: rs01-verify.c:810 #, c-format msgid "Failed skipping the ecc header: %s" msgstr "" #: read-adaptive.c:161 read-adaptive.c:171 rs01-common.c:92 rs01-common.c:102 #: rs01-common.c:341 #, c-format msgid "Error reading CRC information: %s" msgstr "Errore di lettura delle informazioni CRC: %s" #: read-adaptive.c:373 read-adaptive.c:1620 msgid "Aborted by unrecoverable error." msgstr "Interrotto da un errore irrecuperabile." #: read-adaptive.c:504 #, c-format msgid "Repairable: %2d.%1d%% (correctable: %lld; now reading [%lld..%lld], size %lld)" msgstr "Riparabili: %2d.%1d%% (correggibili: %lld; leggi [%lld..%lld], dimensione %lld)" #: read-adaptive.c:509 #, c-format msgid "Repairable: %2d.%1d%% (missing: %lld; now reading [%lld..%lld], size %lld)" msgstr "Riparabili: %2d.%1d%% (mancante: %lld; leggi [%lld..%lld], dimensione %lld)" #: read-adaptive.c:653 read-linear.c:845 #, c-format msgid "" "* Warning: This image requires dvdisaster-%d.%d!\n" "* Proceeding could trigger incorrect behaviour.\n" "* Please visit http://www.dvdisaster.org for an upgrade.\n" "\n" msgstr "" #: read-adaptive.c:682 #, c-format msgid "Stopping when unreadable intervals < %d." msgstr "Ferma quando gli intervalli non leggibili sono < %d." #: read-adaptive.c:684 read-adaptive.c:690 #, c-format msgid "Adaptive reading: %s\n" msgstr "Modo di lettura adattivo: %s\n" #: read-adaptive.c:689 msgid "Trying to collect enough data for error correction." msgstr "Provo a raggruppare abbastanza dati per la correzione errori." #: read-adaptive.c:724 #, c-format msgid "" "Medium contains %lld sectors more as recorded in the .ecc file\n" "(Medium: %lld sectors; expected from .ecc file: %lld sectors).\n" "Only the first %lld medium sectors will be processed.\n" msgstr "" "Il supporto contiene %lld settori in più rispetto a quelli\n" "registrati nel file .ecc\n" "(Supporto: %lld settori; attesi dal file .ecc: %lld settori).\n" "Solo i primi %lld settori del supporto saranno processati.\n" #: read-adaptive.c:731 read-adaptive.c:747 read-adaptive.c:811 #: read-adaptive.c:898 read-adaptive.c:960 read-adaptive.c:1273 #: read-adaptive.c:1550 msgid "Aborted by user request!" msgstr "Annullato dall'utente!" #: read-adaptive.c:741 #, c-format msgid "" "Medium contains %lld sectors less as recorded in the .ecc file\n" "(Medium: %lld sectors; expected from .ecc file: %lld sectors).\n" msgstr "" "Il supporto contiene %lld settori in meno rispetto a quelli\n" "registrati nel file .ecc\n" "(Supporto: %lld settori; attesi dal file .ecc: %lld settori).\n" #: read-adaptive.c:781 #, c-format msgid "Limiting sector range to [%lld,%lld].\n" msgstr "Limitazione ampiezza dei settori [%lld,%lld].\n" #: read-adaptive.c:806 #, c-format msgid "" "Sector %d is missing. Can not compare medium and ecc fingerprints.\n" "Double check that the medium and the ecc file belong together.\n" msgstr "" #: read-adaptive.c:819 msgid "" "Fingerprints of medium and ecc file do not match.\n" "Medium and ecc file do not belong together.\n" msgstr "" #: read-adaptive.c:860 read-linear.c:332 msgid "Image file does not match the optical disc." msgstr "Il file immagine non corrisponde al CD/DVD/BD." #: read-adaptive.c:866 msgid "Reading aborted. Please select a different image file." msgstr "Lettura annullata. Prego selezionare un file immagine differente." #: read-adaptive.c:892 #, c-format msgid "" "Image file is %lld sectors longer than inserted medium\n" "(Image file: %lld sectors; medium: %lld sectors).\n" msgstr "" "Il file immagine è %lld settori più lungo del supporto inserito\n" "(File immagine: %lld sectors; supporto: %lld sectors).\n" #: read-adaptive.c:916 read-adaptive.c:920 msgid "Loading CRC data." msgstr "" #: read-adaptive.c:952 msgid "Analysing existing image file" msgstr "Analizzo il file immagine esistente" #: read-adaptive.c:969 rs01-common.c:271 rs02-verify.c:725 #, c-format msgid "premature end in image (only %d bytes): %s\n" msgstr "Fine prematura dell'immagine (solo %d Bytes): %s\n" #: read-adaptive.c:1047 #, c-format msgid "Analysing existing image file: %2d%%" msgstr "Analizzo il file immagine esistente: %2d%%" #: read-adaptive.c:1075 msgid "Determining correctable sectors" msgstr "Determino i settori correggibili" #: read-adaptive.c:1150 #, c-format msgid "Analysing existing image file: %lld readable, %lld correctable, %lld still missing.\n" msgstr "Analizzo il file immagine esistente: %lld leggibile, %lld correggibili, %lld ancora mancanti.\n" #: read-adaptive.c:1152 #, c-format msgid "Analysing existing image file: %lld readable, %lld still missing.\n" msgstr "Analizzo il file immagine esistente: %lld leggibile, %lld ancora mancanti.\n" #: read-adaptive.c:1202 read-linear.c:725 msgid "Ignore once" msgstr "Ignora una volta" #: read-adaptive.c:1203 read-linear.c:726 msgid "Ignore always" msgstr "Ignora sempre" #: read-adaptive.c:1204 read-linear.c:727 msgid "Abort" msgstr "Ferma" #: read-adaptive.c:1239 #, c-format msgid "Filling image area [%lld..%lld]" msgstr "Riempio l'area immagine [%lld..%lld]" #: read-adaptive.c:1360 read-linear.c:209 msgid "Reading aborted" msgstr "Lettura annullata" #: read-adaptive.c:1363 read-linear.c:213 msgid "Preparing for reading the medium image." msgstr "Preparazione alla lettura dell'immagine del supporto" #: read-adaptive.c:1364 read-linear.c:206 read-linear.c:214 msgid "Medium: not yet determined" msgstr "Supporto: non ancora determinato" #: read-adaptive.c:1375 msgid "" "Adaptive reading is unavailable in this version.\n" "It will be re-introduced in one of the next versions." msgstr "" #: read-adaptive.c:1384 msgid "" "* Warning: Using adaptive reading without error correction data\n" "* has little advantage over linear reading, but may\n" "* cause significant wear on the drive due to excessive\n" "* seek operations.\n" "* Please consider using linear reading instead.\n" msgstr "" #: read-adaptive.c:1442 read-linear.c:271 #, c-format msgid "Creating new %s image.\n" msgstr "Creo una nuova immagine %s.\n" #: read-adaptive.c:1446 read-linear.c:264 msgid "Reading new medium image." msgstr "Lettura dell'immagine del supporto." #: read-adaptive.c:1466 read-linear.c:293 msgid "Completing existing medium image." msgstr "Completamento dell'immagine esistente del supporto." #: read-adaptive.c:1499 read-adaptive.c:1811 msgid "" "\n" "Sufficient data for reconstructing the image is available.\n" msgstr "" "\n" "Sono disponibili dati sufficienti per ricostruire l'immagine.\n" #: read-adaptive.c:1606 read-linear.c:1053 #, c-format msgid "" "Sector %lld: %s\n" "Can not recover from above error.\n" "Use the --ignore-fatal-sense option to override." msgstr "" #: read-adaptive.c:1611 read-linear.c:1058 #, c-format msgid "" "Sector %lld: %s\n" "\n" "It may not be possible to recover from this error.\n" "Should the reading continue and ignore this error?" msgstr "" "Settore %lld: %s\n" "\n" "Potrebbe non essere possibile recuperare questo errore.\n" "La lettura deve procedere ignorando questo errore?" #: read-adaptive.c:1666 rs01-fix.c:412 rs02-fix.c:430 rs03-fix.c:478 #, c-format msgid "CRC error in sector %lld\n" msgstr "Errore CRC nel settore %lld\n" #: read-adaptive.c:1830 scsi-layer.c:1742 #, c-format msgid "Sectors %lld-%lld: %s\n" msgstr "Settori %lld-%lld: %s\n" #: read-adaptive.c:1833 read-linear.c:1243 scsi-layer.c:1741 #, c-format msgid "Sector %lld: %s\n" msgstr "Settore %lld: %s\n" #: read-adaptive.c:1960 #, c-format msgid "Only %2d.%1d%% of the image are readable or correctable" msgstr "Solo %2d.%1d%% dell'immagine è leggibile o correggibile" #: read-adaptive.c:1963 #, c-format msgid "" "\n" "%s\n" "(%lld readable, %lld correctable, %lld still missing).\n" msgstr "" "\n" "%s\n" "(%lld leggibile, %lld correggibili, %lld ancora mancanti).\n" #: read-adaptive.c:1977 msgid "" "\n" "Good! All sectors have been read.\n" msgstr "" "\n" "Fatto! Tutti i settori sono stati letti.\n" #: read-adaptive.c:1986 #, c-format msgid "No unreadable intervals with >= %d sectors left." msgstr "Nessun intervallo illeggibile con >= %d settori rimasti." #: read-adaptive.c:1989 #, c-format msgid "" "\n" "%s\n" "%2d.%1d%% of the image have been read (%lld sectors).\n" msgstr "" "\n" "%s\n" "%2d.%1d%% dell'immagine è stata letta (%lld settori).\n" #: read-adaptive-window.c:80 msgid "Adaptive reading:" msgstr "Modo di lettura adattivo:" #: read-adaptive-window.c:108 msgid "Sectors processed" msgstr "Settori processati" #: read-adaptive-window.c:111 scsi-layer.c:1723 msgid "readable" msgstr "Leggibile" #: read-adaptive-window.c:115 msgid "correctable" msgstr "Correggibili" #: read-adaptive-window.c:119 msgid "missing" msgstr "Mancanti" #: read-adaptive-window.c:129 #, c-format msgid "Readable: %d.%d%% / %d.%d%% required" msgstr "" #: read-adaptive-window.c:136 #, c-format msgid "Total recoverable: %d.%d%%" msgstr "Totale recuperabile: %d.%d%%" #: read-linear.c:117 #, c-format msgid "Aborted by unrecoverable error. %lld sectors read, %lld sectors unreadable/skipped so far." msgstr "Interrotto da un errore irrecuperabile. %lld settori letti, %lld settori illeggibili/saltati." #: read-linear.c:171 msgid "" "Automatic error correction file creation\n" "is only possible after a full reading pass.\n" msgstr "" "La creazione del file di correzione automatica\n" "è possibile soltanto dopo un passaggio completo in lettura.\n" #: read-linear.c:201 msgid "Scanning aborted" msgstr "Scansione annullata" #: read-linear.c:205 read-linear.c:236 msgid "Scanning medium for read errors." msgstr "Scansione del supporto per gli errori di lettura." #: read-linear.c:243 read-linear.c:276 msgid "Reading CRC information" msgstr "" #: read-linear.c:339 #, c-format msgid "Reading aborted. Please select a different image file." msgstr "Lettura annullata. Prego selezionare un file immagine differente." #: read-linear.c:358 #, c-format msgid "Completing image %s. Continuing with sector %lld.\n" msgstr "Completamento immagine %s. Continuo col settore %lld.\n" #: read-linear.c:364 #, c-format msgid "Completing image %s. Only missing sectors will be read.\n" msgstr "Completamento immagine %s. Solo i settori mancanti saranno letti.\n" #: read-linear.c:425 read-linear.c:433 msgid "Reading CRC information from ecc data" msgstr "" #: read-linear.c:459 msgid "done.\n" msgstr "compiuto.\n" #: read-linear.c:479 scsi-layer.c:2066 #, c-format msgid "Waiting %d seconds for drive to spin up...\n" msgstr "Attendere %d secondi per far avviare il drive...\n" #: read-linear.c:501 read-linear-window.c:103 #, c-format msgid "Unreadable / skipped sectors: %lld" msgstr "Settori illeggibili / saltati: %lld" #: read-linear.c:581 #, c-format msgid "Sector %lld: Speed increased to %4.1fx\n" msgstr "Settore %lld: Velocità incrementata a %4.1fx\n" #: read-linear.c:584 #, c-format msgid "Sector %lld: Speed dropped to %4.1fx\n" msgstr "Settore %lld: Velocità diminuita a %4.1fx\n" #: read-linear.c:590 #, c-format msgid "Read position: %3d.%1d%% (nn.nx)" msgstr "" #: read-linear.c:592 #, c-format msgid "Read position: %3d.%1d%% (%4.1fx)" msgstr "Settori processati: %3d.%1d%% (%4.1fx)" #: read-linear.c:686 rs01-common.c:347 rs02-verify.c:770 rs03-verify.c:1126 #, c-format msgid "* CRC error, sector: %lld\n" msgstr "* Errore CRC, Settore : %lld\n" #: read-linear.c:814 #, c-format msgid "" "This ecc file requires dvdisaster-%d.%d!\n" "\n" "Proceeding could trigger incorrect behaviour.\n" "Please read the image without using this ecc file\n" "or visit http://www.dvdisaster.org for an upgrade.\n" "\n" msgstr "" #: read-linear.c:822 #, c-format msgid "" "This image requires dvdisaster-%d.%d!\n" "\n" "Proceeding could trigger incorrect behaviour.\n" "Please visit http://www.dvdisaster.org for an upgrade.\n" "\n" msgstr "" #: read-linear.c:830 rs01-create.c:718 rs01-fix.c:202 rs01-fix.c:224 #: rs01-fix.c:269 rs01-fix.c:299 rs01-fix.c:316 rs01-fix.c:369 #: rs01-verify.c:435 rs01-verify.c:829 rs02-create.c:118 rs02-fix.c:235 #: rs02-fix.c:254 rs02-fix.c:339 rs02-verify.c:715 rs03-create.c:250 #: rs03-fix.c:251 rs03-fix.c:292 rs03-fix.c:313 rs03-fix.c:386 #: rs03-verify.c:533 rs03-verify.c:1021 #, c-format msgid "Aborted by user request!" msgstr "Annullato dall'utente!" #: read-linear.c:944 read-linear.c:1068 #, c-format msgid "Aborted by user request! %lld sectors read, %lld sectors unreadable/skipped so far." msgstr "Annullato dall'utente! %lld settori letti, %lld settori illeggibili/saltati.." #: read-linear.c:1001 #, c-format msgid "unexpected read error in image for sector %lld" msgstr "Errore di lettura inatteso nell'immagine per il settore %lld" #: read-linear.c:1083 #, c-format msgid "Sector %lld: %3d C2 errors.%s\n" msgstr "" #: read-linear.c:1215 #, c-format msgid "Sector %lld: %s Skipping %d sectors.\n" msgstr "Settore %lld: %s Salto di %d settori.\n" #: read-linear.c:1278 #, c-format msgid "" "Trying to complete image, reading pass %d of %d.\n" "%s" msgstr "" #: read-linear.c:1280 #, c-format msgid "" "\n" "Trying to complete image, reading pass %d of %d.\n" msgstr "" #: read-linear.c:1317 #, c-format msgid "%lld sectors read. " msgstr "%lld settori letti. " #: read-linear.c:1318 #, c-format msgid "%lld sectors read; %lld unreadable sectors." msgstr "%lld settori letti; %lld settori illeggibili." #: read-linear.c:1330 #, c-format msgid "All sectors successfully read, but wrong image length (%lld sectors difference)" msgstr "" #: read-linear.c:1336 msgid "All sectors successfully read, but wrong ecc md5sum." msgstr "" #: read-linear.c:1342 msgid "All sectors successfully read, but incomplete or damaged checksums." msgstr "" #: read-linear.c:1343 msgid "All sectors successfully read. Checksums match." msgstr "" #: read-linear.c:1345 msgid "All sectors successfully read." msgstr "Tutti i settori sono stati letti correttamente." #: read-linear.c:1350 #, c-format msgid "%lld unreadable sectors." msgstr "%lld settori illeggibili." #: read-linear.c:1353 #, c-format msgid "%lld CRC errors and a md5sum mismatch in the CRC section." msgstr "" #: read-linear.c:1355 #, c-format msgid "%lld CRC errors." msgstr "%lld errori CRC." #: read-linear.c:1357 #, c-format msgid "%lld CRC errors, %lld unreadable sectors." msgstr "%lld errori CRC, %lld settori illeggibili." #: read-linear.c:1365 msgid "Scanning finished: " msgstr "Scansione terminata:" #: read-linear.c:1367 msgid "Reading finished: " msgstr "Lettura terminata:" #: read-linear.c:1379 #, c-format msgid "" "%d sectors missing at the end of the disc.\n" "This is okay if the CD was written in TAO (track at once) mode.\n" "The Image will be truncated accordingly. See the manual for details.\n" msgstr "" "%d mancanti alla fine del disco.\n" "Questo è corretto se il disco è stato scritto in modalità TAO (track at once).\n" "L'imagine sarà aggiustata di conseguenza.Leggere il manuale per i dettagli.\n" #: read-linear.c:1385 #, c-format msgid "" "%d sectors missing at the end of the disc.\n" "This is okay if the CD was written in TAO (track at once) mode.\n" "The Image will be truncated accordingly. See the manual for details.\n" "Use the --dao option to disable image truncating.\n" msgstr "" "%d mancanti alla fine del disco.\n" "Questo è corretto se il disco è stato scritto in modalità TAO (track at once).\n" "L'imagine sarà aggiustata di conseguenza.Leggere il manuale per i dettagli.\n" "Usare l'opzione --dao per disabilitare l'aggiustamento dell'immagine.\n" #: read-linear-window.c:96 #, c-format msgid "Current Speed: %d.%dx" msgstr "Velocità corrente: %d.%dx" #: read-linear-window.c:253 read-linear-window.c:322 msgid "Already present" msgstr "Già presente" #: read-linear-window.c:287 read-linear-window.c:329 rs01-verify.c:124 #: rs02-verify.c:119 rs03-verify.c:129 msgid "Sectors with CRC errors" msgstr "Settori con errori CRC" #: read-linear-window.c:310 msgid "Medium state" msgstr "Stato del supporto" #: read-linear-window.c:318 msgid "Not touched this time" msgstr "Non toccato questa volta" #: read-linear-window.c:325 msgid "Successfully read" msgstr "letto con successo" #: read-linear-window.c:332 msgid "Unreadable / skipped" msgstr "Illeggibili / Saltati" #: read-linear-window.c:443 msgid "Speed" msgstr "Velocità" #: recover-raw.c:65 #, c-format msgid "Sector %lld dumped to %s\n" msgstr "" #: rs01-common.c:245 rs02-verify.c:801 rs03-verify.c:1149 #, c-format msgid "- testing sectors : %3d%%" msgstr "- Test dei settori : %3d%%" #: rs01-common.c:246 #, c-format msgid "Scanning image sectors: %3d%%" msgstr "Scansione dei settori dell'immagine : %3d%%" #: rs01-common.c:299 rs02-verify.c:757 #, c-format msgid "* missing sector : %lld\n" msgstr "* Settore mancante : %lld\n" #: rs01-common.c:300 rs02-verify.c:758 #, c-format msgid "* missing sectors : %lld - %lld\n" msgstr "* Settori mancanti : %lld - %lld\n" #: rs01-common.c:318 rs01-common.c:385 rs01-create.c:316 #, c-format msgid "Error writing CRC information: %s" msgstr "Errore di scrittura nelle informazioni CRC: %s" #: rs01-create.c:63 #, c-format msgid "Redundancy %4.1f%% out of useful range [3.2%%..64.5%%]" msgstr "Ridondanza %4.1f%% al di fuori dell'intervallo utilizzabile [3.2%%..64.5%%]" #: rs01-create.c:76 rs03-common.c:467 #, c-format msgid "Ecc file size %lldm out of useful range [%lld .. %lld]" msgstr "La dimensione del file Ecc %lldm è al di fuori dell'intervallo utilizzabile [%lld .. %lld]" #: rs01-create.c:91 #, c-format msgid "Redundancy %d out of useful range [8..100]." msgstr "Ridondanza %d al di fuori dell'intervallo utilizzabile [8..100]." #: rs01-create.c:103 rs01-create.c:107 #, c-format msgid "" "\n" "Image file %s deleted.\n" msgstr "" "\n" "File immagine %s rimosso.\n" #: rs01-create.c:114 #, c-format msgid "Image file %s not deleted: %s\n" msgstr "Il file immagine %s non è stato rimosso: %s\n" #: rs01-create.c:148 rs01-fix.c:77 rs02-create.c:60 rs02-fix.c:54 #: rs03-create.c:144 rs03-fix.c:53 #, c-format msgid "Aborted by unrecoverable error." msgstr "Interrotto da un errore irrecuperabile." #: rs01-create.c:210 msgid "Error correction file creation aborted" msgstr "La creazione del File di correzione errori è stata interrotta" #: rs01-create.c:233 #, c-format msgid "Encoding with Method RS01: %d roots, %4.1f%% redundancy." msgstr "Sto codificando con il Metodo RS01: %d Radici, %4.1f%% Ridondanza." #: rs01-create.c:239 rs03-create.c:1308 #, c-format msgid "" "Creating the error correction file.\n" "%s" msgstr "" "Creazione del file di correzione errori.\n" "%s" #: rs01-create.c:251 rs03-create.c:276 #, c-format msgid "Aborted to keep existing ecc file." msgstr "" #: rs01-create.c:266 rs02-create.c:1043 rs03-create.c:1265 #, c-format msgid "Image file %s: %s." msgstr "" #: rs01-create.c:274 rs03-create.c:1284 msgid "No error correction file specified!\n" msgstr "" #: rs01-create.c:287 #, c-format msgid "Writing sector checksums: %3d%%" msgstr "Scrittura checksum settori: %3d%%" #: rs01-create.c:291 msgid "1. Writing image sector checksums:" msgstr "1. Scrittura checksum settori:" #: rs01-create.c:338 rs01-window.c:130 msgid "1. Calculating image sector checksums:" msgstr "1. Calcolo del checksum dei settori dell'immagine:" #: rs01-create.c:355 rs01-create.c:497 rs01-create.c:590 #, c-format msgid "Aborted by user request! (partial error correction file removed)" msgstr "Annullato dall'utente! (Rimosso file di correzione errori parziale)" #: rs01-create.c:364 #, c-format msgid "%lld sectors unread or missing due to errors.\n" msgstr "%lld settori non letti o persi a causa di errori.\n" #: rs01-create.c:418 #, c-format msgid "Failed skipping ecc+crc header: %s" msgstr "" #: rs01-create.c:445 rs02-create.c:523 #, c-format msgid "" "Failed allocating memory for I/O cache.\n" "Cache size is currently %d MiB.\n" "Try reducing it.\n" msgstr "" #: rs01-create.c:574 rs01-create.c:699 rs01-create.c:994 rs02-create.c:970 #: rs03-create.c:1111 #, c-format msgid "Ecc generation: %3d.%1d%%" msgstr "Generazione Ecc: %3d.%1d%%" #: rs01-create.c:1007 #, c-format msgid "" "could not write to ecc file \"%s\":\n" "%s" msgstr "" "Impossibile scrivere il file Ecc: \"%s\":\n" "%s" #: rs01-create.c:1022 #, c-format msgid "" "Can't write ecc header:\n" "%s" msgstr "" "Impossibile scrivere lo header Ecc:\n" "%s" #: rs01-create.c:1030 rs02-create.c:1134 rs03-create.c:1364 #, c-format msgid "Ecc generation: 100.0%%\n" msgstr "Generazione Ecc: 100.0%%\n" #: rs01-create.c:1031 rs03-create.c:1371 #, c-format msgid "" "Error correction file \"%s\" created.\n" "Make sure to keep this file on a reliable medium.\n" msgstr "" "Il file per la correzione dell'errore \"%s\" è stato generato.\n" "Siate sicuri di tenerlo su un supporto affidabile!\n" #: rs01-create.c:1039 rs03-create.c:1397 msgid "" "The error correction file has been successfully created.\n" "Make sure to keep this file on a reliable medium." msgstr "" "Il file per la correzione dell'errore è stato generato.\n" "Siate sicuri di tenerlo su un supporto affidabile." #: rs01-fix.c:39 rs02-fix.c:414 #, c-format msgid "Failed seeking in crc area: %s" msgstr "" #: rs01-fix.c:44 rs02-fix.c:417 rs02-verify.c:435 #, c-format msgid "problem reading crc data: %s" msgstr "Ci sono problemi di lettura nei dati crc: %s" #: rs01-fix.c:136 rs02-fix.c:172 rs03-fix.c:167 msgid "Repairing of image aborted" msgstr "Riparazione dell'immagine interrotta" #: rs01-fix.c:142 #, c-format msgid "Error correction file using Method RS01, %d roots, %4.1f%% redundancy." msgstr "Correzione di errore file con metodo RS01, %d Radici, %4.1f%% Ridondanza." #: rs01-fix.c:148 rs02-fix.c:178 rs02-fix.c:208 rs03-fix.c:177 rs03-fix.c:227 #, c-format msgid "" "Repairing the image.\n" "%s" msgstr "" "Riparazione dell'immagine.\n" "%s" #: rs01-fix.c:152 rs02-fix.c:213 rs03-fix.c:232 #, c-format msgid "" "\n" "Fix mode(%s): Repairable sectors will be fixed in the image.\n" msgstr "" "\n" "\"Modalità Fix(%s): I settori riparabili saranno riparati nell'immagine.\n" #: rs01-fix.c:187 #, c-format msgid "" "The image file is %lld sectors longer as noted in the\n" "ecc file. This might simply be zero padding, especially\n" "on dual layer DVD media, but could also mean that\n" "the image and ecc files do not belong together.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Il file immagine è %lld settori più lungo di quanto riportato\n" "nel file ecc. Sarà semplicemente riempito di zeri, specialmente\n" "nei supporti DVD dual media, ma potrebbe anche significare che\n" "l'immagine non appartiene al file ecc.\n" "\n" "%s" #: rs01-fix.c:194 rs02-fix.c:227 rs03-fix.c:284 #, c-format msgid "" "Image file is %lld sectors longer than expected.\n" "Assuming this is a TAO mode medium.\n" "%lld sectors will be removed from the image end.\n" msgstr "" "Il file immagine è più lungo di %lld settori del previsto.\n" "Si assume di utilizzare un supporto TAO.\n" "%lld Settori saranno tagliati fuori dalla fine dell'immagine.\n" #: rs01-fix.c:219 rs02-fix.c:249 rs03-fix.c:308 msgid "Is it okay to remove the superfluous sectors?" msgstr "Tutto OK se rimuovo i settori superflui?" #: rs01-fix.c:236 rs01-fix.c:252 rs02-fix.c:263 rs02-fix.c:276 rs03-fix.c:324 #: rs03-fix.c:339 #, c-format msgid "Image has been truncated by %lld sectors.\n" msgstr "L'immagine è stata troncata di %lld settori.\n" #: rs01-fix.c:243 rs02-fix.c:270 rs03-fix.c:331 msgid "" "Add the --truncate option to the program call\n" "to have the superfluous sectors removed." msgstr "" "Aggiungere l'opzione --truncate nei parametri del\n" "programma per rimuovere i settori superflui." #: rs01-fix.c:261 rs03-fix.c:243 #, c-format msgid "" "The image file is %d bytes longer than noted\n" "in the ecc file. Shall the superfluous bytes\n" "be removed from the image file?\n" msgstr "" "Il file immagine è %d bytes più lungo di quanto riportato\n" "nel file ecc. Tutto OK se rimuovo i bytes superflui?\n" #: rs01-fix.c:277 rs03-fix.c:259 #, c-format msgid "" "The image file is %d bytes longer than noted\n" "in the ecc file.\n" "Add the --truncate option to the program call\n" "to have the superfluous sectors removed." msgstr "" "Il file immagine è %d bytes più lungo di quanto riportato\n" "nel file ecc.\n" "Aggiungere l'opzione --truncate nei parametri del\n" "programma per rimuovere i bytes superflui." #: rs01-fix.c:286 rs03-fix.c:268 #, c-format msgid "Image has been truncated by %d bytes.\n" msgstr "L'immagine è stata troncata di %d bytes.\n" #: rs01-fix.c:294 msgid "" "Image file appears to be truncated.\n" "Consider completing it with another reading pass before going on.\n" msgstr "" "Il file immagine sembra essere interrotto.\n" "Si consiglia di completarlo con un'altro passaggio -r prima di procedere.\n" #: rs01-fix.c:310 #, c-format msgid "" "Sector %d is missing. Can not compare image and ecc fingerprints.\n" "Double check that image and ecc file belong together.\n" msgstr "" "Il settore %d è mancante. Non posso comparare l'impronta ecc con l'immagine.\n" "Verifica che l'immagine ed il file ecc si appartengono reciprocamente.\n" #: rs01-fix.c:323 msgid "" "Fingerprints of image and ecc file do not match.\n" "Image and ecc file do not belong together.\n" msgstr "" "L'impronta dell'immagine e del file ecc non coincidono.\n" "L'immagine ed il file ecc non si appartengono.\n" #: rs01-fix.c:437 #, c-format msgid "* %3d unrepairable sectors: " msgstr "* %3d settori non riparabili:" #: rs01-fix.c:485 #, c-format msgid "Failed seeking in ecc area: %s" msgstr "" #: rs01-fix.c:489 #, c-format msgid "" "Can't read ecc file:\n" "%s" msgstr "" "Impossibile leggere il file ecc:\n" "%s" #: rs01-fix.c:685 #, c-format msgid "-> Error located in sector %lld at byte %4d (value %02x '%c', expected %02x '%c')\n" msgstr "-> Errore nel settore %lld al Byte %4d (Valore %02x '%c', previsto %02x '%c')\n" #: rs01-fix.c:692 #, c-format msgid "Unexpected byte error in sector %lld, byte %d\n" msgstr "Errore di byte inaspettato nel settore %lld, Byte %d\n" #: rs01-fix.c:698 #, c-format msgid "Bad error location %d; corrupted .ecc file?\n" msgstr "Posizionamento sbagliato dell'errore %d; file .ecc corrotto?\n" #: rs01-fix.c:708 rs02-fix.c:715 rs03-fix.c:772 #, c-format msgid " %3d repaired sectors: " msgstr " %3d Settori riparati: " #: rs01-fix.c:727 rs02-fix.c:757 rs03-fix.c:823 #, c-format msgid "" "could not write medium sector %lld:\n" "%s" msgstr "" "Impossibile scrivere il settore %lld della periferica:\n" "%s" #: rs01-fix.c:752 rs02-fix.c:794 rs03-fix.c:876 #, c-format msgid "Ecc progress: %3d.%1d%%" msgstr "Avanzamento Ecc: %3d.%1d%%" #: rs01-fix.c:764 rs02-fix.c:808 rs03-fix.c:888 #, c-format msgid "Ecc progress: 100.0%%\n" msgstr "Avanzamento Ecc: 100.0%%\n" #: rs01-fix.c:765 #, c-format msgid "Repaired sectors: %lld \n" msgstr "Settori riparati: %lld \n" #: rs01-fix.c:767 rs02-fix.c:813 rs03-fix.c:893 #, c-format msgid "Unrepaired sectors: %lld\n" msgstr "Settori non riparati: %lld\n" #: rs01-fix.c:770 rs02-fix.c:816 rs03-fix.c:896 #, c-format msgid "Image sectors could not be fully restored (%lld repaired; %lld unrepaired)" msgstr "I settori dell'immagine non possono essere comopletamente recuperati (%lld riparati; %lld non riparati)" #: rs01-fix.c:776 rs02-fix.c:822 rs03-fix.c:903 msgid "Good! All sectors are already present." msgstr "Bene! Tutti i settori sono già presenti." #: rs01-fix.c:780 rs02-fix.c:826 rs03-fix.c:908 msgid "Good! All sectors are repaired." msgstr "Bene! Tutti i settori sono stati riparati." #: rs01-fix.c:785 rs02-fix.c:831 rs03-fix.c:914 #, c-format msgid "Erasure counts per ecc block: avg = %.1f; worst = %d.\n" msgstr "Conteggio cancellature per blocco ecc: Medio = %.1f; Peggiore = %d.\n" #: rs01-fix.c:790 rs02-fix.c:836 rs03-fix.c:919 msgid "Repair results:" msgstr "Risultati della riparazione:" #: rs01-verify.c:46 rs01-verify.c:403 rs03-verify.c:60 msgid "n/a" msgstr "Non disponibile" #: rs01-verify.c:127 rs01-verify.c:148 rs02-verify.c:122 rs02-verify.c:143 #: rs03-verify.c:132 rs03-verify.c:153 msgid "Missing sectors" msgstr "Settori mancanti" #: rs01-verify.c:191 rs02-verify.c:180 msgid "Image file summary" msgstr "Sommario file immagine" #: rs01-verify.c:200 rs03-verify.c:281 msgid "No image present." msgstr "File immagine non presente." #: rs01-verify.c:210 rs01-verify.c:300 rs02-verify.c:190 rs02-verify.c:296 #: rs03-verify.c:292 msgid "Medium sectors:" msgstr "Settori del Media:" #: rs01-verify.c:218 msgid "Checksum errors:" msgstr "Errori checksum:" #: rs01-verify.c:226 msgid "Missing Sectors:" msgstr "Settori mancanti:" #: rs01-verify.c:234 rs01-verify.c:308 msgid "Image checksum:" msgstr "Immagine checksum:" #: rs01-verify.c:246 rs02-verify.c:242 rs03-verify.c:261 msgid "Image state" msgstr "Stato immagine" #: rs01-verify.c:257 msgid "Error correction file summary" msgstr "Sommario del file di Correzione errore" #: rs01-verify.c:276 rs02-verify.c:272 rs03-verify.c:221 msgid "Created by:" msgstr "Creato da:" #: rs01-verify.c:284 rs02-verify.c:280 rs03-verify.c:212 msgid "Method:" msgstr "Metodo:" #: rs01-verify.c:292 rs02-verify.c:288 rs03-verify.c:230 msgid "Requires:" msgstr "Richiede:" #: rs01-verify.c:316 rs03-verify.c:248 msgid "Fingerprint:" msgstr "Impronta digitale:" #: rs01-verify.c:324 msgid "Ecc blocks:" msgstr "Blocchi Ecc:" #: rs01-verify.c:332 rs02-verify.c:48 rs02-verify.c:320 msgid "Ecc checksum:" msgstr "Ecc checksum:" #: rs01-verify.c:387 msgid "Comparison aborted" msgstr "Comparazione abortita" #: rs01-verify.c:393 rs01-verify.c:524 msgid "Comparing image and error correction files." msgstr "Compara i file di immagine e correzione di errore" #: rs01-verify.c:394 rs03-verify.c:698 rs03-verify.c:707 msgid "- Checking image file -" msgstr "- Controllo il file immagine -" #: rs01-verify.c:409 rs01-verify.c:530 rs01-verify.c:544 msgid "not present\n" msgstr "Non presente\n" #: rs01-verify.c:417 rs02-verify.c:599 #, c-format msgid "present, contains %lld medium sectors.\n" msgstr "presente, contiene %lld settori della periferica\n" #: rs01-verify.c:422 #, c-format msgid "present, contains %lld medium sectors and %d bytes.\n" msgstr "presente, contiene %lld settori della periferica e %d bytes.\n" #: rs01-verify.c:425 rs01-verify.c:670 rs01-verify.c:689 #, c-format msgid "%lld sectors + %d bytes" msgstr "%lld settori + %d bytes" #: rs01-verify.c:448 #, c-format msgid "* truncated image : %lld sectors too short\n" msgstr "* immagine troncata : %lld settori troppo corti\n" #: rs01-verify.c:451 #, c-format msgid "%lld (%lld sectors too short)" msgstr "%lld (%lld settori troppo corti)" #: rs01-verify.c:472 #, c-format msgid "* image too long : %lld excess sectors\n" msgstr "* Immagine troppo lunga: %lld settori in eccesso\n" #: rs01-verify.c:475 #, c-format msgid "%lld (%lld excess sectors)" msgstr "%lld (%lld settori in eccesso)" #: rs01-verify.c:478 rs01-verify.c:515 #, c-format msgid "Bad image." msgstr "Immagine difettosa." #: rs01-verify.c:483 rs02-verify.c:682 rs03-verify.c:986 msgid "* quick mode : image NOT scanned\n" msgstr "" #: rs01-verify.c:491 #, c-format msgid "" "- good image : all sectors present\n" "- image md5sum : %s\n" msgstr "" "- Buona immagine : Tutti i settori presenti\n" "- Immagine md5sum : %s\n" #: rs01-verify.c:494 rs02-verify.c:891 rs03-verify.c:1289 #, c-format msgid "Good image." msgstr "Buona immagine." #: rs01-verify.c:499 #, c-format msgid "" "* suspicious image : all sectors present, but %lld CRC errors\n" "- image md5sum : %s\n" msgstr "" "* Immagine sospetta : tutti i settori presenti, ma ci sono %lld errori CRC\n" "- Immagine md5sum : %s\n" #: rs01-verify.c:503 #, c-format msgid "Image complete, but contains checksum errors!" msgstr "Immagine completa, ma contiene errori nel checksum!" #: rs01-verify.c:510 rs02-verify.c:858 #, c-format msgid "* BAD image : %lld sectors missing\n" msgstr "* Immagine DIFETTOSA: %lld settori mancanti\n" #: rs01-verify.c:511 rs02-verify.c:862 rs03-verify.c:1235 #, c-format msgid "* BAD image : %lld sectors missing, %lld CRC errors\n" msgstr "* Immagine DIFETTOSA: %lld settori mancanti, %lld errori CRC\n" #: rs01-verify.c:525 rs03-verify.c:1193 msgid "- Checking ecc file -" msgstr "- Controllo il file ecc -" #: rs01-verify.c:533 rs01-verify.c:561 msgid "No error correction file present." msgstr "File ecc non presente." #: rs01-verify.c:541 msgid "permission denied\n" msgstr "" #: rs01-verify.c:547 msgid "invalid\n" msgstr "" #: rs01-verify.c:550 msgid "defective header (unusable)\n" msgstr "" #: rs01-verify.c:553 msgid "unknown codec (unusable)\n" msgstr "" #: rs01-verify.c:556 msgid "unusable\n" msgstr "" #: rs01-verify.c:584 rs01-verify.c:596 rs02-verify.c:915 rs02-verify.c:928 msgid "created by dvdisaster" msgstr "Creato da dvdisaster" #: rs01-verify.c:606 msgid "created by dvdisaster-0.41.x.\n" msgstr "Creato da dvdisaster-0.41.x.\n" #: rs01-verify.c:616 rs02-verify.c:942 rs03-verify.c:760 #, c-format msgid "- method : %4s, %d roots, %4.1f%% redundancy.\n" msgstr "- Metodo : %4s, %d radici, %4.1f%% Ridondanza.\n" #: rs01-verify.c:620 rs02-verify.c:947 rs03-verify.c:765 #, c-format msgid "%4s, %d roots, %4.1f%% redundancy" msgstr "%4s, %d radici, %4.1f%% ridondanza" #: rs01-verify.c:627 rs02-verify.c:954 #, c-format msgid "- requires : dvdisaster-%d.%d (good)\n" msgstr "- richiede : dvdisaster-%d.%d (buono)\n" #: rs01-verify.c:636 rs02-verify.c:965 #, c-format msgid "" "* requires : dvdisaster-%d.%d (BAD)\n" "* Warning : The following output might be incorrect.\n" "* : Please visit http://www.dvdisaster.org for an upgrade.\n" msgstr "" "* Richiede : dvdisaster-%d.%d (BAD)\n" "* Attenzione : L'output seguente potrebbe essere non corretto.\n" "* : Prego visitare http://www.dvdisaster.org per un upgrade\n" #: rs01-verify.c:649 rs02-verify.c:979 rs03-verify.c:828 #, c-format msgid "Please upgrade your version of dvdisaster!" msgstr "Vi preghiamo di aggiornare la vostra versione di dvdisaster!" #: rs01-verify.c:661 #, c-format msgid "- medium sectors : %lld\n" msgstr "* Settori del Media : %lld\n" #: rs01-verify.c:666 #, c-format msgid "- medium sectors : %lld sectors + %d bytes\n" msgstr "" #: rs01-verify.c:680 #, c-format msgid "- medium sectors : %lld (good)\n" msgstr "- settori del media : %lld (buoni)\n" #: rs01-verify.c:685 #, c-format msgid "- medium sectors : %lld sectors + %d bytes (good)\n" msgstr "- settori del media : %lld settori + %d bytes (buoni)\n" #: rs01-verify.c:697 rs02-verify.c:995 #, c-format msgid "* medium sectors : %lld (BAD, perhaps TAO/DAO mismatch)\n" msgstr "* Settori del Media : %lld (Difettosi, probabile incongruenza TAO/DAO)\n" #: rs01-verify.c:708 rs02-verify.c:997 #, c-format msgid "* medium sectors : %lld (BAD)\n" msgstr "* Settori del Media : %lld (Difettosi)\n" #: rs01-verify.c:713 rs01-verify.c:724 #, c-format msgid "Image size does not match error correction file." msgstr "La dimensione dell'immagine non corrisponde al file di correzione errore." #: rs01-verify.c:717 #, c-format msgid "* medium sectors : %lld sectors + %d bytes (BAD)\n" msgstr "* settori del media : %lld settori + %d bytes (Difettosi)\n" #: rs01-verify.c:721 #, c-format msgid "%lld sectors + %d bytes" msgstr "" #: rs01-verify.c:737 #, c-format msgid "- image md5sum : %s (good)\n" msgstr "- Immagine md5sum : %s (buona)\n" #: rs01-verify.c:738 #, c-format msgid "* image md5sum : %s (BAD)\n" msgstr "* immagine md5sum : %s (Difettosa)\n" #: rs01-verify.c:748 #, c-format msgid "- image md5sum : %s\n" msgstr "- immagine md5sum : %s\n" #: rs01-verify.c:756 rs03-verify.c:852 msgid "* fingerprint match: NOT POSSIBLE - related sector is missing in image!\n" msgstr "Corrispondenza impronta digitale: NON POSSIBILE - il settore riferito è mancante nell'immagine!\n" #: rs01-verify.c:758 rs03-verify.c:855 #, c-format msgid "missing sector prevents calculation" msgstr "il settore riferito è mancante nell'immagine" #: rs01-verify.c:763 rs03-verify.c:860 msgid "* fingerprint match: MISMATCH - .iso and .ecc don't belong together!\n" msgstr "" "* Corrispondenza impronta digitale:\n" " ERRORE - .iso e .ecc non appartengono alla stessa immagine!\n" #: rs01-verify.c:767 rs03-verify.c:864 #, c-format msgid "mismatch" msgstr "errore" #: rs01-verify.c:770 rs03-verify.c:867 #, c-format msgid "Image and error correction files do not belong together!" msgstr "L'immagine ed il file ecc non si appartengono." #: rs01-verify.c:774 rs03-verify.c:871 msgid "- fingerprint match: good\n" msgstr "- Corrispondenza impronta digitale: OK (buona)\n" #: rs01-verify.c:776 rs03-verify.c:873 msgid "good" msgstr "bene" #: rs01-verify.c:784 msgid "* quick mode : ecc file NOT scanned\n" msgstr "" #: rs01-verify.c:792 #, c-format msgid "- ecc blocks : %lld (good)\n" msgstr "- Blocchi Ecc : %lld (buoni)\n" #: rs01-verify.c:797 #, c-format msgid "* ecc blocks : %lld (BAD, expected %lld)\n" msgstr "* Blocchi Ecc : %lld (Difettosi, atteso: %lld)\n" #: rs01-verify.c:799 #, c-format msgid "%lld (bad, expected %lld)" msgstr "%lld (difettosi, atteso: %lld)" #: rs01-verify.c:821 #, c-format msgid "- ecc md5sum : %3d%%" msgstr "- Ecc md5sum : %3d%%" #: rs01-verify.c:838 msgid "* ecc md5sum : BAD, ecc file may be damaged!\n" msgstr "* Ecc md5sum : Difettoso, il file ecc potrebbe essere danneggiato!\n" #: rs01-verify.c:840 #, c-format msgid "bad" msgstr "difettoso" #: rs01-verify.c:842 #, c-format msgid "Error correction file may be damaged!" msgstr "Il file ecc potrebbe essere danneggiato!" #: rs01-verify.c:846 rs02-verify.c:1066 #, c-format msgid "- ecc md5sum : %s (good)\n" msgstr "- Ecc-md5sum : %s (buono) \n" #: rs01-verify.c:860 #, c-format msgid "Good error correction file." msgstr "File di correzione dell'immagine valido." #: rs01-window.c:139 rs02-window.c:88 rs03-window.c:93 msgid "2. Creating error correction data:" msgstr "2. Creazione dei dati di correzione degli errori:" #: rs01-window.c:163 msgid "Show reading speed curve" msgstr "Mostra la curva di velocità di lettura" #: rs01-window.c:202 rs02-window.c:140 rs03-window.c:173 #, c-format msgid "Repaired: %lld" msgstr "Riparato: %lld" #: rs01-window.c:203 rs02-window.c:141 rs03-window.c:174 #, c-format msgid "Unrepairable: %lld" msgstr "Non riparabile: %lld " #: rs01-window.c:204 rs02-window.c:142 rs03-window.c:175 #, c-format msgid "Progress: %3d.%1d%%" msgstr "Avanzamento: %3d.%1d%%" #: rs01-window.c:413 rs02-window.c:347 rs03-window.c:380 msgid "Errors/Ecc block" msgstr "Errori/Blocchi Ecc" #: rs01-window.c:449 rs02-window.c:377 rs03-preferences.c:317 #: rs03-preferences.c:327 #, c-format msgid "%4.1f%% redundancy (%d roots)" msgstr "%4.1f%% ridondanza (%d radici)" #: rs01-window.c:466 rs01-window.c:869 rs01-window.c:875 rs01-window.c:876 #: rs02-window.c:394 rs02-window.c:1246 rs02-window.c:1252 rs02-window.c:1253 #, c-format msgid "%d MiB of file cache" msgstr "" #: rs01-window.c:668 rs03-preferences.c:556 msgid "Redundancy for new error correction files" msgstr "Ridondanza per i nuovi file di correzione degli errori" #: rs01-window.c:677 rs03-preferences.c:583 msgid "Normal redundancy" msgstr "" #: rs01-window.c:677 rs03-preferences.c:583 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: rs01-window.c:699 rs03-preferences.c:605 #, c-format msgid "" "Normal redundancy\n" "\n" "The preset \"normal\" creates a redundancy of 14.3%%.\n" "It invokes optimized program code to speed up the error correction file creation." msgstr "" #: rs01-window.c:706 rs03-preferences.c:612 msgid "High redundancy" msgstr "" #: rs01-window.c:706 rs03-preferences.c:612 msgid "High" msgstr "Alto" #: rs01-window.c:728 rs03-preferences.c:634 #, c-format msgid "" "High redundancy\n" "\n" "The preset \"high\" creates a redundancy of 33.5%%.\n" "It invokes optimized program code to speed up the error correction file creation." msgstr "" #: rs01-window.c:736 rs03-preferences.c:642 msgid "Other redundancy" msgstr "" #: rs01-window.c:736 rs03-preferences.c:642 msgid "Other" msgstr "Altro" #: rs01-window.c:774 rs03-preferences.c:680 #, c-format msgid "" "Other redundancy\n" "\n" "Specifies the redundancy by percent.\n" "An error correction file with x%% redundancy will be approximately x%% of the size of the corresponding image file." msgstr "" #: rs01-window.c:782 rs03-preferences.c:688 msgid "Space-delimited redundancy" msgstr "" #: rs01-window.c:782 rs02-window.c:1178 rs03-preferences.c:688 msgid "Use at most" msgstr "Usare almeno" #: rs01-window.c:806 rs03-preferences.c:712 msgid "MiB for error correction data" msgstr "MiB per i dati di correzione degli errori" #: rs01-window.c:823 rs03-preferences.c:729 msgid "" "Space-delimited redundancy\n" "\n" "Specifies the maximum size of the error correction file in MiB. dvdisaster will choose a suitable redundancy setting so that the overall size of the error correction file does not exceed the given limit.\n" "\n" "Advance notice: When using the same size setting for images of vastly different size, smaller images receive more redundancy than larger ones. This is usually not what you want." msgstr "" #: rs01-window.c:866 rs02-window.c:1243 msgid "Memory utilization" msgstr "Utilizzo Memoria" #: rs01-window.c:870 rs02-window.c:1247 msgid "File cache" msgstr "" #: rs01-window.c:882 rs02-window.c:1259 rs03-preferences.c:908 msgid "Use" msgstr "Usare" #: rs01-window.c:910 rs02-window.c:1287 msgid "" "File cache\n" "\n" "dvdisaster optimizes access to the image and error correction files by maintaining its own cache. The preset of 32MiB is suitable for most systems." msgstr "" #: rs02-common.c:572 rs02-common.c:584 rs02-verify.c:626 rs03-common.c:620 #, c-format msgid "Failed seeking to ecc header at %lld: %s\n" msgstr "" #: rs02-common.c:576 rs02-common.c:588 rs03-common.c:624 #, c-format msgid "Failed writing ecc header at %lld: %s\n" msgstr "" #: rs02-create.c:112 rs03-create.c:244 #, c-format msgid "Aborted by user request! (partial ecc data removed from image)" msgstr "" #: rs02-create.c:141 rs03-create.c:294 #, c-format msgid "" "Image \"%s\" already contains error correction information.\n" "Truncating image to data part (%lld sectors).\n" msgstr "" #: rs02-create.c:156 rs03-create.c:321 msgid "Image size is now" msgstr "" #: rs02-create.c:217 msgid "" "Image contains unread(able) sectors.\n" "Error correction information can only be\n" "appended to complete (undamaged) images.\n" msgstr "" #: rs02-create.c:221 #, c-format msgid "" "Sector %lld in the image is marked unreadable\n" "and seems to come from a different medium.\n" "\n" "The image was probably mastered from defective content.\n" "For example it might contain one or more files which came\n" "from a damaged medium which was NOT fully recovered.\n" "This means that some files may have been silently corrupted.\n" "\n" "Error correction information can only be\n" "appended to complete (undamaged) images.\n" msgstr "" #: rs02-create.c:238 rs02-create.c:304 rs02-create.c:315 #, c-format msgid "Preparing image (checksums, adding space): %3d%%" msgstr "" #: rs02-create.c:273 rs02-create.c:283 rs02-fix.c:90 rs03-create.c:427 #: rs03-create.c:438 rs03-fix.c:87 #, c-format msgid "Failed seeking to end of image: %s\n" msgstr "" #: rs02-create.c:277 rs02-create.c:298 rs02-fix.c:103 rs03-create.c:412 #: rs03-fix.c:105 #, c-format msgid "Failed expanding the image: %s\n" msgstr "" #: rs02-create.c:303 rs02-create.c:314 #, c-format msgid "Preparing image (checksums taken from cache, adding space): %3d%%" msgstr "" #: rs02-create.c:1034 rs03-create.c:1247 msgid "Error correction data creation aborted" msgstr "" #: rs02-create.c:1062 rs02-create.c:1080 rs03-create.c:1251 rs03-create.c:1304 #, c-format msgid "" "Augmenting the image with error correction data.\n" "%s" msgstr "" #: rs02-create.c:1063 rs03-create.c:1252 msgid "- checking image -" msgstr "" #: rs02-create.c:1076 #, c-format msgid "Encoding with Method RS02: %lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." msgstr "Sto codificando con il Metodo RS02: %lld MiB dati, %lld MiB ecc (%d Radici, %4.1f%% Ridondanza)." #: rs02-create.c:1084 #, c-format msgid "" "Augmenting image with Method RS02:\n" " %lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." msgstr "" #: rs02-create.c:1093 #, c-format msgid "" "Not enough space on medium left for error correction data.\n" "Data portion of image: %lld sect.; maximum possible size: %lld sect.\n" "If reducing the image size or using a larger medium is\n" "not an option, please create a separate error correction file." msgstr "" #: rs02-create.c:1103 rs03-create.c:1343 #, c-format msgid "" "Using redundancies below 20%%%% may not give\n" "the expected data loss protection.\n" msgstr "" #: rs02-create.c:1135 rs02-create.c:1144 rs03-create.c:1366 rs03-create.c:1391 #, c-format msgid "" "Image has been augmented with error correction data.\n" "New image size is %lld MiB (%lld sectors).\n" msgstr "" #: rs02-fix.c:109 rs02-fix.c:117 rs03-fix.c:111 rs03-fix.c:119 #, c-format msgid "Expanding image: %3d%%" msgstr "" #: rs02-fix.c:179 rs03-fix.c:178 msgid "Opening files..." msgstr "Apertura files..." #: rs02-fix.c:203 #, c-format msgid "Image contains error correction data: Method RS02, %d roots, %4.1f%% redundancy." msgstr "" #: rs02-fix.c:220 rs03-fix.c:277 #, c-format msgid "" "The image file is %lld sectors longer as noted in the\n" "ecc data. This might simply be zero padding, but could\n" "also mean that the image was manipulated after appending\n" "the error correction information.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: rs02-fix.c:462 rs03-fix.c:512 #, c-format msgid "* Ecc block %lld: %3d unrepairable sectors: " msgstr "* Blocchi Ecc %lld: %3d settori non riparabili: " #: rs02-fix.c:684 #, c-format msgid "-> CRC-predicted error in sector %lld at byte %4d (value %02x '%c', expected %02x '%c')\n" msgstr "" #: rs02-fix.c:687 #, c-format msgid "-> Non-predicted error in sector %lld at byte %4d (value %02x '%c', expected %02x '%c')\n" msgstr "" #: rs02-fix.c:810 rs03-fix.c:890 #, c-format msgid "Repaired sectors: %lld (%lld data, %lld ecc)\n" msgstr "Settori riparati: %lld (%lld dati, %lld ecc)\n" #: rs02-recognize.c:48 msgid "Skip RS02 test" msgstr "" #: rs02-recognize.c:49 msgid "Continue searching" msgstr "" #: rs02-recognize.c:54 msgid "Disable RS02 initialization in the preferences" msgstr "" #: rs02-recognize.c:272 msgid "" "Faster medium initialization\n" "\n" "Searching this medium for error correction data may take a long time.\n" "Press \"Skip RS02 test\" if you are certain that this medium was\n" "not augmented with RS02 error correction data." msgstr "" #: rs02-verify.c:46 rs02-verify.c:198 rs02-verify.c:304 rs03-verify.c:58 #: rs03-verify.c:239 rs03-verify.c:301 msgid "Data checksum:" msgstr "" #: rs02-verify.c:47 rs02-verify.c:312 msgid "CRC checksum:" msgstr "" #: rs02-verify.c:206 msgid "Ecc headers:" msgstr "" #: rs02-verify.c:214 rs03-verify.c:310 msgid "Data section:" msgstr "" #: rs02-verify.c:222 rs03-verify.c:319 msgid "Crc section:" msgstr "" #: rs02-verify.c:230 rs03-verify.c:328 msgid "Ecc section:" msgstr "" #: rs02-verify.c:253 msgid "Error correction data" msgstr "Dati di correzione degli errori" #: rs02-verify.c:503 rs03-verify.c:449 #, c-format msgid "- erasure counts : avg = %.1f; worst = %d per ecc block.\n" msgstr "" #: rs02-verify.c:506 rs03-verify.c:452 #, c-format msgid "- prognosis : %lld of %lld sectors recoverable (%d.%d%%)\n" msgstr "" #: rs02-verify.c:512 rs03-verify.c:456 msgid "Erasure counts:" msgstr "" #: rs02-verify.c:513 rs03-verify.c:457 msgid "Prognosis:" msgstr "" #: rs02-verify.c:516 rs03-verify.c:460 #, c-format msgid "avg = %.1f; worst = %d per ecc block." msgstr "" #: rs02-verify.c:521 rs03-verify.c:465 #, c-format msgid "%lld of %lld sectors recoverable (%d.%d%%)" msgstr "" #: rs02-verify.c:576 rs03-verify.c:666 msgid "Check aborted" msgstr "" #: rs02-verify.c:595 rs03-verify.c:706 msgid "Checking the image file." msgstr "Controllo il file immagine" #: rs02-verify.c:596 msgid "Image contains error correction data." msgstr "" #: rs02-verify.c:609 rs03-verify.c:968 #, c-format msgid "Image file is %lld sectors shorter than expected." msgstr "" #: rs02-verify.c:610 rs03-verify.c:971 #, c-format msgid "Image file is %lld sectors longer than expected." msgstr "" #: rs02-verify.c:630 #, c-format msgid "Failed reading ecc header at %lld: %s\n" msgstr "" #: rs02-verify.c:673 #, c-format msgid "%lld ok, %lld CRC errors, %lld missing" msgstr "%lld ok, %lld errori CRC, %lld mancanti" #: rs02-verify.c:806 rs02-verify.c:827 rs03-verify.c:1167 rs03-verify.c:1206 #, c-format msgid "%lld sectors missing; %lld CRC errors" msgstr "%lld settori mancanti, %lld errori CRC" #: rs02-verify.c:810 rs02-verify.c:814 rs02-verify.c:831 rs02-verify.c:835 #: rs03-verify.c:1175 rs03-verify.c:1214 #, c-format msgid "%lld sectors missing" msgstr "%lld settori mancanti" #: rs02-verify.c:849 #, c-format msgid "" "- good image : all sectors present\n" "- data md5sum : %s\n" msgstr "" "- Buona immagine : Tutti i settori presenti\n" "- dati md5sum : %s\n" #: rs02-verify.c:855 msgid "* suspicious image : contains damaged ecc headers\n" msgstr "" #: rs02-verify.c:860 rs03-verify.c:1232 #, c-format msgid "* suspicious image : all sectors present, but %lld CRC errors\n" msgstr "* Immagine sospetta : tutti i settori presenti, ma ci sono %lld errori CRC\n" #: rs02-verify.c:866 #, c-format msgid " ... ecc headers : %lld ok, %lld CRC errors, %lld missing\n" msgstr "" #: rs02-verify.c:868 rs03-verify.c:1238 #, c-format msgid " ... data section : %lld sectors missing; %lld CRC errors\n" msgstr "" #: rs02-verify.c:871 rs03-verify.c:1241 #, c-format msgid " ... data md5sum : %s\n" msgstr " ... dati md5sum : %s\n" #: rs02-verify.c:872 rs03-verify.c:1247 #, c-format msgid " ... crc section : %lld sectors missing\n" msgstr "" #: rs02-verify.c:873 rs03-verify.c:1249 #, c-format msgid " ... ecc section : %lld sectors missing\n" msgstr "" #: rs02-verify.c:895 rs03-verify.c:1293 #, c-format msgid "Damaged image." msgstr "" #: rs02-verify.c:902 msgid "" "\n" "Error correction data: " msgstr "" #: rs02-verify.c:986 #, c-format msgid "- medium sectors : %lld / %lld (good)\n" msgstr "" #: rs02-verify.c:1003 #, c-format msgid "Image size does not match recorded size." msgstr "" #: rs02-verify.c:1017 #, c-format msgid "- data md5sum : %s (good)\n" msgstr "- dati md5sum : %s (buona)\n" #: rs02-verify.c:1018 #, c-format msgid "* data md5sum : %s (BAD)\n" msgstr "* dati md5sum : %s (Difettosa)\n" #: rs02-verify.c:1029 rs03-verify.c:842 #, c-format msgid "- data md5sum : %s\n" msgstr "- dati md5sum : %s\n" #: rs02-verify.c:1041 #, c-format msgid "- crc md5sum : %s (good)\n" msgstr "- crc md5sum : %s (buona)\n" #: rs02-verify.c:1046 #, c-format msgid "* crc md5sum : %s (BAD)\n" msgstr "* crc md5sum : %s (Difettosa)\n" #: rs02-verify.c:1054 #, c-format msgid "- crc md5sum : %s\n" msgstr "- crc md5sum : %s\n" #: rs02-verify.c:1071 #, c-format msgid "* ecc md5sum : %s (BAD)\n" msgstr "* ecc md5sum : %s (Difettosa)\n" #: rs02-verify.c:1079 #, c-format msgid "- ecc md5sum : %s\n" msgstr "- Ecc-md5sum : %s\n" #: rs02-verify.c:1098 rs03-verify.c:887 #, c-format msgid "Good error correction data." msgstr "" #: rs02-verify.c:1102 rs03-verify.c:1305 #, c-format msgid "Full data recovery is likely." msgstr "" #: rs02-verify.c:1105 rs03-verify.c:1308 #, c-format msgid "Full data recovery is NOT possible." msgstr "" #: rs02-window.c:79 msgid "1. Preparing image:" msgstr "" #: rs02-window.c:745 msgid "Maximum image size" msgstr "" #: rs02-window.c:757 msgid "Using the smallest possible size from table" msgstr "" #: rs02-window.c:757 msgid "Use smallest possible size from following table (in sectors):" msgstr "" #: rs02-window.c:781 msgid "" "Determine augmented image size from table\n" "\n" "Augmented images fill up unused medium space with error correction information. Activate this option if you want the augmented image to fit on the smallest possible medium.\n" "\n" "In order to pick a suitable medium the available media capacities must be known. Default sizes for CD and one/two layered DVD and BD are given in the table. You can edit these sizes according to your needs." msgstr "" #: rs02-window.c:800 msgid "CD-R / CD-RW:" msgstr "" #: rs02-window.c:811 rs02-window.c:830 rs02-window.c:871 rs02-window.c:890 #: rs02-window.c:931 rs02-window.c:950 rs02-window.c:991 rs02-window.c:1010 #: rs02-window.c:1050 rs02-window.c:1069 rs02-window.c:1109 rs02-window.c:1128 msgid "query medium" msgstr "" #: rs02-window.c:842 #, c-format msgid "" "CD medium size\n" "\n" "This is the maximum capacity assumed for 80min CD media. Images smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified CD.\n" "\n" "You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a medium currently inserted in the selected drive. Sometimes this value is incorrect, though.\n" "Use the arrow button to revert to the last saved value.\n" "\n" "Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n" "Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons." msgstr "" #: rs02-window.c:860 msgid "DVD 1 layer:" msgstr "" #: rs02-window.c:902 #, c-format msgid "" "Single layer DVD medium size\n" "\n" "This is the maximum capacity assumed for single layer DVD media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified DVD.\n" "\n" "You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a medium currently inserted in the selected drive. Sometimes this value is incorrect, though.\n" "Use the arrow button to revert to the last saved value.\n" "\n" "Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n" "Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons." msgstr "" #: rs02-window.c:920 msgid "DVD 2 layers:" msgstr "" #: rs02-window.c:962 #, c-format msgid "" "Two layered DVD medium size\n" "\n" "This is the maximum capacity assumed for two layered DVD media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified DVD.\n" "\n" "You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a medium currently inserted in the selected drive. Sometimes this value is incorrect, though.\n" "Use the arrow button to revert to the last saved value.\n" "\n" "Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n" "Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons." msgstr "" #: rs02-window.c:980 msgid "BD 1 layer:" msgstr "" #: rs02-window.c:1022 #, c-format msgid "" "Single layer BD medium size\n" "\n" "This is the maximum capacity assumed for single layer BD media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified BD.\n" "\n" "You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a blank medium currently inserted in the selected drive.\n" "Use the arrow button to revert to the last saved value.\n" "\n" "Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n" "Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons." msgstr "" #: rs02-window.c:1039 msgid "BD 2 layers:" msgstr "" #: rs02-window.c:1081 #, c-format msgid "" "Two layered BD medium size\n" "\n" "This is the maximum capacity assumed for two layered BD media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified BD.\n" "\n" "You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a blank medium currently inserted in the selected drive.\n" "Use the arrow button to revert to the last saved value.\n" "\n" "Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n" "Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons." msgstr "" #: rs02-window.c:1098 msgid "BDXL 3 layers:" msgstr "" #: rs02-window.c:1140 #, c-format msgid "" "Three layered BDXL medium size\n" "\n" "This is the maximum capacity assumed for three layered BDXL media. Images exceeding the smaller media sizes but smaller than this value will be augmented with error correction information so that they will fit on the specified BD.\n" "\n" "You can enter the medium size in sectors of 2K each, or press the \"query medium\" button to use the size of a blank medium currently inserted in the selected drive.\n" "Use the arrow button to revert to the last saved value.\n" "\n" "Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n" "Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons." msgstr "" #: rs02-window.c:1198 msgid "sectors." msgstr "" #: rs02-window.c:1211 #, c-format msgid "" "Use at most ... sectors\n" "\n" "Use this option to override the table settings; the augmented image will be expanded to the size given in this field.\n" "This allows for the creation of DVD-sized augmented images which would normally be fitted to CD size, and to use non standard media.\n" "\n" "Please note that augmented images will at most triple in size as the highest possible redundancy is 200%%.\n" "Even if this limit is not reached the augmented image may be a few sectors smaller than specified for technical reasons." msgstr "" #: rs03-common.c:440 #, c-format msgid "Image file %s not present." msgstr "File immagine %s non presente." #: rs03-common.c:457 #, c-format msgid "Redundancy %4.1f%% out of useful range [3.2%%..200%%]" msgstr "" #: rs03-common.c:487 #, c-format msgid "Redundancy %d out of useful range [8..170]." msgstr "" #: rs03-common.c:525 #, c-format msgid "Medium size smaller than image size (%lld < %lld)" msgstr "" #: rs03-create.c:407 #, c-format msgid "Failed expanding the ecc file: %s\n" msgstr "" #: rs03-create.c:408 #, c-format msgid "Preparing ecc file: %3d%%" msgstr "" #: rs03-create.c:413 #, c-format msgid "Preparing image: %3d%%" msgstr "" #: rs03-create.c:652 #, c-format msgid "Failed mmap()ing layer %d: %s\n" msgstr "" #: rs03-create.c:681 #, c-format msgid "" "Incomplete image\n" "\n" "The image contains missing sectors,\n" "e.g. sector %lld.\n" "%sError correction data works like a backup; it must\n" "be created when the image is still fully readable.\n" "Exiting and removing partial error correction data." msgstr "" #: rs03-create.c:689 msgid "" "\n" "This image was probably mastered from defective source(s).\n" "Perform a \"Verify\" action for more information.\n" "\n" msgstr "" #: rs03-create.c:894 msgid "CPU bound" msgstr "" #: rs03-create.c:898 msgid "I/O bound" msgstr "" #: rs03-create.c:1105 #, c-format msgid "%5.2fMiB/s current" msgstr "" #: rs03-create.c:1153 #, c-format msgid "%d threads with %s encoding and %s I/O" msgstr "" #: rs03-create.c:1299 #, c-format msgid "Encoding with Method RS03: %lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." msgstr "" #: rs03-create.c:1317 #, c-format msgid "" "Augmenting image with Method RS03 [%d threads, %s, %s I/O]:\n" "%lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." msgstr "" #: rs03-create.c:1322 #, c-format msgid "" "Creating the error correction file with Method RS03 [%d threads, %s, %s I/O]:\n" "%lld MiB data, %lld MiB ecc (%d roots; %4.1f%% redundancy)." msgstr "" #: rs03-create.c:1333 #, c-format msgid "" "Not enough space on medium left for error correction data.\n" "Data portion of image: %lld sect.; maximum possible size: %lld sect.\n" "If reducing the image size or using a larger medium is not\n" "an option, please create a separate error correction file." msgstr "" #: rs03-create.c:1377 #, c-format msgid "Avg performance: %5.2fs (%5.2fMiB/s) total\n" msgstr "" #: rs03-create.c:1380 #, c-format msgid "%5.2fMiB/s average" msgstr "" #: rs03-create.c:1382 #, c-format msgid "%d times CPU bound; %d times I/O bound" msgstr "" #: rs03-fix.c:218 #, c-format msgid "Error correction file using Method RS03, %d roots, %4.1f%% redundancy." msgstr "" #: rs03-fix.c:222 #, c-format msgid "Image contains error correction data: Method RS03, %d roots, %4.1f%% redundancy." msgstr "" #: rs03-fix.c:678 rs03-fix.c:802 msgid "; ecc file: " msgstr "" #: rs03-fix.c:738 #, c-format msgid "-> CRC-predicted error in sector %lld%s at byte %4d (value %02x '%c', expected %02x '%c')\n" msgstr "" #: rs03-fix.c:741 #, c-format msgid "-> Non-predicted error in sector %lld%s at byte %4d (value %02x '%c', expected %02x '%c')\n" msgstr "" #: rs03-fix.c:834 #, c-format msgid "Failed seeking to sector %lld in ecc file [%s]: %s" msgstr "" #: rs03-fix.c:839 #, c-format msgid "" "could not write ecc file sector %lld:\n" "%s" msgstr "" #: rs03-preferences.c:344 rs03-preferences.c:781 rs03-preferences.c:787 #: rs03-preferences.c:788 #, c-format msgid "%d sectors" msgstr "" #: rs03-preferences.c:363 rs03-preferences.c:895 rs03-preferences.c:901 #: rs03-preferences.c:902 #, c-format msgid "%d threads" msgstr "" #: rs03-preferences.c:486 rs03-preferences.c:493 msgid "Error correction data storage" msgstr "" #: rs03-preferences.c:494 msgid "Store ECC data in: " msgstr "" #: rs03-preferences.c:506 msgid "File" msgstr "" #: rs03-preferences.c:533 msgid "" "Error correction data storage\n" "\n" "Select between two ways of storing the error correction information:\n" msgstr "" #: rs03-preferences.c:538 msgid "" "Augmented image (recommended)\n" "The error correction data will be stored along with the user data on the same medium. This requires the creation of an image file prior to writing the medium. The error correction data will be appended to that image and fill up the remaining space.\n" "Damaged sectors in the error correction information reduce the data recovery capacity, but do not make recovery impossible - a second medium for keeping or protecting the error correction information is not required.\n" msgstr "" #: rs03-preferences.c:548 msgid "" "Error correction file\n" "Error correction files are the only way of protecting existing media as they can be stored somewhere else. They are kept on a separate medium which must also be protected by dvdisaster. This prevents from losing the error correction files in case of a medium defect.\n" msgstr "" #: rs03-preferences.c:568 msgid "no settings for augmented images" msgstr "" #: rs03-preferences.c:774 msgid "I/O parameters" msgstr "" #: rs03-preferences.c:782 msgid "Sector preloading" msgstr "" #: rs03-preferences.c:794 msgid "Preload" msgstr "" #: rs03-preferences.c:821 msgid "" "Sector preloading\n" "\n" "dvdisaster optimizes access to the image and error correction data by preloading and caching parts of them.\n" "\n" "The optimal preload value depends on the storage system used for the image and error correction files.\n" "Use small preload values for systems with low latency and seek time, e.g. SSDs. For magnetic hard disks performance may be better using larger preload values.\n" "\n" "A preload value of n will used approx. n MiB of RAM." msgstr "" #: rs03-preferences.c:833 msgid "I/O strategy" msgstr "" #: rs03-preferences.c:834 msgid "I/O strategy: " msgstr "" #: rs03-preferences.c:846 msgid "read/write" msgstr "" #: rs03-preferences.c:852 msgid "memory mapped" msgstr "" #: rs03-preferences.c:872 msgid "" "I/O strategy\n" "\n" "This option controls how dvdisaster performs its disk I/O while creating error correction data. Try both options and see which performs best on your hardware setting.\n" "\n" "The read/write option activates dvdisaster's own I/O scheduler which reads and writes image data using normal file I/O. The advantage of this scheme is that dvdisaster knows exactly which data needs to be cached and preloaded; the disadvantage is that all data needs to be copied between the kernel and dvdisaster's own buffers. Usually, this I/O scheme works best on slow storage with high latency and seek times; e.g. on all storage involving spinning platters.\n" "\n" "The memory mapped option uses the kernel's memory mapping scheme for direct access to the image file. This has the advantage of minimal overhead, but may be adversely affected by poor caching and preloading decisions made by the kernel (since the kernel does not know what dvdisaster is going to do with the data). This scheme performs well when encoding in a RAM-based file system (such as /dev/shm on GNU/Linux) and on very fast media with low latency such as SSDs." msgstr "" #: rs03-preferences.c:892 rs03-preferences.c:896 msgid "Multithreading" msgstr "" #: rs03-preferences.c:936 msgid "" "Multithreading\n" "\n" "RS03 can use multiple threads (and therefore CPU cores)for encoding.\n" "For systems with 4 cores or less, set the number of threads to the number of cores. If you have more cores, leave one unused for doing I/O and graphics updates.\n" "E.g. use 7 threads on an 8 core system.\n" "\n" "Performance will not scale linearly with the number of CPU cores. Hard disk performance is more limiting than raw CPU power. When using 4 cores or more, memory bandwidth may also affect performance." msgstr "" #: rs03-preferences.c:951 rs03-preferences.c:958 msgid "Encoding algorithm" msgstr "" #: rs03-preferences.c:959 msgid "Use: " msgstr "" #: rs03-preferences.c:971 msgid "32bit" msgstr "" #: rs03-preferences.c:977 msgid "64bit" msgstr "" #: rs03-preferences.c:984 msgid "SSE2" msgstr "" #: rs03-preferences.c:991 msgid "AltiVec" msgstr "" #: rs03-preferences.c:998 msgid "auto" msgstr "" #: rs03-preferences.c:1025 msgid "" "Encoding algorithm\n" "\n" "This option affects the speed of generating RS03 error correction data.\n" "dvdisaster can either use a generic encoding algorithm using 32bit or 64bit wide operations running on the integer unit of the processor, or use processor specific extensions.\n" "\n" "Available extensions are SSE2 for x86 based processors and AltiVec on PowerPC processors. These extensions encode with 128bit wide operations and will usually provide the fastest encoding variant. If \"auto\" is selected, the SSE2/AltiVec algorithms will be selected if the processor supports them; otherwise the 64bit algorithm will be used." msgstr "" #: rs03-verify.c:192 msgid "Error correction properties" msgstr "" #: rs03-verify.c:203 msgid "Type:" msgstr "" #: rs03-verify.c:272 msgid "Data integrity" msgstr "" #: rs03-verify.c:337 rs03-verify.c:1265 msgid "Ecc block test:" msgstr "" #: rs03-verify.c:492 rs03-verify.c:697 rs03-verify.c:1192 msgid "Checking the image and error correction files." msgstr "" #: rs03-verify.c:493 msgid "- Checking ecc blocks (deep verify) -" msgstr "" #: rs03-verify.c:508 #, c-format msgid "Out of memory; try reducing sector prefetch!" msgstr "" #: rs03-verify.c:510 msgid "* Ecc block test : out of memory; try reducing sector prefetch!\n" msgstr "" #: rs03-verify.c:591 rs03-verify.c:1161 #, c-format msgid "%d%% tested" msgstr "" #: rs03-verify.c:593 #, c-format msgid "- Ecc block test : %d%% tested" msgstr "" #: rs03-verify.c:599 #, c-format msgid "%lld good, %lld bad; %d%% tested" msgstr "" #: rs03-verify.c:601 #, c-format msgid "* Ecc block test : %lld good, %lld bad; %d%% tested" msgstr "" #: rs03-verify.c:611 msgid "pass" msgstr "" #: rs03-verify.c:613 msgid "- Ecc block test : pass\n" msgstr "" #: rs03-verify.c:618 #, c-format msgid "%lld good, %lld bad; %lld bad sub blocks" msgstr "" #: rs03-verify.c:620 #, c-format msgid "* Ecc block test : %lld good, %lld bad; %lld bad sub blocks\n" msgstr "" #: rs03-verify.c:700 #, c-format msgid "%s present.\n" msgstr "" #: rs03-verify.c:718 msgid "" "\n" "Error correction properties:\n" msgstr "" #: rs03-verify.c:730 #, c-format msgid "Ecc file is %lld sectors shorter than expected." msgstr "" #: rs03-verify.c:732 #, c-format msgid "Ecc file is %lld sectors longer than expected." msgstr "" #: rs03-verify.c:738 #, c-format msgid "* Warning : %s\n" msgstr "" #: rs03-verify.c:747 msgid "- type : Error correction file\n" msgstr "" #: rs03-verify.c:748 msgid "- type : Augmented image\n" msgstr "" #: rs03-verify.c:752 msgid "Error correction file" msgstr "" #: rs03-verify.c:753 msgid "Augmented image" msgstr "" #: rs03-verify.c:782 rs03-verify.c:792 msgid "- created by : dvdisaster" msgstr "" #: rs03-verify.c:812 #, c-format msgid "- requires : dvdisaster-%s\n" msgstr "" #: rs03-verify.c:818 #, c-format msgid "" "* requires : dvdisaster-%s (BAD)\n" "* Warning : The following output might be incorrect.\n" "* : Please visit http://www.dvdisaster.org for an upgrade.\n" msgstr "" #: rs03-verify.c:840 msgid "none available" msgstr "" #: rs03-verify.c:896 msgid "" "\n" "Data integrity:\n" msgstr "" #: rs03-verify.c:923 #, c-format msgid "%lld in image; %lld in ecc file" msgstr "" #: rs03-verify.c:926 #, c-format msgid "%lld sectors + %d bytes in image; %lld in ecc file" msgstr "" #: rs03-verify.c:931 #, c-format msgid "- sectors : %lld in image; " msgstr "" #: rs03-verify.c:932 #, c-format msgid "- sectors : %lld sectors + %d bytes in image; " msgstr "" #: rs03-verify.c:934 #, c-format msgid "%lld in ecc file\n" msgstr "" #: rs03-verify.c:938 #, c-format msgid "%lld total / %lld data" msgstr "" #: rs03-verify.c:940 #, c-format msgid "- medium sectors : %lld total / %lld data\n" msgstr "" #: rs03-verify.c:956 #, c-format msgid "%s (%s expected)" msgstr "" #: rs03-verify.c:961 #, c-format msgid "Image file is %d bytes shorter than expected." msgstr "" #: rs03-verify.c:963 #, c-format msgid "Image file is %d bytes longer than expected." msgstr "" #: rs03-verify.c:976 #, c-format msgid "* sectors : %s (%s expected); %lld sectors in ecc file\n" msgstr "" #: rs03-verify.c:979 #, c-format msgid "* medium sectors : %s (%s expected)\n" msgstr "" #: rs03-verify.c:1003 #, c-format msgid "Failed seeking to start of ecc file: %s\n" msgstr "" #: rs03-verify.c:1101 msgid " (in ecc file)" msgstr "" #: rs03-verify.c:1109 #, c-format msgid "* missing sector : %lld%s\n" msgstr "" #: rs03-verify.c:1110 #, c-format msgid "* missing sectors : %lld - %lld%s\n" msgstr "" #: rs03-verify.c:1171 rs03-verify.c:1210 #, c-format msgid "%lld sectors missing; %lld signature errors" msgstr "" #: rs03-verify.c:1195 msgid "Error correction file:" msgstr "" #: rs03-verify.c:1226 #, c-format msgid "" "- good image/file : all sectors present\n" "- data md5sum : %s\n" msgstr "" #: rs03-verify.c:1230 #, c-format msgid "* BAD image/file : %lld sectors missing\n" msgstr "" #: rs03-verify.c:1244 #, c-format msgid " ... crc section : %lld sectors missing; %lld signature errors\n" msgstr "" #: rs03-verify.c:1271 #, c-format msgid "Skipped; not useful on known defective image" msgstr "" #: rs03-verify.c:1274 msgid "* Ecc block test : skipped; not useful on defective image\n" msgstr "" #: rs03-window.c:84 msgid "1. Reserving space:" msgstr "" #: rs03-window.c:103 msgid "Encoder info:" msgstr "" #: rs03-window.c:112 msgid "Performance:" msgstr "" #: rs03-window.c:121 msgid "State:" msgstr "" #: scsi-freebsd.c:47 scsi-linux.c:51 msgid "" "Can not access /dev for devices\n" "No drives will be pre-selected.\n" msgstr "" "Impossibile accedere a /dev per le periferiche.\n" "Nessun drive sarà preselezionato.\n" #: scsi-freebsd.c:102 scsi-linux.c:91 msgid "" "No optical drives found in /dev.\n" "No drives will be pre-selected.\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:102 #, c-format msgid "" "Can open %s, but INQUIRY fails.\n" "Chances are that you're using ide-scsi emulation for an ATAPI drive,\n" "and try to access it via /dev/cdrom or /dev/hd?.\n" "Either use /dev/scd? or /dev/sr? instead, or disable ide-scsi emulation.\n" msgstr "" "Posso aprire %s ma l'INQUIRY fallisce.\n" "Le possibilità sono che provi ad utilizzare l'emulazione ide-scsi per i drive ATAPI,\n" "e provi ad accederci tramite /dev/cdrom o /dev/hd?.\n" "Oppure prova ad usare /dev/scd? o /dev/sr?,\n" "oppure disabilita l'emulazione ide-scsi.\n" #: scsi-layer.c:110 #, c-format msgid "INQUIRY failed. Something is wrong with drive %s.\n" msgstr "INQUIRY fallita. Qualcosa non va con il drive %s.\n" #: scsi-layer.c:139 #, c-format msgid "Device %s (%s) is not an optical drive." msgstr "La periferica %s (%s) non è un CDROM." #: scsi-layer.c:140 #, c-format msgid "Device %s (%s) is a hard disk." msgstr "La periferica %s (%s) è un disco rigido." #: scsi-layer.c:431 #, c-format msgid "Incomplete %s" msgstr "" #: scsi-layer.c:469 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not query TOC length.\n" msgstr "" "%s\n" "Non riesco ad indentificare lunghezza della TOC.\n" #: scsi-layer.c:474 msgid "blank" msgstr "" #: scsi-layer.c:489 scsi-layer.c:550 #, c-format msgid "TOC info too long (%d), probably multisession.\n" msgstr "TOC info troppo lunga (%d), probabile multisessione.\n" #: scsi-layer.c:504 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not read TOC.\n" msgstr "" "%s\n" "Non riesco a leggere la TOC.\n" #: scsi-layer.c:531 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not query full TOC length.\n" msgstr "" "%s\n" "Non riesco a leggere tutta la lunghezza della TOC.\n" #: scsi-layer.c:544 #, c-format msgid "TOC info too short, length %d.\n" msgstr "TOC info troppo corta, lunghezza %d.\n" #: scsi-layer.c:566 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not read full TOC.\n" msgstr "" "%s\n" "Non riesco a leggere tutta la TOC.\n" #: scsi-layer.c:575 #, c-format msgid "" "\n" "Unexpected TOC format (length %d):\n" msgstr "" "\n" "formato TOC inatteso (lunghezza %d):\n" #: scsi-layer.c:583 msgid "Consider sending a bug report.\n" msgstr "Considera di inviare una comunicazione di errore.\n" #: scsi-layer.c:636 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not query dvd structure length.\n" msgstr "" "%s\n" "Non posso identificare la lunghezza della struttura del dvd.\n" #: scsi-layer.c:648 #, c-format msgid "Could not query dvd physical structure - implausible packet length %d\n" msgstr "Non riesco ad identificare la struttura fisica del dvd - lunghezza pachetto non plausibile %d\n" #: scsi-layer.c:666 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not query physical dvd structure.\n" msgstr "" "%s\n" "Non riesco ad identificare la struttura fisica del dvd\n" #: scsi-layer.c:695 scsi-layer.c:705 #, c-format msgid "READ DVD STRUCTURE: implausible medium size, %lld-%lld=%lld sectors\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:965 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not query BD disc structure length.\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:989 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not query BD disc structure.\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:1671 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not query dvd structure length for format code 1.\n" msgstr "" "%s\n" "Non posso identificare la lunghezza della struttura dvd per il format code 1.\n" #: scsi-layer.c:1682 #, c-format msgid "Could not query dvd copyright info - implausible packet length %d\n" msgstr "" "Non posso identificare le informazioni del copyright del dvd\n" "- lunghezza del pacchetto non plausibile %d\n" #: scsi-layer.c:1697 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not query copyright info.\n" msgstr "" "%s\n" "Non posso identificare le informazioni del copyright.\n" #: scsi-layer.c:1757 msgid "is undecideable because of read error" msgstr "Illeggibile per errori di lettura" #: scsi-layer.c:1763 msgid "looks GOOD" msgstr "sembra BUONA" #: scsi-layer.c:1769 msgid "gives unformatted size (UNUSABLE)" msgstr "rende la dimensione non formattata (INUTILIZZABILE)" #: scsi-layer.c:1774 msgid "is UNUSABLE" msgstr "è UTILIZZABILE" #: scsi-layer.c:1800 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not query medium size.\n" msgstr "" "%s\n" "Non riesco ad indentificare la dimensione del supporto.\n" #: scsi-layer.c:1822 #, c-format msgid "READ CAPACITY: implausible medium size, %lld sectors\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:1898 #, c-format msgid "" "Different media sizes depending on query method:\n" "READ CAPACITY: %lld sectors\n" "READ DVD STRUCTURE: %lld sectors\n" "\n" msgstr "" "Differenti dimensioni di supporti a seconda del metodo di query:\n" "\"READ CAPACITY\" : %lld Settori\n" "\"READ DVD STRUCTURE\": %lld Settori\n" "\n" #: scsi-layer.c:1903 msgid "" "Evaluation of returned medium sizes:\n" "\n" msgstr "" "Valutazione della dimensione del media:\n" "\n" #: scsi-layer.c:1958 msgid "Using value from READ CAPACITY" msgstr "Usa il valore dalla READ CAPACITY" #: scsi-layer.c:1962 msgid "Using value from READ DVD STRUCTURE" msgstr "Usa il valore dalla READ DVD STRUCTURE" #: scsi-layer.c:1972 #, c-format msgid "" "FAILED to determine image size.\n" "Using smaller value as this is right on >90%% of all drives,\n" "but CONTINUE AT YOUR OWN RISK (the image may be incomplete/unusable)" msgstr "" "Impossibile determinare la dimensione dell'immagine.\n" "Usare valori più bassi come questo è corretto su più del 90%% di tutti i drive,\n" "ma CONTINUATE A VOSTRO RISCHIO (l'immagine potrebbe essere\n" "incompleta o illeggibile)." #: scsi-layer.c:1977 #, c-format msgid "" "Final decision: %s\n" "\n" msgstr "" "Decisione finale: %s\n" "\n" #: scsi-layer.c:1985 msgid "" "Failed to determine image size.\n" "Try using a different drive." msgstr "" "Impossibile determinare la dimensione dell'immagine.\n" "Provare ad utilizzare un drive diverso." #: scsi-layer.c:2109 scsi-layer.c:2135 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not load/unload the medium.\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:2125 #, c-format msgid "" "%s\n" "Could not unlock the medium.\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:2188 #, c-format msgid "Waiting 10 seconds for drive: %d\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:2465 #, c-format msgid "Sectors %lld - %lld: %s\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:2479 #, c-format msgid "Sector %lld, try %d: %s Sector returned: %d.\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:2485 #, c-format msgid "Sector %lld, try %d: %s\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:2496 #, c-format msgid "Sector %lld, try %d: success\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:2567 #, c-format msgid "Device %s: no medium present\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:2572 #, c-format msgid "" "Device %s does not become ready:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:2578 #, c-format msgid "" "\n" "Device: %s, %s\n" msgstr "" "\n" "Periferica: %s, %s\n" #: scsi-layer.c:2585 msgid "Drive failed to report media type." msgstr "" #: scsi-layer.c:2596 scsi-layer.c:2694 #, c-format msgid "This software does not support \"%s\" type media." msgstr "" #: scsi-layer.c:2604 #, c-format msgid "This software does not support multisession (%d sessions) media." msgstr "" #: scsi-layer.c:2635 scsi-layer.c:2644 msgid "Using READ CD" msgstr "" #: scsi-layer.c:2636 msgid ", RAW reading" msgstr "" #: scsi-layer.c:2639 #, c-format msgid ", Mode page 1 ERP = %02xh" msgstr "" #: scsi-layer.c:2642 msgid ", C2 scanning" msgstr "" #: scsi-layer.c:2649 msgid "Using READ(10).\n" msgstr "" #: scsi-layer.c:2671 #, c-format msgid "Medium: %s, %lld sectors%s" msgstr "Supporto: %s, %lld settori%s" #: scsi-layer.c:2675 #, c-format msgid "Medium \"%s\": %s, %lld sectors%s created %s" msgstr "Supporto \"%s\": %s, %lld settori%s creato %s" #: scsi-layer.c:2701 msgid "This software does not support encrypted media.\n" msgstr "" #: scsi-netbsd.c:103 msgid "" "No optical drives found.\n" "No drives will be pre-selected.\n" msgstr "" #: scsi-simulated.c:37 #, c-format msgid "Simulated CD (%s)" msgstr "" #: scsi-unknown.c:35 msgid "" "* Unsupported operating system - no SCSI layer available.\n" "* No drives can be used.\n" msgstr "" #: show-manual.c:67 msgid "windowtitle|Choose a PDF viewer" msgstr "" #: show-manual.c:104 msgid "windowtitle|PDF viewer required" msgstr "" #: show-manual.c:120 msgid "" "Could not find a suitable PDF viewer.\n" "\n" "Which PDF viewer would you like to use\n" "for reading the online documentation?\n" "\n" "Please enter its name (e.g. xpdf) or\n" "use the \"Search\" button for a file dialog.\n" msgstr "" #: show-manual.c:133 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: show-manual.c:283 msgid "Documentation not installed." msgstr "" #: show-manual.c:299 #, c-format msgid "" "Documentation file\n" "%s\n" "not found.\n" msgstr "" "File di documentazione\n" "%s\n" "non trovati.\n" #: show-manual.c:308 msgid "Please hang on until the viewer comes up!" msgstr "" #: udf.c:257 msgid "Unnamed" msgstr "Non intestato" #: udf.c:348 msgid "Example disc" msgstr "" #: welcome-window.c:80 msgid "- Added support for BDXL-TL 100GB media" msgstr "" #: welcome-window.c:81 msgid "- Optimized ecc generation when medium was previously read\n" msgstr "" #: welcome-window.c:83 msgid "" "Please note:\n" "This is a pre-release for expert users.\n" "It may contain unfinished features.\n" "Adaptive reading is unavailable in this version.\n" "It will be re-introduced in one of the next releases." msgstr "" #: welcome-window.c:91 msgid "Show this message again" msgstr "" #: welcome-window.c:137 msgid "Welcome to dvdisaster!" msgstr "" #: welcome-window.c:139 msgid "" "\n" "dvdisaster creates error correction data to protect\n" "optical media (CD,DVD,BD) against data loss.\n" msgstr "" #: welcome-window.c:142 msgid "" "Please see the [manual] for typical uses of dvdisaster.\n" "\n" msgstr "" #: welcome-window.c:145 msgid "New in this Version:" msgstr "" #~ msgid "created by dvdisaster-%d.%d\n" #~ msgstr "Creato da dvdisaster-%d.%d\n" #~ msgid " --random-errors r,e seed image with (correctable) random errors\n" #~ msgstr " --random-errors r,e inserisce nell'immagine errori casuali (correggibili)\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Generating random correctable erasures (for %d roots, max erasures = %d).\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Generazione di cancellazioni correggibili casuali (%d radici, max = %d).\n" #~ msgid "" #~ "This .ecc file requires dvdisaster V%d.%d.%d or higher.\n" #~ "Please visit http://www.dvdisaster.org for an upgrade." #~ msgstr "" #~ "Questo file .ecc necessita di dvdisaster V%d.%d.%d o superiore.\n" #~ "Visitate il sito http://www.dvdisaster.org per l'upgrade." #~ msgid ": not present.\n" #~ msgstr ": non presente.\n" #~ msgid "" #~ "could not read image sector %lld (only %d bytes):\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Impossibile leggere il settore %lld dell'immagine (solo %d Bytes):\n" #~ "%s" #~ msgid "Displays the user manual (external HTML browser required)." #~ msgstr "Mostra il manuale utente (è richiesto un Browser HTML esterno)" #~ msgid "windowtitle|Choose a browser" #~ msgstr "Scegli un Browser" #~ msgid "windowtitle|Browser required" #~ msgstr "E' richiesto un browser" #~ msgid "" #~ "Could not find a suitable browser.\n" #~ "\n" #~ "Which browser would you like to use\n" #~ "for reading the online documentation?\n" #~ "\n" #~ "Please enter its name (e.g. mozilla) or\n" #~ "use the \"Search\" button for a file dialog.\n" #~ msgstr "" #~ "Impossibile trovare un Browser adeguato.\n" #~ "\n" #~ "Che browser preferisci utilizzare per leggere\n" #~ "la documentazione online?\n" #~ "\n" #~ "Inserisci il suo nome (ad. es. mozilla)\n" #~ "oppure utilizza il pulsante \"Cerca\"\n" #~ "per la ricerca dei file.\n" #~ msgid "Please hang on until the browser comes up!" #~ msgstr "Prego attendere finchè il browser non si avvia!" #~ msgid "" #~ "No CD/DVD drives found in /dev.\n" #~ "No drives will be pre-selected.\n" #~ msgstr "" #~ "Nessun CD/DVD drive trovato in /dev.\n" #~ "Nessun drive sarà preselezionato.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Illegal device name \"%s\" (use devices \"C:\" ... \"Z:\")" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Nome della periferica illegale \"%s\" (usare periferiche \"C:\" ... \"Z:\")" #~ msgid "No CD/DVD drives found." #~ msgstr "Nessun CD/DVD drive trovato." #~ msgid "dvdisaster-%s log\n" #~ msgstr "dvdisaster-%s protocollo\n" #~ msgid "dvdisaster-%s%sCopyright 2004-2012 Carsten Gnoerlich.\n" #~ msgstr "dvdisaster-%s%sCopyright 2004-2012 Carsten Gnörlich.\n" #~ msgid "" #~ " -n,--redundancy n%% - error correction file redundancy (in percent), or\n" #~ " maximum error correction image size (in sectors)\n" #~ msgstr "" #~ " -n,--redundancy n%% - ridondanza per la correzione degli errori,\n" #~ " maximum error correction image size (in sectors)\n" #~ msgid "Image file %s not present.\n" #~ msgstr "File immagine %s non presente.\n" #~ msgid "" #~ "Image file already exists and does not match the CD/DVD.\n" #~ "The existing image file will be deleted." #~ msgstr "" #~ "Il file immagine esiste già e non corrisponde al CD/DVD.\n" #~ "Il file immagine esistente sarà rimosso." #~ msgid "" #~ "Automatic error correction file creation is enabled,\n" #~ "and \"%s\" already exists.\n" #~ "Overwrite it?\n" #~ msgstr "" #~ "La creazione automatica del file di correzione dell'errore è abilitata,\n" #~ "e \"%s\" esiste già.\n" #~ "Sovrascrivo?\n" #~ msgid "" #~ "Drive and file specification:\n" #~ " -d,--device device - read from given device (default: %s)\n" #~ " -p,--prefix prefix - prefix of .iso/.ecc file (default: medium.* )\n" #~ " -i,--image imagefile - name of image file (default: medium.iso)\n" #~ " -e,--ecc eccfile - name of parity file (default: medium.ecc)\n" #~ msgstr "" #~ "Specifiche drive e file:\n" #~ " -d,--device periferica - Legge dalla periferica specificata (Standard: %s)\n" #~ " -p,--prefix prefisso - Prefisso del file .iso/.ecc (Standard: medium.* )\n" #~ " -i,--image Nome - Nome del file immagine (Standard: medium.iso)\n" #~ " -e,--ecc Nome - Nome del file di Parità (Standard: medium.ecc)\n" #~ msgid "" #~ " -l,--list - list drives available under ASPI manager\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " -l,--list - Elenca i drive disponibili con ASPI manager\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Device: %s (%s), %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Periferica: %s (%s), %s\n" #~ msgid "ASPI manager present, but no CD/DVD drives managed.\n" #~ msgstr "ASPI-Manager presente, ma CD/DVD drive non gestibili.\n" #~ msgid "" #~ "%d SPTI drives, but %d ASPI drives.\n" #~ "Drive letter mapping for ASPI drives is probably incorrect.\n" #~ msgstr "" #~ "%d SPTI drive, ma %d ASPI drive.\n" #~ "La lettera di mappatura per i drive ASPI probabilmente non è corretta.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "List of ASPI CD/DVD drives:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Lista dei drive CD/DVD ASPI:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "To force ASPI usage over SPTI, refer to the drive by the\n" #~ "above numbers (use 1:, 2:,... instead of C:, D:,...)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Per forzare l'uso ASPI su SPTI, far riferimento al drive tramite i numeri\n" #~ "(usare 1:, 2:,... invece di C:, D:,...)\n" #~ msgid "ASPI manager not available or installed.\n" #~ msgstr "ASPI-Manager non disponibile o non installato.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Neither SPTI nor ASPI worked opening %s." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Né SPTI che ASPI funzionano con %s." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Unknown method %s.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Metodo %s sconosciuto.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Neither ecc file nor ecc data in image found.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Non riesco a trovare nè il file ecc nè i dati ecc nell'immagine.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "dvdisaster version %s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "dvdisaster versione %s\n" #~ "\n" #~ msgid "--cache-size maximum is 2048MiB." #~ msgstr "La --cache-size massima è 2048MiB." #~ msgid "Setting the drive speed failed:\n" #~ msgstr "Settaggio della velocità del drive fallito:\n" #~ msgid "Data CD mode 1" #~ msgstr "CD Data Modo 1" #~ msgid "CD-I" #~ msgstr "CD-I" #~ msgid "CD XA form 1" #~ msgstr "CD XA Form 1" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Sconosciuto" #~ msgid "CD Audio" #~ msgstr "CD Audio" #~ msgid "--cache-size must at least be 1MiB; 16MiB or higher is recommended." #~ msgstr "la --cache-size deve essere minimo 1MiB; sono consigliati 16MiB o più." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "e-mail: carsten@dvdisaster.com -or- cgnoerlich@fsfe.org" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "e-mail: carsten@dvdisaster.com o cgnoerlich@fsfe.org" #~ msgid "illegal data_mode: %d" #~ msgstr "data_mode illegale: %d" #~ msgid "" #~ "Sector %lld: %s\n" #~ "Can not recover from above error." #~ msgstr "" #~ "Settore %lld: %s\n" #~ "Impossibile recuperare dall'errore suddetto." #~ msgid "Medium \"%s\": %s, %lld sectors%s, created %s" #~ msgstr "Supporto \"%s\": %s, %lld settori%s, creato %s" #~ msgid "Unreadable / skipped sectors: %lld, CRC errors: %lld" #~ msgstr "Settori illeggibili / saltati: %lld, errori CRC: %lld" #~ msgid "Reading preferences" #~ msgstr "Preferenze di Lettura" #~ msgid "Medium and image filesystem" #~ msgstr "Filesystem dell'immagine e del supporto" #~ msgid "Read & Scan" #~ msgstr "Leggi e Scansiona" #~ msgid "General" #~ msgstr "Generale" #~ msgid "%d MiB of system memory" #~ msgstr "%d MiB di memoria di sistema" #~ msgid "Split files into segments <= 2GB" #~ msgstr "Suddividere l'immagine in file <= 2GB" #~ msgid "sizeof(EccHeader) is %d, but must be 4096.\n" #~ msgstr "sizeof(EccHeader) è %d, ma deve essere 4096.\n" #~ msgid "Failed to create the log tables!\n" #~ msgstr "Impossibile creare le tabelle dei Log!\n" #~ msgid "Internal error: parity blocks are not a multiple of sector size.\n" #~ msgstr "Errore Interno: i blocchi di parità non sono multipli della dimensione del settore\n" #~ msgid "Decoder problem (%d != %d) for %d sectors: " #~ msgstr "Problemi di decodifica (%d != %d) per i settori %d: " #~ msgid "GetASPI32SupportInfo() not available." #~ msgstr "GetASPI32SupportInfo() non disponibile." #~ msgid "SendASPI32Command() not available." #~ msgstr "SendASPI32Command() non disponibile." #~ msgid "Could not determine number of host adapters\n" #~ msgstr "Non posso determinare il numero degli adattatori host\n" #~ msgid "ASPI warning: Could not query host adapter %d\n" #~ msgstr "Errore ASPI: Non posso interrogare l'host adapter %d\n" #~ msgid "ASPI alignment = %d requested; can't handle that.\n" #~ msgstr "Allineamento ASPI = %d è richiesto; impossibile utilizzarlo.\n" #~ msgid "ASPI max xfer length = %d; can't handle that.\n" #~ msgstr "ASPI massima lunghezza di xfer = %d impossibile utilizzarlo.\n" #~ msgid "illegal data_mode for ASPI: %d" #~ msgstr "data_mode illegale per ASPI: %d" #~ msgid "ASPI layer: Target busy.\n" #~ msgstr "ASPI layer: Destinatario occupato.\n" #~ msgid "ASPI layer: Reservation conflict.\n" #~ msgstr "ASPI layer: Conflitto di riservazione.\n" #~ msgid "Error closing configuration file %s: %s\n" #~ msgstr "Errore durante la chiusura del file di configurazione %s: %s\n" #~ msgid "Could not open configuration file %s: %s\n" #~ msgstr "Non posso aprire il file di configurazione %s: %s\n" #~ msgid "Sense error: %s; " #~ msgstr "Errore sense: %s; " #~ msgid "Retrying Sector %lld because of: %s\n" #~ msgstr "Riprovo il settore %lld per causa di: %s\n" #~ msgid "Stop reading when unreadable intervals < %d" #~ msgstr "Ferma la lettura quando gli intervalli non leggibili sono < %d" #~ msgid "" #~ "Graphical user interface options\n" #~ " --keep-style - do not override the style settings\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Opzioni dell'interfaccia grafica utente\n" #~ " --keep-style - do not override the style settings\n" #~ "\n" #~ msgid "tooltip|Create error correction file" #~ msgstr "Crea il file di correzione di errore" #~ msgid "Creates an error correction file. Requires an image file." #~ msgstr "Crea il file di correzione di errore. Richiede un file immagine." #~ msgid "from previous run" #~ msgstr "dall'esecuzione precedente" #~ msgid "" #~ "Debugging options (purposefully undocumented and possibly harmful)\n" #~ " --debug - enables the following options\n" #~ " --byteset s,i,b - set byte i in sector s to b\n" #~ " --erase sector - erase the given sector\n" #~ " --erase n-m - erase sectors n - m, inclusively\n" #~ " --random-errors r,e seed image with (correctable) random errors\n" #~ " --random-image n - create image with n sectors of random numbers\n" #~ " --random-seed n - random seed for built-in random number generator\n" #~ " --send-cdb arg - executes given cdb at drive; kills system if used wrong\n" #~ " --show-sector n - shows hexdump of the given sector\n" #~ " --sim-defects n - simulate n% defective sectors on medium\n" #~ " --truncate n - truncates image to n sectors\n" #~ " --zero-unreadable - replace the \"unreadable sector\" markers with zeros\n" #~ "\n" #~ msgstr "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Device: %s, %s [Note %d]\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Periferica: %s, %s [n.b. %d]\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Device: %s (%s), %s [Note %d]\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Periferica: %s (%s), %s [n.b. %d]\n" #~ msgid "Use information from ISO/UDF filesystem (experimental)" #~ msgstr "Utilizzo le informazioni dal filesystem ISO/UDF (sperimentale)" #~ msgid "" #~ "ISO file system : %d sectors\n" #~ "\n" #~ "Using size specified by ISO file system.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Filesystem ISO: %d settori\n" #~ "\n" #~ "Utilizzo dimensione specificata dal file system ISO.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Drive data base suggests using READ CAPACITY.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Il database dei drive suggerisce di usare READ CAPACITY.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Drive data base suggests using READ DVD STRUCTURE.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Il database dei drive suggerisce di usare READ DVD STRUCTURE.\n" #~ "\n" #~ msgid "If you can verify that one of the above image sizes is correct,\n" #~ msgstr "Se potete verificate se una delle immagini sopra è corretta,\n" #~ msgid "If you can verify that this image size is correct,\n" #~ msgstr "Se potete verificate se la dimensione dell'immagine è corretta,\n" #~ msgid "" #~ "please send in the whole dvdisaster output upto this line\n" #~ "to have your drive included in the internal data base.\n" #~ msgstr "" #~ "Prego inviare l'intero output di dvdisaster fino a questa linea\n" #~ "per avere il Vs. drive incluso nel database interno.\n" #~ msgid "" #~ "Tweaking options (see manual before using!)\n" #~ " -j,--jump n - jump n sectors forward after a read error (default: 16)\n" #~ " -m n - list/select error correction methods (default: RS01)\n" #~ " -n,--redundancy n%% - error correction file redundancy (in percent), or\n" #~ " maximum error correction image size (in sectors)\n" #~ " -v,--verbose - more diagnostic messages\n" #~ " --adaptive-read - use optimized strategy for reading damaged media\n" #~ " --auto-suffix - automatically add .iso and .ecc file suffixes\n" #~ " --cache-size n - image cache size in MiB during -c mode (default: 32MiB)\n" #~ " --dao - assume DAO disc; do not trim image end\n" #~ " --fill-unreadable n - fill unreadable sectors with byte n\n" #~ " --medium-size - max. possible image size on medium (in sectors)\n" #~ " --parse-ecc - use information from ecc headers\n" #~ " --parse-udf - use information from ISO/UDF filesystem\n" #~ " --speed-warning n - print warning if speed changes by more than n percent\n" #~ " --spinup-delay n - wait n seconds for drive to spin up\n" #~ " --split-files - split image into files <= 2GB\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Opzioni per \"smanettoni\" (Leggere il manuale prima di utilizzarle!!):\n" #~ " -j,--jump n - Salta n settori in avanti dopo un errore di lettura (Standard: 16)\n" #~ " -m n - list/select error correction methods (default: RS01)\n" #~ " -n,--redundancy n%% - ridondanza per la correzione degli errori,\n" #~ " maximum error correction image size (in sectors)\n" #~ " -v,--verbose - more diagnostic messages\n" #~ " --adaptive-read - usare la strategia ottimizzata per leggere i supporti danneggiati\n" #~ " --auto-suffix - aggiungi automaticamente i suffissi .iso e .ecc\n" #~ " --cache-size n - Dimensione della cache in MiB con la modalità -c (Standard: 32MiB)\n" #~ " --dao - Utilizza la modalità DAO; Il disco non sarà finalizzato\n" #~ " --fill-unreadable n - Riempi i settori illeggibili con il byte n\n" #~ " --medium-size - max. possible image size on medium (in sectors)\n" #~ " --parse-ecc - use information from ecc headers\n" #~ " --parse-udf - use information from ISO/UDF filesystem\n" #~ " --speed-warning n - Evidenzia messaggio di ATTENZIONE se la velocità cambia più del n percento.\n" #~ " --spinup-delay n - Attendere n secondi per far avviare il drive\n" #~ " --split-files - Suddividere l'immagine in file <= 2GB\n" #~ "\n" #~ msgid "Can not continue: Encrypted medium.\n" #~ msgstr "Impossibile continuare: Supporto criptato.\n" #~ msgid "Multisession (%d sessions) not supported." #~ msgstr "Multisessione (%d sessioni) non supportata." #~ msgid "Medium type \"%s\" not supported." #~ msgstr "tipo supporto \"%s\" non supportato." #~ msgid "button|Compare" #~ msgstr "Compara" #~ msgid "tooltip|Compare files" #~ msgstr "Compare file" #~ msgid "Repairs an image. Requires image and error correction files." #~ msgstr "Ripara un'immagine. Richiede i file di immagine e di correzione di errore." #~ msgid "Tests consistency of error correction and image files." #~ msgstr "Testa la consistenza dei file di correzione errore ed immagine" #~ msgid "Calculating sector checksums: %3d%%" #~ msgstr "Calcolo del checksum dei settori: %3d%%" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Ecc file has been created with version 0.40.7.\n" #~ "Please use version 0.41.1 or higher to create the .ecc files.\n" #~ "I pledge not to change the file format again until version 2.0 :-)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Il file Ecc è stato creato con la versione 0.40.7.\n" #~ "E' necessario utilizzare la versione 0.41.1 o superiore per creare i file .ecc\n" #~ "Giuro di non cambiare più il formato fino alla versione 2.0 :-)\n" #~ "\n" #~ msgid "created by dvdisaster-%d.%dpl%d.\n" #~ msgstr "Creato da dvdisaster-%d.%dpl%d.\n" #~ msgid "" #~ "Tweaking options (see manual before using!)\n" #~ " -j,--jump n - jump n sectors forward after a read error (default: 16)\n" #~ " -n,--redundancy n%% - error correction file redundancy (in percent), or\n" #~ " maximum error correction image size (in sectors)\n" #~ " -v,--verbose - more diagnostic messages\n" #~ " --adaptive-read - use optimized strategy for reading damaged media\n" #~ " --auto-suffix - automatically add .iso and .ecc file suffixes\n" #~ " --cache-size n - image cache size in MiB during -c mode (default: 32MiB)\n" #~ " --dao - assume DAO disc; do not trim image end\n" #~ " --fill-unreadable n - fill unreadable sectors with byte n\n" #~ " --parse-udf - use information from ISO/UDF filesystem\n" #~ " --speed-warning n - print warning if speed changes by more than n percent\n" #~ " --spinup-delay n - wait n seconds for drive to spin up\n" #~ " --split-files - split image into files <= 2GB\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " --split-files - Suddividere l'immagine in file <= 2GB\n" #~ "\n" #~ msgid "created by dvdisaster-%d.%d.%d.\n" #~ msgstr "Creato da dvdisaster-%d.%d.%d.\n" #~ msgid "Scanning medium for read errors" #~ msgstr "Scansione del supporto per gli errori di lettura" #~ msgid "Reading new medium image" #~ msgstr "Lettura dell'immagine del supporto" #~ msgid "" #~ "Could not write image sector %lld:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "Impossibile scrivere l'immagine del settore %lld:\n" #~ "%s\n" #~ msgid "fseek failed skipping ecc header: %s" #~ msgstr "fseek non riesce a saltare lo header Ecc: %s" #~ msgid "fseek failed skipping ecc+crc header: %s" #~ msgstr "fseek non riesce a saltare lo header ecc+crc: %s" #~ msgid "fseek failed reading crc: %s" #~ msgstr "fseek ha fallito la lettura del CRC: %s" #~ msgid "lseek/dead sector failed recovering %s" #~ msgstr "lseek/dead sector ha fallito il recupero di %s" #~ msgid "" #~ "could not write dead sector marker for sector %lld:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Impossibile marcare come settore morto il settore %lld:\n" #~ "%s" #~ msgid "fseek/sector failed for %s" #~ msgstr "fseek/sector ha fallito per %s" #~ msgid "lseek/sector failed recovering %s" #~ msgstr "lseek/sector ha fallito il recupero di %s" #~ msgid "" #~ "Could not seek to image sector %lld:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "Non riesco a trovare l'immagine del settore %lld:\n" #~ "%s\n" #~ msgid "" #~ "Could not seek to first image sector:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "Non riesco a trovare il primo settore dell'immagine:\n" #~ "%s\n" #~ msgid "lseek failed for %s, sector %lld" #~ msgstr "lseek ha fallito in %s, Settore %lld" #~ msgid "" #~ "Could not read image sector %lld:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Impossibile leggere il settore %lld dell'immagine:\n" #~ "%s" #~ msgid "lseek/fill failed for %s, sector %lld" #~ msgstr "lseek/fill ha fallito per %s, settore %lld" #~ msgid "" #~ "Write error filling %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Errore di scrittura riempiendo %s:\n" #~ "%s" #~ msgid "lseek/2 failed for %s, sector %lld: %s" #~ msgstr "lseek/2 ha fallito per %s, settore %lld: %s" #~ msgid "" #~ "Write error on %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Errore di scrittura in %s:\n" #~ "%s" #~ msgid "lseek/3 failed for %s, sector %lld" #~ msgstr "lseek/3 ha fallito per %s, Settore %lld" #~ msgid "lseek/1 failed for %s, sector %lld" #~ msgstr "lseek/1 ha fallito per %s, settore %lld" #~ msgid "fseeko mode must be SEEK_SET" #~ msgstr "La modalità fseeko deve essere SEEK_SET" #~ msgid "File name suffixes" #~ msgstr "Aggiungi automaticamente suffissi" #~ msgid "" #~ "Automatic error correction file creation stopped\n" #~ "because of read errors in the current medium.\n" #~ msgstr "" #~ "La creazione automatica del file di correzione dell'errore\n" #~ "è stata interrotta a causa di errori di lettura nel supporto attuale.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Generating random correctable erasures (max = %d).\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Generazione di cancellazioni correggibili casuali (max = %d).\n" #~ msgid "" #~ "Could not open error correction file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Non posso aprire il file per la correzione dell'errore:\n" #~ "%s" #~ msgid "Automatic file deletion" #~ msgstr "Cancellazione automatica dei file" #~ msgid "Sending START STOP to the drive failed: %s\n" #~ msgstr "Invio di START STOP al drive fallito: %s\n" #~ msgid "" #~ "could not read medium sector %lld:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Impossibile leggere il settore %lld della periferica:\n" #~ "%s" #~ msgid "Image file too long" #~ msgstr "File immagine troppo lunga" #~ msgid "Media/image file mismatch" #~ msgstr "Supporto/file immagine non corrispondente" #~ msgid "lseek/4 failed for %s, sector %lld" #~ msgstr "lseek/4 ha fallito per %s, settore %lld"